eu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 83 Results  www.civpol.ch
  Swiss representation  
Swiss contribution to EU enlargement
Contribution suisse à l’élargissement
Schweizer Erweiterungsbeitrag
Contributo svizzero all'allargamento
  European Union  
As a community of states, the EU is unique in the world. It comprises 28 Member States and accession negotiations are underway with more countries. As a political and economic heavyweight in Europe, the EU guarantees stability, security and shared prosperity on the Continent.
Die EU als Staatengemeinschaft ist auf der Welt einzigartig. Sie besteht aus 28 Mitgliedsstaaten. Beitrittsverhandlungen finden mit weiteren Staaten statt. Als politisches und wirtschaftliches Schwergewicht in Europa gewährleitstet die EU Stabilität, Sicherheit und gemeinsamen Wohlstand auf dem Kontinent. Eine starke EU ist deshalb auch im Interesse der Schweiz.
L’UE in quanto comunità di Stati è unica al mondo. Al momento conta 28 Stati membri, ma sono in corso nuove trattative di adesione. Nella sua funzione di fulcro della politica e dell’economia europee, l’UE assicura la stabilità, la sicurezza e il benessere del continente. La presenza di un’UE forte è dunque anche nell’interesse della Svizzera.
  European Union  
The EU is also a major player on the global stage. Its foreign policy objectives are similar to Switzerland’s, giving priority to global stability, security and peace.
Auch auf globaler Ebene ist die EU ein wichtiger Akteur. Die aussenpolitischen Ziele sind denen der Schweiz ähnlich. Weltweite Stabilität, Sicherheit und Frieden stehen an erster Stelle.
L’UE è un attore importante anche sul piano globale. Gli obiettivi di politica estera dell’UE collimano con quelli della Svizzera. Stabilità, sicurezza e pace sono infatti tre priorità delle rispettive agende politiche.
  single  
President of the Confederation Calmy-Rey visits Poland, which holds the EU presidency
La présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey en visite auprès de la présidence polonaise du Conseil de l’UE
Bundespräsidentin Calmy-Rey besucht die EU-Ratspräsidentschaft Polen
La presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey rende visita alla presidenza del Consiglio dell'UE in Polonia
  Porfolios  
Other Swiss-EU files
Autres dossiers Suisse-UE
Weitere Dossiers CH-EU
Altri dossier Svizzera – UE
  Porfolios  
Information brochures: Swiss - EU relations
Brochures d'information: relations Suisse-UE
Informationsbroschüre: Beziehungen CH–EU
Prospetti informativi: relazioni Svizzera – UE
  Division II: Internatio...  
aspects of European Union (EU) law and of the bilateral agreements between Switzerland and the EU (institutional aspects and implementation)
certains aspects du droit de l'Union européenne (UE) ainsi que des accords bilatéraux Suisse-UE (aspects institutionnels et mise en oeuvre)
Aspekte des Rechts der Europäischen Union (EU) und der bilateralen Abkommen Schweiz-EU (institutionelle Aspekte und Umsetzung)
alcuni aspetti del diritto dell'Unione europea (UE) e degli accordi bilaterali Svizzera-UE (aspetti istituzionali e applicazione)
  single  
The Lisbon Treaty opened up a new chapter in the European Union. The Treaty provided the EU with a new legal basis and tools for further economic and political integration and to tackle future challenges.
Le traité de Lisbonne ouvre un nouveau chapitre dans l’histoire de l’Union européenne (UE). Il lui donne une nouvelle base juridique et de nouveaux instruments lui permettant de poursuivre l’intégration économique et politique et de relever les défis futurs. Cette évolution de l’UE influe sur la Suisse et est donc suivie avec une attention toute particulière.
Mit dem Vertrag von Lissabon hat die Europäische Union (EU) ein neues Kapitel aufgeschlagen. Der Vertrag gab der EU eine neue Rechtsgrundlage und Instrumente für die weitere wirtschaftliche und politische Integration sowie zur Bewältigung künftiger Herausforderungen. Diese Entwicklung in der EU hat auch Auswirkungen auf die Schweiz und wird hier deshalb mit grosser Aufmerksamkeit verfolgt.
Con il Trattato di Lisbona per l’Unione europea (UE) si è aperto un nuovo capitolo. Il Trattato ha conferito all’UE una nuova base giuridica e strumenti per l’ulteriore integrazione economica e politica e per far fronte alle sfide future. Questo sviluppo all’interno dell’UE ha ripercussioni anche sulla Svizzera, che lo segue quindi con molta attenzione.
  single  
Poland – A partner country for Switzerland’s contribution to EU enlargement
La Pologne - pays partenaire de la contribution de la Suisse à l’élargissement
Polonia - Paese partner del contributo svizzero all’allargamento
  Porfolios  
Bilateral agreements Swiss - EU
Accords bilatéraux Suisse-UE
Bilaterale Abkommen CH-EU
Accordi bilaterali Svizzera – UE
  Bilateral relations  
The most important bilateral topic concerns the implementation of the Cooperation Programme within the scope of the Swiss contribution to EU enlargement.
La question la plus fréquemment abordée dans les discussions bilatérales est celle de la mise en œuvre du programme de coopération dans le cadre de la contribution suisse à l’élargissement.
Un importante tema bilaterale è rappresentato dall'attuazione del programma di cooperazione nel quadro del contributo svizzero all'allargamento.
  Porfolios  
Press releases Switzerland-EU
Communiqués de presse Suisse-UE
Medienmitteilungen CH-EU
Comunicati stampa Svizzera – UE
  single  
The EU and Switzerland: Questions and answers on the International Law Day
La Suisse et l’UE : questions et réponses à l’occasion de la Journée du droit international public
Die EU und die Schweiz: Fragen und Antworten am Völkerrechtstag
L’UE e la Svizzera: domande e risposte alla Giornata del diritto internazionale pubblico
  European Union  
European Union (EU)
Europäische Union (EU)
Unione europea
  Parliamentary Affairs  
Enlargement contribution to the EU
Contribution à l’élargissement de l’UE
Erweiterungsbeitrag an die EU
Contributo all’allargamento all’UE
  Division II: Internatio...  
aspects of European Union (EU) law and of the bilateral agreements between Switzerland and the EU (institutional aspects and implementation)
certains aspects du droit de l'Union européenne (UE) ainsi que des accords bilatéraux Suisse-UE (aspects institutionnels et mise en oeuvre)
Aspekte des Rechts der Europäischen Union (EU) und der bilateralen Abkommen Schweiz-EU (institutionelle Aspekte und Umsetzung)
alcuni aspetti del diritto dell'Unione europea (UE) e degli accordi bilaterali Svizzera-UE (aspetti istituzionali e applicazione)
  single  
The Lisbon Treaty opened up a new chapter in the European Union. The Treaty provided the EU with a new legal basis and tools for further economic and political integration and to tackle future challenges.
Le traité de Lisbonne ouvre un nouveau chapitre dans l’histoire de l’Union européenne (UE). Il lui donne une nouvelle base juridique et de nouveaux instruments lui permettant de poursuivre l’intégration économique et politique et de relever les défis futurs. Cette évolution de l’UE influe sur la Suisse et est donc suivie avec une attention toute particulière.
Mit dem Vertrag von Lissabon hat die Europäische Union (EU) ein neues Kapitel aufgeschlagen. Der Vertrag gab der EU eine neue Rechtsgrundlage und Instrumente für die weitere wirtschaftliche und politische Integration sowie zur Bewältigung künftiger Herausforderungen. Diese Entwicklung in der EU hat auch Auswirkungen auf die Schweiz und wird hier deshalb mit grosser Aufmerksamkeit verfolgt.
Con il Trattato di Lisbona per l’Unione europea (UE) si è aperto un nuovo capitolo. Il Trattato ha conferito all’UE una nuova base giuridica e strumenti per l’ulteriore integrazione economica e politica e per far fronte alle sfide future. Questo sviluppo all’interno dell’UE ha ripercussioni anche sulla Svizzera, che lo segue quindi con molta attenzione.
  Directorate for Europea...  
The Directorate for European Affairs (DEA) is the centre of expertise for the Confederation's EU policy. The DEA analyses EU integration policy and its impact on Switzerland. It coordinates the EU policy of the Federal Council in cooperation with relevant offices and provides information about Swiss EU policy and about European integration in general.
La Direction des affaires européennes (DAE) est le centre de compétences de la Confédération pour les questions concernant la politique européenne. La DAE analyse le processus d'intégration européenne et évalue ses effets pour la Suisse. Elle coordonne la politique européenne de la Confédération en collaboration avec les services compétents. Elle a également pour mandat d'informer sur la politique européenne de la Suisse et l'intégration européenne en général.
Die Direktion für europäische Angelegenheiten (DEA) ist das Kompetenzzentrum des Bundes für alle europapolitische Fragen. Die DEA analysiert den europäischen Integrationsprozess und dessen Auswirkungen auf die Schweiz. Sie koordiniert die Europapolitik des Bundes in Zusammenarbeit mit den zuständigen Fachstellen und informiert sowohl über die schweizerische Europapolitik als auch über die europäische Integration allgemein.
La Direzione degli affari europei (DAE) è il centro di competenze della Confederazione per la politica europea. La DAE analizza il processo d'integrazione europea e ne valuta gli effetti sulla Svizzera. Coordina la politica europea della Confederazione, di concerto con i servizi competenti. Inoltre la DAE è incaricata d'informare il pubblico in merito alla politica europea della Svizzera e all'integrazione europea in senso lato.
  single  
For example, they discussed values, principles and models that might prove effective in the new societies, the new definition of the relationship between Israel and its Arab neighbours, hopes and expectations – including with respect to the EU and Switzerland – and possible approaches to supporting the transition process.
Lors de trois tables rondes, des experts d’horizons différents ont ensuite débattu des nombreuses problématiques liées à ces développements. Ils ont discuté des valeurs, des fondements et des modèles susceptibles de prendre racine dans les sociétés émergentes, de la redéfinition des relations avec Israël et les autres pays arabes, des attentes à l’égard de l’Europe et de la Suisse ainsi que des possibilités d’action pour faciliter le processus de transition.
In den anschliessenden drei Panel-Diskussionen setzten sich Expertinnen und Experten aus verschiedenen Perspektiven mit zahlreichen offenen Fragen auseinander. Sie diskutierten etwa über Werte, Grundsätze und Modelle, die sich in den neuen Gesellschaften durchsetzen könnten, über die Neudefinition der Beziehung zu Israel und den andern arabischen Ländern, über Erwartungen, auch gegenüber Europa und der Schweiz sowie über Handlungsmöglichkeiten, wie der Transitionsprozess unterstützt werden könnte.
Nelle tre successive tavole rotonde, esperti del settore hanno affrontato da diverse angolature numerosi interrogativi in sospeso. Si è discusso dei valori, principi e modelli che potrebbero imporsi nelle nuove società, della ridefinizione dei rapporti con Israele e gli altri Paesi del mondo arabo, delle aspettative anche nei confronti dell’Europa e della Svizzera, delle possibilità di intervento e delle eventuali modalità di sostegno al processo di transizione.
  single  
Relations between Switzerland and the European Union (EU) as well as bilateral issues were the main topics of the talks between Mrs Calmy-Rey and President Bronislaw Komorowski and other Polish government representatives in Warsaw.
La présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a effectué aujourd’hui une visite officielle de travail en Pologne. Les relations entre la Suisse et l’Union européenne (UE) et des questions bilatérales ont été au centre de ses entretiens avec le président Bronislaw Komorowski et d’autres représentants du gouvernement polonais, à Varsovie.
Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten EDA, hat sich heute zu einem offiziellen Arbeitsbesuch in Polen aufgehalten. Die Beziehungen der Schweiz zur Europäischen Union (EU) und bilaterale Fragen standen im Zentrum ihrer Gespräche mit Präsident Bronislaw Komorowski und weiteren polnischen Regierungsvertretern in Warschau.
La presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), si è recata oggi in Polonia per una visita ufficiale di lavoro. Le relazioni della Svizzera con l'Unione europea (UE) e le questioni bilaterali erano al centro dei colloqui con il presidente Bronislaw Komorowski e altri rappresentanti del governo a Varsavia.
  single  
The two countries have concluded more than 200 agreements which are complemented by the bilateral agreements between Switzerland and the EU, including those on the free movement of persons and association with the Schengen Area.
L’Allemagne est  le pays avec lequel la Suisse entretient les relations les plus intenses, ce qui constitue une base large et solide pour développer la coopération entre les deux pays. Plus de 200 accords lient les deux Etats. Ils sont complétés par les accords bilatéraux conclus entre la Suisse et l’Union européenne (UE), qui incluent également la libre circulation des personnes et l’association à Schengen.
Deutschland ist das Land, zu dem die Schweiz weltweit die intensivsten Beziehun­gen unterhält. Dies bildet eine solide Grundlage für die Entwicklung der Zusammen­arbeit zwischen den beiden Ländern. Die beiden Staaten sind durch über 200 Abkommen miteinander verbunden. Diese werden ergänzt durch die bilateralen Abkommen zwischen der Schweiz und der Europäischen Union (EU), darunter das Abkommen über die Personenfreizügigkeit und das Schengen-Assoziierungs­abkommen.
La Germania è il Paese con cui la Svizzera intrattiene le relazioni più intense. Questo rapporto particolarmente stretto costituisce un solido presupposto per sviluppare la cooperazione tra i due Stati, legati da oltre 200 accordi e da quelli bilaterali tra la Svizzera e l'Unione europea (UE), che includono la libera circolazione delle persone e l'adesione a Schengen.
  Directorate for Europea...  
The Directorate for European Affairs (DEA) is the centre of expertise for the Confederation's EU policy. The DEA analyses EU integration policy and its impact on Switzerland. It coordinates the EU policy of the Federal Council in cooperation with relevant offices and provides information about Swiss EU policy and about European integration in general.
La Direction des affaires européennes (DAE) est le centre de compétences de la Confédération pour les questions concernant la politique européenne. La DAE analyse le processus d'intégration européenne et évalue ses effets pour la Suisse. Elle coordonne la politique européenne de la Confédération en collaboration avec les services compétents. Elle a également pour mandat d'informer sur la politique européenne de la Suisse et l'intégration européenne en général.
Die Direktion für europäische Angelegenheiten (DEA) ist das Kompetenzzentrum des Bundes für alle europapolitische Fragen. Die DEA analysiert den europäischen Integrationsprozess und dessen Auswirkungen auf die Schweiz. Sie koordiniert die Europapolitik des Bundes in Zusammenarbeit mit den zuständigen Fachstellen und informiert sowohl über die schweizerische Europapolitik als auch über die europäische Integration allgemein.
La Direzione degli affari europei (DAE) è il centro di competenze della Confederazione per la politica europea. La DAE analizza il processo d'integrazione europea e ne valuta gli effetti sulla Svizzera. Coordina la politica europea della Confederazione, di concerto con i servizi competenti. Inoltre la DAE è incaricata d'informare il pubblico in merito alla politica europea della Svizzera e all'integrazione europea in senso lato.
  single  
Mr Burkhalter underscored his desire for close cooperation between the Council of Europe and the OSCE during Switzerland's OSCE Chairmanship next year. Among the issues discussed by Ms Sommaruga with Mr Jagland were the reform of the European Court of Human Rights and the EU's accession to the European Convention on Human Rights (ECHR).
Le conseiller fédéral Didier Burkhalter a souligné à cette occasion qu’il souhaitait resserrer la coopération entre le Conseil de l’Europe et l’OSCE pendant la présidence suisse de l’OSCE, l’année prochaine. Lors de son entretien avec le secrétaire général Thorbjørn Jagland, la conseillère fédérale Simonetta Sommaruga a notamment évoqué la réforme de la Cour européenne des droits de l’homme et l’adhésion de l’UE à la Convention européenne des droits de l’homme (CEDH).
Bundesrat Burkhalter unterstrich dabei seinen Wunsch nach einer engen Kooperation zwischen Europarat und OSZE während des schweizerischen OSZE-Vorsitzes im kommenden Jahr.  Bundesrätin Sommaruga sprach mit Generalsekretär Jagland unter anderem über die Reform des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte und den Beitritt der EU zur Europäischen Menschenrechtskonvention (EMRK).
Il consigliere federale Burkhalter si è auspicato una maggiore cooperazione tra il Consiglio d'Europa e l'OSCE durante la presidenza della Svizzera. La consigliera federale Simonetta Sommaruga e il segretario generale Thorbjørn Jagland hanno affrontato anche la questione della riforma della Corte europea dei diritti dell'uomo e dell'adesione dell'UE alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo (CEDU).
  single  
On 1 July 2011 Poland will take over the presidency of the EU from Hungary until the end of this year. Relations between Switzerland and the EU were one of the main topics of the talks between Mrs Calmy-Rey and the Polish President Bronislaw Komorowksi and Vice- President Waldemar Pawlak today.
La Pologne reprendra la présidence du Conseil de l’UE après la Hongrie le 1er juillet 2011, et l’assumera jusqu’à la fin de l’année. Les relations entre la Suisse et l’UE figuraient donc en bonne place dans les entretiens menés aujourd’hui à Varsovie par la présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey. La cheffe du DFAE a réaffirmé au président polonais Bronislaw Komorowksi et au vice-premier ministre Waldemar Pawlak le choix de la voie bilatérale par laquelle la Suisse entend poursuivre ses relations avec l’UE.
Am 1. Juli 2011 wird Polen von Ungarn die EU-Ratspräsidentschaft übernehmen und diese bis Ende dieses Jahres innehaben. Die Beziehungen zwischen der Schweiz und der EU waren deshalb ein Schwerpunkt der Gespräche von Bundespräsidentin Calmy-Rey heute in Warschau. Gegenüber dem polnischen Präsidenten Bronislaw Komorowksi und Vizepremier Waldemar Pawlak bekräftigte die EDA-Vorsteherin den bilateralen Weg, auf dem die Schweiz ihre Beziehungen zur EU weiterführen will.
Il 1° luglio 2011 la Polonia prenderà in consegna dall'Ungheria la presidenza del Consiglio dell'UE fino alla fine di quest'anno. Le relazioni tra la Svizzera e l'UE costituivano quindi la priorità dei colloqui della presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey tenutisi oggi a Varsavia. Con il presidente polacco Bronislaw Komorowksi e il viceministro Waldemar Pawlak, il capo del DFAE ha confermato la via bilaterale, con cui la Svizzera intende proseguire le sue relazioni con l'UE.
  single  
On 18 May 2011, the Federal Council adopted an ordinance with measures against Syria that correspond with the sanctions adopted by the EU. The Federal Council has extended these measures on 24 May 2011 and again on 17 August 2011.
A l’instar des sanctions imposées par l’UE, le Conseil fédéral a adopté le 18 mai 2011 une ordonnance instituant des mesures à l’encontre de la Syrie. Cette ordonnance a été complétée le 24 mai 2011 puis le 17 août 2011. Les mesures portent notamment sur le gel des avoirs de responsables et proches du régime syrien, l’interdiction d’exporter du matériel militaire et des restrictions de voyage.
Am 18. Mai 2011 hat der Bundesrat in Übereinstimmung mit den von der EU erlassenen Sanktionen eine Verordnung mit Massnahmen gegenüber Syrien verabschiedet und am 24. Mai 2011 sowie am 17. August 2011 erweitert. Diese Massnahmen beinhalten namentlich die Blockierung von Geldern von Personen des syrischen Regimes und dessen Umfeld, Reisebeschränkungen und ein Exportverbot für militärische Güter.
Il 18 maggio 2011, in sintonia con le sanzioni emesse dall’UE, il Consiglio federale ha approvato, e poi esteso in data 24 maggio 2011 e 17 agosto 2011, un’ordinanza che prevede delle misure contro la Siria, comprendenti il blocco dei fondi di personaggi appartenenti al regime siriano e al loro entourage, restrizioni di viaggio e il divieto di esportazione di materiale militare.
  Porfolios  
Switzerland actively participates in the promotion of stability and prosperity within and outside the EU through its financial support (contribution towards enlargement and aid to the countries of Eastern Europe) and by participating in the peace missions in Kosovo and Bosnia-Herzegovina (EULEX-Kosovo, EUFOR-ALTHEA and civil police mission in Bosnia-Herzegovina).
La collaboration s’étend également à la politique étrangère. La Suisse participe activement à la promotion de la stabilité et de la prospérité au sein de l’UE et en dehors en apportant son soutien financier (contribution à l’élargissement et aide en faveur des pays de l’Europe de l’Est) et en participant aux missions de promotion de la paix au Kosovo et en Bosnie-Herzégovine (EULEX-Kosovo, EUFOR-Althea et mission de police civile en Bosnie-Herzégovine).
Die Zusammenarbeit erstreckt sich auch auf die Aussenpolitik. Die Schweiz leistet einen aktiven Beitrag zur Förderung von Stabilität und Wohlstand innerhalb und ausserhalb Europas, indem sie entsprechende Mittel bereitstellt (Erweiterungsbeitrag, Osthilfe) und sich an Friedensförderungsein-sätzen beteiligt (EULEX-Kosovo, EUFOR-Althea und zivile Polizeimission in Bosnien und Herzegowina).
La collaborazione si estende persino alla politica estera. La Svizzera partecipa attivamente alla promozione della stabilità e della prosperità dentro e fuori i confini dell’UE concedendo il proprio sostegno finanziario (contributo all’allargamento e aiuto fornito nell’ambito della collaborazione con gli Stati dell’Europa dell’Est) e partecipando alle missioni di promozione della pace in Kosovo e in Bosnia ed Erzegovina (EULEX-Kosovo, EUFOR-Althea e missione di polizia civile in Bosnia ed Erzegovina).
  single  
On 1 July 2011 Poland will take over the presidency of the EU from Hungary until the end of this year. Relations between Switzerland and the EU were one of the main topics of the talks between Mrs Calmy-Rey and the Polish President Bronislaw Komorowksi and Vice- President Waldemar Pawlak today.
La Pologne reprendra la présidence du Conseil de l’UE après la Hongrie le 1er juillet 2011, et l’assumera jusqu’à la fin de l’année. Les relations entre la Suisse et l’UE figuraient donc en bonne place dans les entretiens menés aujourd’hui à Varsovie par la présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey. La cheffe du DFAE a réaffirmé au président polonais Bronislaw Komorowksi et au vice-premier ministre Waldemar Pawlak le choix de la voie bilatérale par laquelle la Suisse entend poursuivre ses relations avec l’UE.
Am 1. Juli 2011 wird Polen von Ungarn die EU-Ratspräsidentschaft übernehmen und diese bis Ende dieses Jahres innehaben. Die Beziehungen zwischen der Schweiz und der EU waren deshalb ein Schwerpunkt der Gespräche von Bundespräsidentin Calmy-Rey heute in Warschau. Gegenüber dem polnischen Präsidenten Bronislaw Komorowksi und Vizepremier Waldemar Pawlak bekräftigte die EDA-Vorsteherin den bilateralen Weg, auf dem die Schweiz ihre Beziehungen zur EU weiterführen will.
Il 1° luglio 2011 la Polonia prenderà in consegna dall'Ungheria la presidenza del Consiglio dell'UE fino alla fine di quest'anno. Le relazioni tra la Svizzera e l'UE costituivano quindi la priorità dei colloqui della presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey tenutisi oggi a Varsavia. Con il presidente polacco Bronislaw Komorowksi e il viceministro Waldemar Pawlak, il capo del DFAE ha confermato la via bilaterale, con cui la Svizzera intende proseguire le sue relazioni con l'UE.
  single  
On 1 July 2011 Poland will take over the presidency of the EU from Hungary until the end of this year. Relations between Switzerland and the EU were one of the main topics of the talks between Mrs Calmy-Rey and the Polish President Bronislaw Komorowksi and Vice- President Waldemar Pawlak today.
La Pologne reprendra la présidence du Conseil de l’UE après la Hongrie le 1er juillet 2011, et l’assumera jusqu’à la fin de l’année. Les relations entre la Suisse et l’UE figuraient donc en bonne place dans les entretiens menés aujourd’hui à Varsovie par la présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey. La cheffe du DFAE a réaffirmé au président polonais Bronislaw Komorowksi et au vice-premier ministre Waldemar Pawlak le choix de la voie bilatérale par laquelle la Suisse entend poursuivre ses relations avec l’UE.
Am 1. Juli 2011 wird Polen von Ungarn die EU-Ratspräsidentschaft übernehmen und diese bis Ende dieses Jahres innehaben. Die Beziehungen zwischen der Schweiz und der EU waren deshalb ein Schwerpunkt der Gespräche von Bundespräsidentin Calmy-Rey heute in Warschau. Gegenüber dem polnischen Präsidenten Bronislaw Komorowksi und Vizepremier Waldemar Pawlak bekräftigte die EDA-Vorsteherin den bilateralen Weg, auf dem die Schweiz ihre Beziehungen zur EU weiterführen will.
Il 1° luglio 2011 la Polonia prenderà in consegna dall'Ungheria la presidenza del Consiglio dell'UE fino alla fine di quest'anno. Le relazioni tra la Svizzera e l'UE costituivano quindi la priorità dei colloqui della presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey tenutisi oggi a Varsavia. Con il presidente polacco Bronislaw Komorowksi e il viceministro Waldemar Pawlak, il capo del DFAE ha confermato la via bilaterale, con cui la Svizzera intende proseguire le sue relazioni con l'UE.
  single  
Poland is by far the principal recipient country of the Swiss contribution to the reduction of economic and social disparities in the enlarged EU. Projects in Poland to a total value of CHF 489 million will be approved by 2012, with most of these funds going to structurally weak regions in the south east of the country.
La Pologne est de loin le principal pays bénéficiaire du soutien apporté par la Suisse aux nouveaux États membres de l’UE, dans le cadre de sa contribution à la réduction des disparités économiques et sociales dans l’UE élargie. Des projets en Pologne pour un montant de CHF 489 millions seront approuvés à cet effet d’ici 2012, 40 pour cent de cette enveloppe étant destinée aux régions moins favorisées du sud-est du pays. « Ce soutien financier est un signe clair de la solidarité de la Suisse avec l’UE et témoigne également de sa volonté de concourir à la stabilité économique et politique en Europe », a relevé la présidente de la Confédération à Varsovie.
Von den neuen EU-Mitgliedstaaten, welche die Schweiz im Rahmen ihres Beitrags zur Verringerung der wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten in der erweiterten EU unterstützt, ist Polen das mit Abstand grösste Empfängerland. Bis 2012 werden in Polen entsprechende Projekte in der Höhe von CHF 489 Mio. genehmigt, wobei rund 40 Prozent der Mittel für die strukturschwachen Regionen im Südosten es Landes vorgesehen sind. „Diese Unterstützung ist ein eindrückliches Zeichen der Solidarität mit der EU und belegt gleichzeitig das Engagement der Schweiz zugunsten einer politischen und wirtschaftlichen Stabilität in Europa“, betonte Bundespräsidentin Calmy-Rey in Warschau.
La Polonia è di gran lunga il principale beneficiario tra i Paesi membri dell'UE che ricevono dalla Svizzera un sostegno nell'ambito del contributo volto a diminuire le disparità economiche e sociali nell'Europa allargata. Fino al 2012 è prevista l'approvazione in Polonia di progetti per un importo di 489 milioni di franchi. Circa il 40 per cento dei fondi saranno impiegati per le regioni strutturalmente deboli nel Sud Est del Paese. «Questo sostegno è un segno eccezionale della solidarietà nei confronti dell'UE e dimostra allo stesso tempo l'impegno della Svizzera a favore di una stabilità politica ed economica in Europa», ha accentuato la presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey a Varsavia.
  single  
Some of the principal items on the discussion agenda include Switzerland’s relations with the European Union, the Swiss 2014 Chairmanship of the OSCE, the Swiss contribution to EU enlargement, and cooperation in the issuing of visas.
Le conseiller fédéral Didier Burkhalter effectue jeudi une visite de travail en Slovaquie au cours de laquelle il rencontrera notamment le premier ministre Robert Fico ainsi que le ministre des affaires étrangères Miroslav Lajcak. Les relations entre la Suisse et l’Union européenne, la présidence suisse de l’OSCE en 2014, la contribution suisse à l’élargissement de l’UE ainsi qu’une collaboration pour la délivrance de visas sont quelques-unes des principales questions qui seront abordées au cours de la visite.
Bundesrat Didier Burkhalter reist am Donnerstag zu einem Arbeitsbesuch in die Slowakei. Dabei wird er insbesondere Premierminister Robert Fico sowie Aussenminister Miroslav Lajčák treffen. Die Beziehungen zwischen der Schweiz und der Europäischen Union, das Schweizer OSZE-Präsidium 2014, der Schweizer Erweiterungsbeitrag und die Zusammenarbeit im Bereich der Visumerteilung sind einige der Hauptthemen, die bei diesem Besuch angesprochen werden sollen.
Il consigliere federale Didier Burkhalter sarà giovedì in Slovacchia per una visita di lavoro durante la quale incontrerà in particolare il primo ministro Robert Fico e il ministro degli esteri Miroslav Lajcak. Le relazioni tra la Svizzera e l'Unione europea, la presidenza svizzera dell'OSCE nel 2014, il contributo svizzero all'allargamento dell’UE e la collaborazione nell'ambito del rilascio di visti saranno alcuni dei temi principali trattati nel corso della visita.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow