eux – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 656 Results  www.sitesakamoto.com  Page 7
  Le magazine de voyage a...  
C'est alors que Martin commence à courir après eux et l'endroit regorge de beauté
Das ist, wenn Martin beginnt hinter ihnen herlaufen und der Ort ist mit Schönheit Platzen
Questo è quando Martin comincia a correre dietro a loro e il posto è pieno di bellezza
Foi quando Martin começa a correr atrás deles eo lugar é repleto de beleza
Dat is wanneer Martin begint te lopen na hen en de plaats barst van schoonheid
És llavors quan Martín comença a córrer darrere seu i aquell lloc rebenta de bellesa
To je kada je Martin počinje teći nakon njih, a mjesto je prepun ljepote
Вот когда Мартин начнет бегать за ними и местом разрыва с красотой
Orduan Martin hasten da ondoren, exekutatu eta lekua dago edertasuna bursting
Foi cando Martin comeza a correr detrás deles eo lugar está cheo de beleza
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons vu les cinq grands en une seule journée. Et 2010 il a fallu huit mois et huit pays avec de nombreux parcs de voir son dos sur un léopard, Ce matin, j'ai vu deux. Dani a été fixé à une queue impossible pendu à une branche et il y avait le chat avec un bébé zèbre à la chasse et il venait de raccrocher sur l'arbre (cellier devenu).
Wie man zusammenfassen, was passiert? Es war eine Orgie Tier angenähert werden kann. Wir sahen die großen Fünf an einem Tag. Und 2010 es dauerte acht Monate acht Ländern mit vielen Parks auf dem Rücken, um einen Leoparden zu sehen, heute Morgen kamen zwei. Dani bemerkte eine mögliche Schwanz von einem Ast hängen und es gab die Katze mit einem Zebra Zucht hatte er gerade jagen und hängen vom selben Baum (mittlerweile Speisekammer). Wir sahen auch drei immense Büffelherden (einem gekreuzt vor unserem Auto); drei Nashörner, Vielzahl von Elefanten, verlor ein Baby Hyäne und fünf Löwen wussten wir, wo sie von einem spanischen Auto, das uns und ein Engländer der Erde vergangen waren begann zu erklären, wie die Löwen dösen in der Nähe eines Baobab bekommen. Fue brutal, Adrenalin pur und die Suche wieder, dass tierische Leben in Afrika gelegentlich zu Besuch kommt, wenn, wo und wie Sie wollen. Die Rückkehr zu diesem Kontinent hat mir wieder einige Emotionen eine gewisse Taubheit. Wir sind nach Mosambik gehen.
¿Cómo resumir lo que pasó? Fue una orgía animal puede ser una aproximación. Vimos a los big five en un día. En 2010 tardé ocho meses y ocho países con muchos parques a las espaldas en ver a un leopardo, aquella mañana vi dos. Dani se fijó en una cola imposible que colgaba de un rama y allí estaba el felino con un cría de cebra a la que acababa de cazar y que colgaba del mismo árbol (convertido ahora en despensa). Vimos también tres manadas inmensas de búfalos (una de ellas se cruzó frente a nuestro coche); tres rinocerontes, multitud de elefantes, una cría perdida de hiena y hasta cinco leones que supimos donde estaban por un coche de españoles que se cruzó con nosotros y que con un inglés de la tierra comenzó a explicarnos como llegar hasta los leones que dormitaban cerca de un baobab. Fue brutal, adrenalina pura y la constatación una vez más de que en África la vida animal de vez en cuando viene a visitarte cuándo, dónde y cómo quiere. La vuelta a este continente me ha devuelto algunas emociones algo dormidas. Nos vamos a Mozambique.
Come riassumere quello che è successo? Era un animale un'orgia può essere approssimato. Abbiamo visto le cinque grandi in un giorno. E 2010 ci sono voluti otto mesi e otto paesi con molti parchi a vedere la schiena su un leopardo, Quella mattina ho visto due. Dani è stato fissato a una coda impossibile pende da un ramo e c'era il gatto con un bambino zebra a caccia e aveva appena appeso alla croce (dispensa ormai). Abbiamo anche visto tre immense mandrie di bufali (uno di loro incrociate di fronte alla nostra vettura); tre rinoceronti, moltitudine di elefanti, perdita di una iena bambino e cinque leoni sapevamo dove si trovavano da una vettura spagnola che ci ha passato e che un inglese di la terra cominciò a spiegare come ottenere i leoni stavano dormendo nei pressi di un baobab. E 'stato brutale, adrenalina e trovando ancora una volta che la vita animale in Africa viene di tanto in tanto a visitare quando, dove e come vuoi. Il ritorno a questo continente mi ha ridato un po 'delle emozioni dormienti. Stiamo andando in Mozambico.
Como resumir o que aconteceu? Era um animal orgia pode ser aproximada. Vimos os cinco grandes em um dia. E 2010 levou oito meses e oito países com muitos parques para ver as costas para um leopardo, Naquela manhã, vi dois. Dani foi fixado em um rabo impossível pendurado em um galho e lá estava o gato com um bebê zebra para caçar e ele tinha apenas pendurado na árvore (despensa-se agora). Vimos também três rebanhos imensos de búfalos (um deles atravessou na frente do nosso carro); três rinocerontes, multidão de elefantes, perda de uma hiena bebê e cinco leões que sabíamos onde estavam por um carro espanhol, que passou de nós e que um inglês da terra começou a explicar como obter os leões estavam dormindo perto de um baobá. Fue brutal, adrenalina e encontrar mais uma vez que a vida animal na África ocasionalmente vem para visitar quando, onde e como você quer. O retorno a este continente deu-me algumas emoções um pouco dormentes. Nos vamos a Moçambique.
Hoe samen te vatten wat er gebeurd is? Het was een orgie dier kan worden benaderd. We zagen de grote vijf in een dag. En 2010 Het duurde acht maanden en acht landen met veel parken om de rug naar een luipaard te zien, vanochtend kwam twee. Dani merkte een mogelijke staart opknoping van een tak en er was de kat met fokken zebra hij had net jagen en opknoping van dezelfde boom (nu uitgegroeid tot bijkeuken). We zagen ook drie enorme kuddes buffels (men gekruist voor onze auto); drie neushoorns, veelheid van olifanten, verloor een baby hyena en vijf leeuwen we wisten waar ze waren door een Spaanse auto die ons en een Engelsman van de aarde doorgegeven begon uit te leggen hoe de leeuwen dommelen in de buurt van een baobab krijgen. Fue brutale, pure adrenaline en weer vinden dat de dieren het leven in Afrika af en toe op bezoek komt bij, waar en hoe je wilt. De terugkeer naar dit continent heeft me terug gegeven wat emoties sommige gevoelloosheid. We gaan naar Mozambique.
何が起こったかを要約する方法? それは乱交動物が近似することができました. Vimos a los big five en un día. の 2010 tardé ocho meses y ocho países con muchos parques a las espaldas en ver a un leopardo, aquella mañana vi dos. Dani se fijó en una cola imposible que colgaba de un rama y allí estaba el felino con un cría de cebra a la que acababa de cazar y que colgaba del mismo árbol (convertido ahora en despensa). Vimos también tres manadas inmensas de búfalos (una de ellas se cruzó frente a nuestro coche); tres rinocerontes, multitud de elefantes, una cría perdida de hiena y hasta cinco leones que supimos donde estaban por un coche de españoles que se cruzó con nosotros y que con un inglés de la tierra comenzó a explicarnos como llegar hasta los leones que dormitaban cerca de un baobab. Fue brutal, 純粋なアドレナリンやアフリカの動物の生命が時折時訪ねて来ることを改めて発見, どこで、どのようにしたい. この大陸への復帰は、いくつかの感情一部しびれ私をバック与えている. 私たちは、モザンビークつもり.
Com resumir el que va passar? Va ser una orgia animal pot ser una aproximació. Vam veure als big five en un dia. En 2010 vaig trigar vuit mesos i vuit països amb molts parcs a l'esquena en veure un lleopard, aquell matí vaig veure dos. Dani es va fixar en una cua impossible que penjava d'un branca i allà hi havia el felí amb un cria de zebra a la qual acabava de caçar i que penjava del mateix arbre (convertit ara en rebost). Vam veure també tres bandades immenses de búfals (una d'elles es va creuar davant nostre cotxe); 03:00 rinoceronts, multitud d'elefants, una cria perduda de hiena i fins a cinc lleons que vam saber on estaven per un cotxe d'espanyols que es va creuar amb nosaltres i que amb un anglès de la terra va començar a explicar-nos com arribar fins als lleons que dormisquejaven prop d'un baobab. Va ser brutal, adrenalina pura i la constatació una vegada més que a l'Àfrica la vida animal de tant en tant ve a visitar-quan, on i com vol. El retorn a aquest continent m'ha tornat algunes emocions alguna cosa adormides. Ens anem a Moçambic.
Kako rezimirati ono što se dogodilo? Bio je to orgija životinja može se aproksimirati. Vidjeli smo veliki pet u jednom danu. A 2010 trebalo je osam mjeseci i osam zemalja s mnogim parkovima vidjeti leđa na leoparda, To jutro sam vidio dva. Dani je bio postavljen u nemogućoj repa visi s grane i tamo je mačka s bebom zebra za lov i on je upravo visio na stablu (sada postala spremište). Također smo vidjeli tri goleme krda bizona (jedan od njih prešao ispred našeg vozila); tri nosorozi, mnoštvo slonova, gubitak bebe hijena i pet lavova smo znali gdje su od strane španjolskog automobila koji nam je prošao, te da Englez na zemlji počeo objašnjavati kako doći lavovi su spavali u blizini Baobab. To je bio brutalan, adrenalina i pronalaženje još jednom da je životinjski svijet u Africi povremeno dolazi u posjet kad, gdje i kako želite. Povratak na ovom kontinentu mi je dobiti natrag neke emocije pomalo uspavane. Mi ćemo Mozambika.
Как итог, что произошло? Это была оргия животное может быть аппроксимирована. Мы видели большую пятерку в день. В 2010 потребовалось восемь месяцев, а восемь стран с множеством парков в спину, чтобы увидеть леопарда, Сегодня утром пришли два. Дани заметил возможно хвост висит от ветки и была кошка с разведения зебры он только охоту и висит с одного дерева (теперь стало кладовой). Мы также видели три огромные стада буйволов (одной перешли в передней части нашего автомобиля); трех носорогов, множество слонов, потерял ребенка гиен и львов пять мы знали, где они были на испанском автомобиль, который прошел мимо нас и англичанин земли начал объяснять, как получить львов дремал возле баобаба. Fue жестокой, чистый адреналин и найти еще раз, что животная жизнь в Африке иногда приходит в гости, когда, где и как вы хотите. Вернуться на этом континенте дал мне немного эмоций некоторое онемение. Мы собираемся в Мозамбик.
Nola gertatu zena laburtzeko? Orgia animalia bat hurbildu ahal izango zen. Big bost ikusi dugu egun batean. Urtean 2010 zortzi hilabete eta zortzi parke asko duten herrialdeak hartu nahi bizkarrean leopard ikusteko, Gaur goizean iritsi zen bi. Dani nabaritu adar bat zintzilik ahalik eta buztana ez zen hazkuntza zebra batekin katua besterik Hunt eta bera zuhaitz batetik zintzilik izan zuen (egun bihurtu Jakitegia). Ere ikusi dugu hiru bufaloarena Azienda izugarria (zeharkatu gure autoa aurrean ko); hiru rinocerontes, elefante ugari, haurra galdu hyena eta bost lehoi non ziren auto bat Espainiako pasatu digu eta lurreko ingeles bat dute ezagutu genuen nola hasi ziren, lehoi baobab bat gertu dozing lortzeko azaltzeko. Fue brutal, purua adrenalina eta berriro aurkitzeko animalia Afrikan bizitzaren batzuetan denean bisitatzeko, non eta nola nahi duzun. Kontinente honetan bueltan eman dit atzera emozio batzuk numbness batzuk. Mozambike behar dugu.
Como resumir o que pasou? Era un animal orxía pode aproximada. Vimos os cinco grandes en un día. E 2010 levou oito meses e oito países con moitos parques para as costas para ver un leopardo, esta mañá vin dous. Dani entender unha posible cola colgado nun rama e alí estaba o gato coa creación cebra tiña só cazar e colgado na mesma árbore (dispensa-se agora). Vimos, tamén, tres inmensos rabaños de búfalos (un cruzados diante do noso coche); tres rinocerontes, multitude de elefantes, perdeu un bebé hiena e cinco leóns sabiamos onde estaban por un coche español que nós e un inglés da terra pasado comezou a explicar como conseguir os leóns cochilando preto dun baobá. Foi brutal, pura adrenalina e atopar unha vez máis que a vida animal en África ocasionalmente vén visitar cando, onde e como quere. O retorno a este continente deume de volta algunhas emocións algunha dormencia. Estamos indo para Mozambique.
  Le magazine de voyage a...  
L'imagination et l'audace du grand révolutionnaire ont été remplacés par discipline, le travail d'équipe et la volonté de gagner à tout prix. Le prix que nous devions payer fut terrible. En seulement deux d'entre eux, de l' 34 et 37, disparu 26 Les gens. Dans le Nanga a été enterré la meilleure génération de grimpeurs allemands.
The imagination and daring of the greatest revolutionary discipline were replaced by, teamwork and the will to win at any cost. The price we had to pay was terrible. In only two of them, of the 34 and 37, disappeared 26 People. Nanga was buried in the best generation of German climbers.
Die Phantasie und Wagemut der größten revolutionären wurden durch Disziplin ersetzt, Teamwork und der Wille, um jeden Preis zu gewinnen. Der Preis, den wir zahlen mussten, war schrecklich. Nur in zwei von ihnen, der 34 und 37, verschwunden 26 Die Menschen. In der Nanga wurde die beste Generation deutscher Bergsteiger begraben.
La fantasia e audace del più grande rivoluzionario sono stati sostituiti da disciplina, lavoro di squadra e la voglia di vincere a tutti i costi. Il prezzo che abbiamo dovuto pagare era terribile. In solo due di loro, della 34 e 37, scomparso 26 Persone. Nel Nanga fu sepolto il miglior generazione di alpinisti tedeschi.
A imaginação e ousadia dos maiores revolucionários foram substituídas pela disciplina, trabalho em equipe e vontade de vencer a qualquer custo. O preço que tinha que pagar era terrível. Em apenas dois deles, do 34 e 37, desaparecido 26 Pessoas. No Nanga foi enterrado a melhor geração de alpinistas alemães.
De verbeelding en durf van de grootste revolutionaire discipline werden vervangen door, teamwork en de wil om te winnen ten koste van alles. De prijs die we moesten betalen was verschrikkelijk. Slechts in twee van hen, van de 34 en 37, verdwenen 26 Mensen. Nanga werd begraven in de beste generatie Duitse klimmers.
La imaginació i l'atreviment del més gran revolucionari van ser substituïts per la disciplina, el treball en equip i la voluntat de vèncer a qualsevol preu. El preu que calgué pagar fou terrible. En només dues d'elles, la del 34 i 37, desaparèixer 26 persones. En el Nanga va quedar sepultada la millor generació d'alpinistes alemanys.
Mašta i odvažnije od najvećih revolucionara su zamijenjeni discipline, timski rad i će pobijediti po svaku cijenu. Cijena koju su morali platiti bila je strašna. U samo dvije od njih, od 34 i 37, nestao 26 Ljudi. U Nanga pokopan najbolju generaciju njemačkih alpinista.
La imaginación y el atrevimiento del más grande revolucionario fueron sustituidos por la disciplina, el trabajo en equipo y la voluntad de vencer a cualquier precio. El precio que hubo que pagar fue terrible. En sólo dos de ellas, в 34 и 37, desaparecieron 26 люди. En el Nanga quedó sepultada la mejor generación de alpinistas alemanes.
Irudimena eta ausardia handiena iraultzaile ziren diziplina ordezkatu, eta talde-lana izango da edozein preziotan irabazteko. Prezioa ordaindu behar izan genuen terrible. Soilik bi horietako batean, de la 34 eta 37, desagertu 26 pertsona. Nanga zen lurperatuta eskalatzaile alemaniar belaunaldi onena.
A imaxinación e ousadía da maior disciplina revolucionaria foron substituídos por, traballo en equipo e as ganas de vencer a calquera custo. O prezo que tivo que pagar era terrible. En só dous deles, do 34 e 37, desaparecido 26 Persoas. Nanga foi sepultado na mellor xeración de alpinistas alemáns.
  Le magazine de voyage a...  
Ordres de la police me retirer le turban, Il me semble suspect, inspectés mon passeport et je me demande pourquoi je m'habille comme ceux d'Al-Qaïda; Je réponds que de leur cacher. Le flic me regarde stupéfait, Je soupçonne que aucun d'entre eux savent vraiment ce que l'automne-hiver de la mode moitié terroriste islamique
Polizei befiehlt mir, entfernen Sie den Turban, Ich scheine Verdächtigen, inspiziert meinen Pass und ich frage mich, warum ich wie die von Al-Qaida kleiden; Ich antworte, dass vor ihnen zu verbergen. Der Polizist schaut mich entgeistert, Ich vermute, dass keiner von ihnen wirklich wissen, was der Herbst-Winter-Mode-islamischen Terroristen ein halb
La Policía me ordena que me quite el turbante, les parezco sospechoso, inspeccionan mi pasaporte y me preguntan porque me visto como los de Al-Quaeda; les respondo que para esconderme de ellos. Estupefacto el policía me mira, sospecho que ninguno de los dos sabemos realmente cual es la moda otoño-invierno del terrorista islámico medio
Ordini della polizia me per rimuovere il turbante, Mi sembra sospetto, ispezionato il mio passaporto e mi chiedo perché mi vesto come quelli di Al-Qaeda; Rispondo che, per nascondere da loro. Il poliziotto mi guarda stupita, Ho il sospetto che nessuno dei due veramente sapere qual è il mezzo autunno-inverno della moda terrorista islamico
Ordens da polícia me para remover o turbante, Eu pareço suspeito, inspecionados meu passaporte e me pergunto por que se vestir como os da Al-Qaeda; Eu respondo que se esconder deles. Estupefacto ele policial me olha, Suspeito que nenhum deles sabe realmente o que a moda outono-inverno meia terrorista islâmico
Politie bestellingen me naar de tulband te verwijderen, Ik lijk verdachte, geïnspecteerd mijn paspoort en ik vraag me af waarom ik me kleed, zoals die van Al-Qaeda; Ik antwoord dat te verbergen van hen. De agent kijkt me met stomheid geslagen, Ik vermoed dat geen van hen echt weet wat de herfst-winter mode-islamitische terroristische half
La Policia m'ordena que em tregui el turbant, els semblo sospitós, inspeccionen el meu passaport i em pregunten perquè em vist com els d'Al-Quaeda; els responc que per amagar d'ells. Estupefacte el policia em mira, sospito que cap dels dos sabem realment quina és la moda tardor-hivern del terrorista islàmic 1/2
Policijski nalozi me za uklanjanje turban, Čini mi se osumnjičeni, pregledati moju putovnicu i pitam se zašto sam haljinu poput onih iz Al-Qaide; Ja odgovaram da se sakriti od njih. Policajac me pogleda zapanjeni, Vjerujem da niti jedan od njih znam što pad-zimski modni islamska teroristička polovina
Полиция приказывает мне снять тюрбан, Мне кажется, подозреваемого, проверки моего паспорта, и я удивляюсь, почему я одеваюсь, как у Аль-Каиды; Я отвечаю, что прятаться от них. Полицейский смотрит на меня ошарашенный, Я подозреваю, что никто из них не знают, что осенне-зимней моды исламской террористической 1/2
Polizia aginduak turban kendu zidan, Susmagarri dirudite, ikuskatu nire pasaportea eta galdetzen diot nire buruari zergatik janzten dut Al-Qaeda bezala; Ezkutatu erantzun I. Cop nire at itxura dumbfounded, Horiek ez benetan ezagutzen Susmoa dut zer jaitsiera-neguko moda islamiar terroristak erdi
Ordes da policía me para eliminar o turbante, Eu parezo sospeitoso, inspeccionados meu pasaporte e me pregunta por que vestirse como os de Al Qaeda; Eu respondo que esconderse deles. O policía mira para min estupefacto, Sospeito que ningún deles sabe realmente o que a moda outono-inverno media terrorista islámico
  Le magazine de voyage a...  
J'adore la vidéo… doivent être impressionnants paradis naturels profiter de ces. Merci de montrer à tous les jeudis, un peu d'entre eux.
I love the video… must be impressive natural paradises enjoy those. Thank you for showing every Thursday a bit of them.
Ich liebe das Video… muss beeindruckende Naturparadiese genießen diejenigen. Vielen Dank für das jeder Donnerstag ein wenig von ihnen.
Mi piace il video… deve essere impressionanti paradisi naturali godere di quelle. Grazie per mostrandoci ogni Giovedi un po 'di loro.
Eu amo o vídeo… tem que ser impressionantes paraísos naturais desfrutar os. Obrigado por nos mostrar a cada quinta-feira um pouco deles.
Ik hou van de video… moet zijn indrukwekkende natuurlijke paradijzen genieten van die. Dank u voor het tonen van elke donderdag een beetje van hen.
私はビデオが大好きです… 印象的な自然の楽園は、それらを楽しんでされている必要があり. 毎週木曜日、それらのビットを示していただき、ありがとうござい.
M'encanta el vídeo… ha de ser impressionant gaudir d'aquests paradisos naturals. Gràcies per mostrar-nos cada dijous un trosset d'ells.
Volim video… mora biti impresivan prirodni raj uživati ​​u onima. Hvala vam za prikazivanje svakog četvrtka malo njih.
Me encanta el video… tiene que ser impresionante disfrutar de esos paraisos naturales. Gracias por mostrarnos cada jueves un pedacito de ellos.
Video maite dut… ikusgarria paradisu natural gozatzen duten. Eskerrik asko gurekin erakusten Osteguna bakoitzean apur bat.
  La revista de viajes co...  
Les personnes choisies pour la gloire avait passé des tests rigoureux pour l'admission, étaient censés matures, stable et engagée, mais dès commencé à vivre ensemble, ont été divisés en factions presque immédiatement, conspiré entre eux, ouvertement détesté et même caché des aliments.
Diejenigen, für die Ehre erwählt hatte strenge Tests für die Zulassung bestanden, sollten, um zu reifen, stabile und engagierte, aber einmal begann das Zusammenleben, fast sofort in Fraktionen gespalten, verschworen unter sich, offen gehasst und sogar versteckte die Lebensmittel. Zwar könnte man argumentieren, dass solche Phänomene finden, der Selbstsucht und des Konflikts werden, vielleicht nicht notwendig gewesen, um viele Millionen Dollar und einen Mangroven-Pflanzung in der Wüste zu verbringen haben.
Los elegidos para la gloria habían superado exigentes pruebas de admisión, se suponían maduros, estables y comprometidos, pero en cuanto comenzaba la convivencia, se dividían casi de inmediato en facciones, conspiraban entre ellos, se odiaban abiertamente y hasta se escondían la comida. Aunque también podría objetarse que para constatar semejantes fenómenos de egoísmo y conflicto, quizá no hubiera hecho falta gastarse tantos millones de dólares ni plantar un manglar en el desierto.
Quelli scelti per la gloria avevano superato le prove di ammissione rigorosi, dovevano maturare, stabile e impegnata, ma non appena cominciato a vivere insieme, sono stati divisi in fazioni quasi subito, cospirato tra loro, odiava apertamente e persino nascose cibo. Ci potrebbe anche pensare che trovare questi fenomeni di egoismo e di conflitto, non sarebbe stato necessario spendere molti milioni di dollari o di un impianto di mangrovie nel deserto.
Os escolhidos para a glória passaram por rigorosos testes de admissão, supostamente madura, estável e comprometida, mas logo começaram a viver juntos, foram divididos em facções quase imediatamente, conspiravam entre si, abertamente odiados e até mesmo escondida alimentos. Também pode-se argumentar que encontrar tais fenômenos de egoísmo e conflito, pode não ter sido necessário gastar muitos milhões de dólares ou um plantio de mangue no deserto.
Die gekozen voor de glorie voorbij was strenge tests voor toelating, geacht werden om te rijpen, stabiel en betrokken, maar eenmaal ging samenwonen, vrijwel onmiddellijk verdeeld in fracties, spanden onder elkaar, openlijk gehaat en zelfs verborg het eten. Hoewel kan worden aangevoerd dat het zoeken naar dergelijke verschijnselen van zelfzucht en conflict, misschien niet nodig was geweest om vele miljoenen dollars en een mangrove planten door te brengen in de woestijn.
Els triats per a la glòria havien superat exigents proves d'admissió, se suposaven madurs, estables i compromesos, però quan començava la convivència, es dividien gairebé immediatament en faccions, conspiraven entre ells, s'odiaven obertament i fins s'amagaven el menjar. Encara que també podria objectar que per constatar semblants fenòmens d'egoisme i conflicte, potser no hagués calgut gastar tants milions de dòlars ni plantar un manglar en el desert.
Oni izabran za slavu prošao zahtjevne prijemne ispite, Pretpostavlja se da su zreli, stabilne i počinili, ali čim je počeo živjeti zajedno, su bili podijeljeni u frakcije gotovo odmah, urotili među sobom, otvoreno mrzio, pa čak i sakrila hranu. Također bi se moglo tvrditi da je pronalaženje takvih pojava sebičnosti i sukoba, možda ne bi bilo potrebno provesti mnogo milijuna dolara ili mangrove sadnju u pustinji.
Те, выбранные для славы прошли строгие вступительные испытания, должны были созреть, стабильный и совершил, но как только стали жить вместе, Почти сразу же разделились на фракции, сговорились между собой, открыто ненавидят и даже прятал пищу. Хотя можно утверждать, что найти такие явления, эгоизма и конфликтов, возможно, не было необходимости тратить многие миллионы долларов и насаждение мангровых лесов в пустыне.
Horiek aintza aukeratu pasatua zorrotzak onarpen probak, helduago ziren ustezko, egonkorra eta konprometitua, baina hasi eta gero, elkarrekin bizi, Factions sartu banatzen berehala, beraiek artean konspiratu, argi gorroto eta janaria ere ezkutatu. Argudiatu behar izan arren, ezin izan aurkitzeko selfishness eta gatazka fenomeno, hala nola, agian ez izan beharrezkoak milioika dolar asko eta Mangladiak landaketa bat igarotzeko basamortuan.
Os escollidos para a gloria pasaran esixentes probas de admisión, supostamente madura, estable e comprometida, pero pronto comezaron a vivir xuntos, foron divididos en faccións case inmediatamente, conspiraram entre si, abertamente odiados e mesmo agochada alimentos. Aínda que se poida argumentar que atopar tales fenómenos de egoísmo e conflito, pode non ser necesario gastar moitos millóns de dólares e un cultivo de mangue no deserto.
  Le magazine de voyage a...  
Ils sont juste cher, mais parler pour eux-mêmes. Chaque image a été compliqué à comprendre. Il était difficile de regarder à travers le viseur et voir que la réalité était ce qui était de l'autre côté.
Sie sind nur teuer, aber für sich selbst sprechen. Jedes Bild wurde kompliziert zu verstehen. Es war schwierig, durch den Sucher schauen und sehen, was die Realität war, dass es über war.
Son sólo caras, pero hablan por si solas. Cada foto era complicada de entender. Era complicado mirar por el visor y ver que la realidad era la que estaba al otro lado.
Sono solo costoso, ma parlano da soli. Ogni immagine è stata complicata da capire. E 'stato difficile guardare attraverso il mirino e vedere che la realtà era quello che era dall'altra parte.
Eles são apenas caros, mas falam por si. Cada foto era complicada de entender. Foi difícil olhar para o visor e ver o que a realidade era que ele estava do outro lado.
Ze zijn gewoon duur, maar spreken voor zich. Elke foto is ingewikkeld om te begrijpen. Het was moeilijk om door de zoeker kijkt en wat de realiteit was dat het was aan de overkant te zien.
Són només cares, però parlen per si soles. Cada foto era complicada d'entendre. Era complicat mirar pel visor i veure que la realitat era la que estava a l'altre costat.
Oni su samo skuplji, ali govoriti za sebe. Svaka slika je komplicirano za razumjeti. Bilo je teško gledati kroz tražilo i vidjeti da stvarnost je ono što je na drugoj strani.
Они просто дорогие, но говорят сами за себя. Каждая картина была сложным для понимания. Это было трудно смотреть в видоискатель и вижу, что действительность была то, что было на другой стороне.
Ari dira, besterik gabe, aurpegiak, baina berez hitz egiten. Irudi bakoitzak gogorra izan da ulertu. Zaila izan da, bisorea begiratu eta errealitate izan diren zehar izan zen.
  Le magazine de voyage a...  
Ensuite,, lorsque vous aiguiser la vue qu'après la peinture ne cherchez pas les yeux, et les mains qui ne couvrent pas la boîte, et quelques heures où personne ne rentre à la maison avec un cadre sur les épaules.
Maputo erfindet. Invent Tabellen durchstreifen die Straßen. Ich schrieb vor kurzem: "Wie kann man nicht lieben einen Ort, wenn Sie Ihren Kopf Speisesaal erhöhen und sehen es ein Bild bewegen?". Dann, wenn Sie schärfen die Ansicht, dass nach der Farbe suchen keine Augen, und die Hände, die nicht decken das Feld, und ein paar Stunden, in denen niemand geht nach Hause mit einem Rahmen auf den Schultern. Aber sie sind da. Immer. Mit bunten Stoffen, sensiblen Zeichnungen bewohnen ihr Gewissen. Sie sind deine art Einflüsse Unabhängigkeit, wenn dieses Land beschlossen, für ihre Freiheit Holzschnitzerei in seiner Freizeit Kaffee und Graben kämpfen. Seine Skulpturen sind brillant, seine Schriften herzzerreißend, seine hochmütige kulturellen Vorschlag. Nicht niemanden nachahmen, sondern selbst.
Maputo inventa. Inventa cuadros que deambulan por las calles. Lo escribía hace poco: “¿cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?”. Luego, cuando afinas la vista observas que tras la pintura hay unos ojos, y unas manos que no abarcan el cuadro, y unas horas en las que nadie vuelve a casa con un marco en los hombros. Pero ellos están allí. Siempre. Ofreciendo telas de colores brillantes, de dibujos sensibles que habitan en sus conciencias. Son influencias de su arte independentista, cuando este país decidió luchar por su libertad tallando maderas en sus ratos libres de café y trinchera. Sus esculturas son brillantes, sus escritos desgarradores, su propuesta cultural altiva. No imitan a nadie que no sea a ellos mismos.
Maputo inventa. Tavoli Invent vagano per le strade. Recentemente ho scritto: "Come si può non amare un posto che quando si alza la testa e vede pranzo muovere una foto?". Poi,, Per l'affilatura del parere che, dopo la vernice non guardare gli occhi, e le mani che non coprono la casella, e poche ore in cui nessuno va a casa con un telaio sulle spalle. Ma sono lì. Sempre. Dotato di tessuti dai colori vivaci, disegni sensibili abitano le loro coscienze. Sono la tua arte influenze indipendenza, quando questo paese ha deciso di combattere per la loro libertà legno intaglio nel caffè di ricambio e trincea. Le sue sculture sono brillanti, suoi scritti straziante, il suo altezzoso proposta culturale. Non imitare nessuno, ma se stessi.
Maputo inventa. Tabelas Invent percorrem as ruas. Eu escrevi recentemente: "Como você pode não amar um lugar que quando você levanta o seu jantar cabeça e vê-lo passar uma imagem?". Em seguida,, quando você aguçar a visão de que após a pintura olhar sem olhos, e mãos que não cobrem a caixa, e algumas horas em que ninguém vai para casa com um quadro sobre os ombros. Mas eles estão lá. Sempre. Oferecendo tecidos de cores vivas, desenhos sensíveis habitam suas consciências. Eles são a sua independência influências arte, quando este país decidiu lutar por sua liberdade de madeira escultura em seu café de reposição e trincheira. Suas esculturas são brilhantes, seus escritos comovente, sua arrogante proposta cultural. Não imitar ninguém, mas a si mesmos.
Maputo inventa. Inventa cuadros que deambulan por las calles. Lo escribía hace poco: “¿cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?". Dan, cuando afinas la vista observas que tras la pintura hay unos ojos, y unas manos que no abarcan el cuadro, y unas horas en las que nadie vuelve a casa con un marco en los hombros. Pero ellos están allí. Altijd. Ofreciendo telas de colores brillantes, de dibujos sensibles que habitan en sus conciencias. Son influencias de su arte independentista, cuando este país decidió luchar por su libertad tallando maderas en sus ratos libres de café y trinchera. Sus esculturas son brillantes, sus escritos desgarradores, su propuesta cultural altiva. No imitan a nadie que no sea a ellos mismos.
Maputo inventa. Inventa cuadros que deambulan por las calles. Lo escribía hace poco: “¿cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?". その後、, cuando afinas la vista observas que tras la pintura hay unos ojos, y unas manos que no abarcan el cuadro, y unas horas en las que nadie vuelve a casa con un marco en los hombros. Pero ellos están allí. 常に. Ofreciendo telas de colores brillantes, de dibujos sensibles que habitan en sus conciencias. Son influencias de su arte independentista, cuando este país decidió luchar por su libertad tallando maderas en sus ratos libres de café y trinchera. Sus esculturas son brillantes, sus escritos desgarradores, su propuesta cultural altiva. No imitan a nadie que no sea a ellos mismos.
Maputo inventa. Inventa quadres que deambulen pels carrers. El escrivia fa poc: "Com no enamorar-se d'un lloc que quan estàs sopant aixeques el cap i veus passar un quadre?". Després, quan afines la vista observes que després de la pintura hi ha uns ulls, i unes mans que no comprenen el quadre, i unes hores en què ningú torna a casa amb un marc a les espatlles. Però ells hi són. Sempre. Oferint teles de colors brillants, de dibuixos sensibles que habiten en les seves consciències. Són influències del seu art independentista, quan aquest país va decidir lluitar per la seva llibertat tallant fustes en les seves estones lliures de cafè i trinxera. Les seves escultures són brillants, seus escrits punyents, seva proposta cultural altiva. No imiten a ningú que no sigui a ells mateixos.
Maputo izmišlja. Izmisle tablice lutaju ulicama. Nedavno sam pisao: "Kako možeš ne voljeti mjesto da kad vam podići svoju glavu blagovaona i vidjeti da se presele sliku?". Tada, kada izoštriti pogled da nakon bojom pogledajte u oči, i ruke koje ne pokrivaju okvir, a nekoliko sati u kojima nitko ne odlazi kući s okvirom na ramenima. No, oni su tu. Uvijek. Nudeći vedro obojene tkanine, osjetljive crteži nastanjuju svoju savjest. Oni su svoju umjetnost utjecaji neovisnosti, kada je ova zemlja odlučila da se bore za svoju slobodu drvorezbara u svoje slobodno kavu i rovom. Njegove skulpture su briljantni, njegovi spisi srceparajući, njegov oholi kulturnom prijedlog. Nemojte imitirati nikoga osim sebe.
Мапуту изобретает. Invent таблицы бродят по улицам. Недавно я написал: «Как можно не любить место, когда вы поднимаете голову столовая и увидеть его переместить картину?". Затем, При заточке мнение, что после того, как краска смотреть не глазами, и руки, не закрывайте окно, и через несколько часов, в которых никто не идет домой с кадра на плечах. Но они есть. Всегда. Предлагая яркие ткани, чувствительны чертежей населяющих их совести. Они ваши искусства влияний независимости, когда эта страна решила бороться за свою свободу резьбы по дереву в свободное кофе и траншеи. Его скульптуры являются блестящими, его сочинения душераздирающим, надменный его культурного предложения. Не подражайте никому, кроме себя.
Maputo inventa. Inventa cuadros que deambulan por las calles. Lo escribía hace poco: “¿cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?". Gero, cuando afinas la vista observas que tras la pintura hay unos ojos, y unas manos que no abarcan el cuadro, y unas horas en las que nadie vuelve a casa con un marco en los hombros. Pero ellos están allí. Beti. Ofreciendo telas de colores brillantes, de dibujos sensibles que habitan en sus conciencias. Son influencias de su arte independentista, cuando este país decidió luchar por su libertad tallando maderas en sus ratos libres de café y trinchera. Sus esculturas son brillantes, sus escritos desgarradores, su propuesta cultural altiva. No imitan a nadie que no sea a ellos mismos.
  Le magazine de voyage a...  
Ils ont décidé de camper dans une petite baie sous les vents. Un grand Glacier Bay partagé avec eux. Ils ont fait un feu et a commencé à monter les tentes quand un grand bruit les fait regarder la masse de glace.
In the summer of 1834 part of the crew of Beagle embarked in three boats to explore the area. They entered the canal stopping here and there to make their topographic measurements. They decided to camp in a small bay under the wind. A large glacier bay shared with them. They made a fire and began to set up the tents when a great noise made them look to the mass of ice. A large iceberg broke off and fell hard to the waters, a wonderful show. Only one of the explorers noticed that the fall had made a huge wave coming towards the boats that were, without tying, stranded on the beach. The girl ran and had to go in the water just in time to take out a tip that he was being dragged offshore. Fitz Roy congratulated the young as if it were not for its speed and daring would have been no possibility of returning to the Beagle, I was more than fifty miles away. As a reward promised to baptize the highest mountain in the area with your name. So he Charles Darwin, that was the young, mountain had its own long before he became famous for his theory of evolution.
Im Sommer des Jahres 1834 Teil der Besatzung von Beagle startete in drei Boote zur Erkundung der Umgebung. Sie traten in den Kanal zu stoppen hier und da zu ihrer topographischen Messungen. Beschlossen, Lager in einer kleinen Bucht unter dem Wind. Eine große Glacier Bay gemeinsam mit ihnen. Sie machten ein Feuer und begann mit der Errichtung der Zelte, wenn ein großer Lärm gemacht Blick auf die Masse des Eises. Ein großer Eisberg abbrach und fiel hart auf dem Wasser, eine wunderbare Show. Nur einer der Entdecker bemerkt, dass der Fall hatte eine riesige Welle, die auf den Booten, die gemacht wurden, ohne Bindung, gestrandet am Strand. Das Mädchen lief und musste in das Wasser nur in der Zeit zurückgehen, um den Abschluss einer Spitze, er werde in Wasser gezogen. Fitz Roy gratulierte dem jungen, als ob es nicht für seine Geschwindigkeit und gewagte keine Möglichkeit der Rückkehr in den Beagle gewesen wäre, Ich war mehr als 50 Meilen entfernt. Als Belohnung versprach, dem höchsten Berg in der Gegend mit Ihrem Namen taufen. So kam es, dass Charles Darwin, dies war die junge, Berg hatte seine eigene, lange bevor er für seine Theorie der Evolution wurde berühmt.
Nell'estate del 1834 parte della squadra di Beagle intrapreso in tre barche per esplorare la zona. Si entrava nel canale fermandosi qua e là per rendere le loro misurazioni topografiche. Hanno deciso di campo in una piccola baia sotto il vento. Un grande Glacier Bay condiviso con loro. Hanno fatto un fuoco e cominciò a impostare le tende quando un gran rumore li fece guardare la massa di ghiaccio. Un iceberg di grandi dimensioni si è staccata e cadde rigido alle acque, uno spettacolo meraviglioso. Solo uno degli esploratori notato che la caduta aveva fatto una grande ondata venire verso le barche che erano, senza occupare, arenata sulla spiaggia di. La ragazza corse e sono dovuto andare in acqua appena in tempo per togliere una punta che stava per essere trascinato in mare aperto. Fitz Roy è congratulato con il giovane, come se non fosse per la sua velocità e audacia sarebbe stata alcuna possibilità di ritornare al Beagle, Ero più di cinquanta chilometri di distanza. Come ricompensa promessa a battezzare la montagna più alta della zona con il tuo nome. Così Charles Darwin, che è stato il giovane, montagna aveva la sua lunga propria prima che diventasse famoso per la sua teoria dell'evoluzione.
No verão de 1834 parte da tripulação de Beagle embarcado em três barcos para explorar a área. Eles entraram no canal parando aqui e ali para fazer suas medições topográficas. Eles decidiram acampar em uma pequena baía sob o vento. Uma grande geleira baía compartilhado com eles. Eles fizeram uma fogueira e começaram a criar as tendas, quando um grande barulho os fez olhar para a massa de gelo. Um grande iceberg rompeu e caiu duro para as águas, um show maravilhoso. Apenas um dos exploradores notou que a queda tinha feito uma enorme onda vindo para os barcos que estavam, sem amarrar, encalhado na praia. A garota correu e teve que entrar na água apenas na hora de tomar uma dica que ele estava sendo arrastado no mar. Fitz Roy parabenizou o jovem como se não fosse pela sua velocidade e ousadia teria havido possibilidade de voltar ao Beagle, Eu era mais de cinqüenta milhas de distância. Como recompensa prometida para batizar a montanha mais alta na área com o seu nome. Então ele Charles Darwin, que foi o jovem, montanha teve o seu tempo próprio, antes que ele se tornou famoso por sua teoria da evolução.
In de zomer van 1834 een deel van de bemanning van Brak begonnen in drie boten naar de omgeving te verkennen. Ze gingen het kanaal stoppen hier en daar aan hun landmeetkundige maken. Ze besloten om te kamperen in een kleine baai onder de wind. Een grote gletsjer baai met hen gedeeld. Ze begonnen een brand en het opzetten van de tenten toen een luide knal kijkje gemaakt ijsmassa. Een grote ijsberg brak af en viel hard op de wateren, een geweldige show. Slechts een van de expeditie merkte op dat de val een enorme golf die naar de boten die waren gemaakt had, zonder koppelverkoop, strandde. Het meisje liep en moest in het water te krijgen net op tijd om de punt uit te maken van een die werd geveegd offshore-. Fitz Roy feliciteerde de jonge want als niet voor zijn snelheid en durf geen mogelijkheid terug te keren naar de Beagle zou zijn geweest, Ik was meer dan vijftig mijl afstand. Zoals beloofd prijs dopen de hoogste berg in de omgeving met zijn naam. Dus hij Charles Darwin, dat was de jonge, berg had zijn eigen lang voordat hij beroemd om zijn evolutietheorie werd.
En l'estiu de 1834 part de la tripulació del Beagle es va embarcar en tres bots per explorar la zona. Es van endinsar pel canal parant aquí i allà per fer les seves mesures topogràfiques. Van decidir acampar en una petita badia a l'empara dels vents. Un gran glacera compartia la badia amb ells. Van fer un foc i van començar a armar les carpes quan un gran estrèpit els va fer mirar cap a la massa de gel. Un gran iceberg es va desprendre i va caure amb força a les aigües, un espectacle meravellós. Tan sols un dels expedicionaris va notar que la caiguda havia format una enorme onada que avançava cap als pots que estaven, sense lligar, encallats a la platja. El jove va córrer i va haver de ficar-se a l'aigua just a temps per prendre la punta del cap d'un que estava sent arrossegat aigües endins. Fitz Roy va felicitar el jove ja que si no fos per la seva velocitat i audàcia s'haguessin quedat sense possibilitats de tornar al Beagle, que estava a més de cinquanta milles d'allà. Com a premi li va prometre batejar a la muntanya més alta de la zona amb el seu nom. Així va ser que Charles Darwin, aquest era el jove, va tenir la seva pròpia muntanya molt abans de ser famós per la seva teoria de l'evolució.
U ljeto 1834 dio posade Zečar krenula je u tri broda istražiti područje. Oni su ušli u kanal zaustavljanje tu i tamo napraviti svoju anketu. Odlučili su da kamp u maloj uvali pod vjetrova. Veliki Glacier Bay dijeli s njima. Počeli su požar i postavili šatore kada je glasan prasak izgled napravili ledene mase. Veliki ledenjak odlomio i pao teško vodama, prekrasna serija. Samo jedan od ekspedicije napomenuti da je pad bio je ogroman val koji dolazi prema brodovima koji su bili, bez vezanje, nasukali. Djevojka trčao i morao bi u vodu upravo na vrijeme da se savjet od jednog koji je se swept off-shore. Fitz Roy Čestitao mlade jer ako ne za njegova brzina i smion bi bilo ni mogućnost povratka na brodu Beagle, Bio sam više od pedeset milja daleko. Kao što je obećao nagradu krstiti najviša planina u području sa svojim imenom. Dakle, on je Charles Darwin, da je bio mlad, Planina je imala svoju davno prije nego što je postao poznat po svojoj teoriji evolucije.
Летом 1834 часть экипажа Гончая начал в три лодки, чтобы исследовать область. Они вошли в канал остановки здесь и там, чтобы сделать их топографические измерения. Они решили лагерь в небольшой бухте под ветром. Большой ледник залива поделился с ними. Они развели костер и начали устанавливать палатки, когда большой шум заставил их смотреть на массы льда. Большого айсберга оторвался и упал тяжело воды, замечательное шоу. Только один из исследователей заметил, что осенью сделали огромную волну навстречу лодок, которые были, без привязки, мель на пляже. Девушка побежала и пришлось идти в воду как раз вовремя, чтобы вынуть наконечник, что его вытащили оффшорных. Фитц Рой поздравил молодых, как если бы не его скорость и смелость не было бы возможности вернуться к Beagle, Я был более чем в пятидесяти милях от. В награду обещали крестить самой высокой горы в этом районе с вашим именем. Таким образом, он Чарльз Дарвин, , который был молодым, гора была своя задолго до того, он прославился своей теории эволюции.
Udan 1834 tripulatzaile zati Beagle eremua arakatzeko hiru itsasontziak itsasoratu. Ubidea sartu dira hemen eta han gelditzen beren topografikoak neurketak egiteko. Erabaki camp badian txiki bat dute haizearen arabera. Glaziar badia handi bat partekatutako. Sute bat egin dute eta hasi zen karpa ezarri denean zarata handi bat egin du izotz-masa haiek bilatzeko. Iceberg handi bat apurtu eta gogor jaitsi dira uretan, wonderful show. Esploratzaileek bat nabaritu jaitsiera zirela hacia los barcos datozen olatu erraldoi bat egin zela, tying gabe, Hondartzara on lehorreratutako. Neska ran, eta ura joan just in time eta tip bat bera izan zen arrastatutako offshore izan. Fitz Roy zoriondu gazteak ez ziren balitz bezala, haren abiadura eta ausarta izan nahi Beagle itzultzeko aukerarik ez dago, Berrogeita hamar mila baino gehiago kanpoan izan dut. Saria agindu eremu mendirik altuena baptize zure izen bezala. Beraz, zuen Charles Darwin, gaztea izan zen, mountain izan zuen bere luze izan zen, bere eboluzioaren teoria famatua aurretik.
No verán de 1834 parte da tripulación de Beagle embarcado tres barcos para explorar a área. Eles entraron na canle parando aquí e alí para facer as súas medicións topográficas. Eles decidiron acampar nunha pequena baía baixo o vento. Unha gran glaciar bahía compartido con eles. Eles fixeron unha fogueira e comezaron a crear as tendas, cando un gran ruído os fixo ollar para a masa de xeo. Un gran iceberg rompeu e caeu duro para as augas, un concerto marabilloso. Só un dos exploradores notou que a caída fixo unha enorme onda benvida para os barcos que estaban, sen amarre, encallada na praia. A moza correu e tivo que entrar na auga só á hora de tomar unha información que estaba sendo arrastrado no mar. Fitz Roy parabenizou o mozo como se non fose pola súa velocidade e ousadía habería posibilidade de volver ao Beagle, Eu era máis de cincuenta millas de distancia. Como recompensa prometida para bautizar a montaña máis alta na área co seu nome. Así, el Charles Darwin, que foi o mozo, montaña tivo o seu tempo propio, antes que se fixo famoso pola súa teoría da evolución.
  Le magazine de voyage a...  
Au détour de la rivière apparu. Derrière eux,, un cheval attaché à un chariot XIXe siècle. Il monta dans une barque minuscule, juste un morceau de bois avec un moteur préhistorique. Et ainsi jusqu'à la rivière en silence.
Bei einer Biegung des Flusses erschienen. Hinter ihnen, ein Pferd gebunden an einem neunzehnten Jahrhundert Schlitten. Er stieg in ein Boot winzigen, nur ein Stück Holz mit einem prähistorischen Motor. Und so auf dem Fluss in der Stille. Eigentlich waren es drei. Sie trugen kariertes Hemd, Carpenter Reithose und einen Strohhut. Sie waren blond und sah uns mit neugierigen Augen der Kristall. Wir suchen den Moment, der die kulturelle Kollision dauert, beim Springen zum ersten Mal standen wir vor der Mennoniten.
En un recodo del río aparecieron. Detrás de ellos, un caballo amarrado a un carruaje del siglo XIX. Se subieron a una barca minúscula, apenas un trozo de madera con un motor prehistórico. Y así remontaron el río en silencio. En realidad eran tres. Vestían camisa de cuadros, pantalones con peto de carpintero y un sombrero de paja. Eran rubios y nos miraban con ojos de curiosidad cristalina. Nos observamos durante el instante que dura la colisión cultural, el salto del tiempo que nos situó por primera vez frente a los menonitas.
Ad una curva del fiume apparso. Dietro di loro, un cavallo legato a una carrozza ottocentesca. Egli salì su una barca piccola, solo un pezzo di legno con un motore preistorico. E così il fiume in silenzio. In realtà ci sono stati tre. Indossavano camicia a quadri, Carpenter calzoncini e un cappello di paglia. Erano biondi e ci guardavano con occhi curiosi di cristallo. Guardiamo per il momento che dura per la collisione culturale, durante il salto per la prima volta ci siamo ritrovati davanti al Mennoniti.
Em uma curva do rio apareceu. Atrás deles, um cavalo amarrado a uma carruagem do século XIX. Ele entrou em um barco pequeno, apenas um pedaço de madeira com um motor pré-histórico. E assim até o rio em silêncio. Na verdade, havia três. Eles usavam camisa xadrez, Calças de carpinteiro e um chapéu de palha. Eram loiros e olhou para nós com olhos curiosos de cristal. Nós olhamos para o momento que dura o choque cultural, ao saltar para a primeira vez que ficou na frente dos menonitas.
Bij een bocht in de rivier verscheen. Achter hen, een paard vastgebonden aan een rijtuig negentiende eeuw. Hij stapte in een boot klein, gewoon een stuk hout met een prehistorische motor. En zo de rivier in stilte. Eigenlijk waren er drie. Ze droegen geruite overhemd, Timmerman broek en een strooien hoed. Ze waren blond en keek ons ​​met nieuwsgierige ogen van kristal. We zoeken naar het moment dat de culturele botsing duurt, tijdens het springen voor de eerste keer stonden we in de voorkant van de Mennonieten.
En un recodo del río aparecieron. それらの背後に, un caballo amarrado a un carruaje del siglo XIX. Se subieron a una barca minúscula, apenas un trozo de madera con un motor prehistórico. Y así remontaron el río en silencio. En realidad eran tres. Vestían camisa de cuadros, pantalones con peto de carpintero y un sombrero de paja. Eran rubios y nos miraban con ojos de curiosidad cristalina. Nos observamos durante el instante que dura la colisión cultural, el salto del tiempo que nos situó por primera vez frente a los menonitas.
En un revolt del riu van aparèixer. Darrere d'ells, un cavall amarrat a un carruatge del segle XIX. Es van pujar a una barca minúscula, tot just un tros de fusta amb un motor prehistòric. I així van remuntar el riu en silenci. En realitat eren tres. Vestien camisa de quadres, pantalons amb pitet de fuster i un barret de palla. Eren rossos i ens miraven amb ulls de curiositat cristal · lina. Ens observem durant l'instant que dura la col · lisió cultural, el salt del temps que ens va situar per primera vegada davant els mennonites.
Na zavoju rijeke pojavio. Iza njih, Konj vezan za devetnaestog stoljeća prijevozu. Ušao je u maleni brod, samo komad drveta s prapovijesnog motora. I tako do rijeke u tišini. Zapravo su tri. Nosili kariranoj košulji, Stolar gaće i slamnati šešir. Bili su plavokosi i pogledao nas znatiželjnim očima kristala. Gledamo na trenutak koji traje kulturne sudara, dok skakanje po prvi put smo stajali ispred menonita.
В излучине реки появились. За ними, лошадь привязана к девятнадцатому веку перевозки. Он вошел в лодку крошечные, просто кусок дерева с доисторических двигателя. И так вверх по реке в тишине. На самом деле было три. Они были одеты в клетчатые рубашки, Карпентер бриджи и соломенной шляпе. Они были светлыми и смотрели на нас с любопытными глазами кристаллов. Мы смотрим на данный момент, который длится культурного столкновения, во время прыжков в первый раз, когда мы стояли перед меннониты.
Ibaiaren bihurgune batean agertu. Atzean, bat siglo XIX bagoi lotuta zaldi bat. Got itsasontzi txiki batean sartu zen, besterik gabe, egurrezko pieza bat historiaurreko motorrarekin. Eta, beraz, isilik ibaian gora. Egia esateko, ez ziren hiru. Plaid kamiseta jantzi dute, Arotz breeches eta lastozko kapela. Ilehoria izan ziren, eta guri begiratu kristalezko begiak bitxi batekin. Begiratzeko unea dela kultur talka irauten dugu,, lehenengo aldiz, berriz, jauzi koa izan Mennonites aurrean dugun.
Nunha curva do río apareceu. Detrás deles, un cabalo amarrado a unha carruaxe do século XIX. El entrou nun barco pequeno, só unha peza de madeira con un motor prehistórico. E así ata o río en silencio. De feito, había tres. Eles usaban camisa xadrez, Pantalóns de carpinteiro e un sombreiro de palla. Eran loiros e mirou para nós con ollos curiosos cristal. Nós miramos para o momento que dura o choque cultural, ao ir para a primeira vez que quedou por diante dos menonitas.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow