eux – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 656 Results  www.sitesakamoto.com  Page 8
  Le magazine de voyage a...  
C'est alors que Martin commence à courir après eux et l'endroit regorge de beauté
Das ist, wenn Martin beginnt hinter ihnen herlaufen und der Ort ist mit Schönheit Platzen
Questo è quando Martin comincia a correre dietro a loro e il posto è pieno di bellezza
Foi quando Martin começa a correr atrás deles eo lugar é repleto de beleza
Dat is wanneer Martin begint te lopen na hen en de plaats barst van schoonheid
És llavors quan Martín comença a córrer darrere seu i aquell lloc rebenta de bellesa
To je kada je Martin počinje teći nakon njih, a mjesto je prepun ljepote
Вот когда Мартин начнет бегать за ними и местом разрыва с красотой
Orduan Martin hasten da ondoren, exekutatu eta lekua dago edertasuna bursting
Foi cando Martin comeza a correr detrás deles eo lugar está cheo de beleza
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons vu les cinq grands en une seule journée. Et 2010 il a fallu huit mois et huit pays avec de nombreux parcs de voir son dos sur un léopard, Ce matin, j'ai vu deux. Dani a été fixé à une queue impossible pendu à une branche et il y avait le chat avec un bébé zèbre à la chasse et il venait de raccrocher sur l'arbre (cellier devenu).
Wie man zusammenfassen, was passiert? Es war eine Orgie Tier angenähert werden kann. Wir sahen die großen Fünf an einem Tag. Und 2010 es dauerte acht Monate acht Ländern mit vielen Parks auf dem Rücken, um einen Leoparden zu sehen, heute Morgen kamen zwei. Dani bemerkte eine mögliche Schwanz von einem Ast hängen und es gab die Katze mit einem Zebra Zucht hatte er gerade jagen und hängen vom selben Baum (mittlerweile Speisekammer). Wir sahen auch drei immense Büffelherden (einem gekreuzt vor unserem Auto); drei Nashörner, Vielzahl von Elefanten, verlor ein Baby Hyäne und fünf Löwen wussten wir, wo sie von einem spanischen Auto, das uns und ein Engländer der Erde vergangen waren begann zu erklären, wie die Löwen dösen in der Nähe eines Baobab bekommen. Fue brutal, Adrenalin pur und die Suche wieder, dass tierische Leben in Afrika gelegentlich zu Besuch kommt, wenn, wo und wie Sie wollen. Die Rückkehr zu diesem Kontinent hat mir wieder einige Emotionen eine gewisse Taubheit. Wir sind nach Mosambik gehen.
¿Cómo resumir lo que pasó? Fue una orgía animal puede ser una aproximación. Vimos a los big five en un día. En 2010 tardé ocho meses y ocho países con muchos parques a las espaldas en ver a un leopardo, aquella mañana vi dos. Dani se fijó en una cola imposible que colgaba de un rama y allí estaba el felino con un cría de cebra a la que acababa de cazar y que colgaba del mismo árbol (convertido ahora en despensa). Vimos también tres manadas inmensas de búfalos (una de ellas se cruzó frente a nuestro coche); tres rinocerontes, multitud de elefantes, una cría perdida de hiena y hasta cinco leones que supimos donde estaban por un coche de españoles que se cruzó con nosotros y que con un inglés de la tierra comenzó a explicarnos como llegar hasta los leones que dormitaban cerca de un baobab. Fue brutal, adrenalina pura y la constatación una vez más de que en África la vida animal de vez en cuando viene a visitarte cuándo, dónde y cómo quiere. La vuelta a este continente me ha devuelto algunas emociones algo dormidas. Nos vamos a Mozambique.
Come riassumere quello che è successo? Era un animale un'orgia può essere approssimato. Abbiamo visto le cinque grandi in un giorno. E 2010 ci sono voluti otto mesi e otto paesi con molti parchi a vedere la schiena su un leopardo, Quella mattina ho visto due. Dani è stato fissato a una coda impossibile pende da un ramo e c'era il gatto con un bambino zebra a caccia e aveva appena appeso alla croce (dispensa ormai). Abbiamo anche visto tre immense mandrie di bufali (uno di loro incrociate di fronte alla nostra vettura); tre rinoceronti, moltitudine di elefanti, perdita di una iena bambino e cinque leoni sapevamo dove si trovavano da una vettura spagnola che ci ha passato e che un inglese di la terra cominciò a spiegare come ottenere i leoni stavano dormendo nei pressi di un baobab. E 'stato brutale, adrenalina e trovando ancora una volta che la vita animale in Africa viene di tanto in tanto a visitare quando, dove e come vuoi. Il ritorno a questo continente mi ha ridato un po 'delle emozioni dormienti. Stiamo andando in Mozambico.
Como resumir o que aconteceu? Era um animal orgia pode ser aproximada. Vimos os cinco grandes em um dia. E 2010 levou oito meses e oito países com muitos parques para ver as costas para um leopardo, Naquela manhã, vi dois. Dani foi fixado em um rabo impossível pendurado em um galho e lá estava o gato com um bebê zebra para caçar e ele tinha apenas pendurado na árvore (despensa-se agora). Vimos também três rebanhos imensos de búfalos (um deles atravessou na frente do nosso carro); três rinocerontes, multidão de elefantes, perda de uma hiena bebê e cinco leões que sabíamos onde estavam por um carro espanhol, que passou de nós e que um inglês da terra começou a explicar como obter os leões estavam dormindo perto de um baobá. Fue brutal, adrenalina e encontrar mais uma vez que a vida animal na África ocasionalmente vem para visitar quando, onde e como você quer. O retorno a este continente deu-me algumas emoções um pouco dormentes. Nos vamos a Moçambique.
Hoe samen te vatten wat er gebeurd is? Het was een orgie dier kan worden benaderd. We zagen de grote vijf in een dag. En 2010 Het duurde acht maanden en acht landen met veel parken om de rug naar een luipaard te zien, vanochtend kwam twee. Dani merkte een mogelijke staart opknoping van een tak en er was de kat met fokken zebra hij had net jagen en opknoping van dezelfde boom (nu uitgegroeid tot bijkeuken). We zagen ook drie enorme kuddes buffels (men gekruist voor onze auto); drie neushoorns, veelheid van olifanten, verloor een baby hyena en vijf leeuwen we wisten waar ze waren door een Spaanse auto die ons en een Engelsman van de aarde doorgegeven begon uit te leggen hoe de leeuwen dommelen in de buurt van een baobab krijgen. Fue brutale, pure adrenaline en weer vinden dat de dieren het leven in Afrika af en toe op bezoek komt bij, waar en hoe je wilt. De terugkeer naar dit continent heeft me terug gegeven wat emoties sommige gevoelloosheid. We gaan naar Mozambique.
何が起こったかを要約する方法? それは乱交動物が近似することができました. Vimos a los big five en un día. の 2010 tardé ocho meses y ocho países con muchos parques a las espaldas en ver a un leopardo, aquella mañana vi dos. Dani se fijó en una cola imposible que colgaba de un rama y allí estaba el felino con un cría de cebra a la que acababa de cazar y que colgaba del mismo árbol (convertido ahora en despensa). Vimos también tres manadas inmensas de búfalos (una de ellas se cruzó frente a nuestro coche); tres rinocerontes, multitud de elefantes, una cría perdida de hiena y hasta cinco leones que supimos donde estaban por un coche de españoles que se cruzó con nosotros y que con un inglés de la tierra comenzó a explicarnos como llegar hasta los leones que dormitaban cerca de un baobab. Fue brutal, 純粋なアドレナリンやアフリカの動物の生命が時折時訪ねて来ることを改めて発見, どこで、どのようにしたい. この大陸への復帰は、いくつかの感情一部しびれ私をバック与えている. 私たちは、モザンビークつもり.
Com resumir el que va passar? Va ser una orgia animal pot ser una aproximació. Vam veure als big five en un dia. En 2010 vaig trigar vuit mesos i vuit països amb molts parcs a l'esquena en veure un lleopard, aquell matí vaig veure dos. Dani es va fixar en una cua impossible que penjava d'un branca i allà hi havia el felí amb un cria de zebra a la qual acabava de caçar i que penjava del mateix arbre (convertit ara en rebost). Vam veure també tres bandades immenses de búfals (una d'elles es va creuar davant nostre cotxe); 03:00 rinoceronts, multitud d'elefants, una cria perduda de hiena i fins a cinc lleons que vam saber on estaven per un cotxe d'espanyols que es va creuar amb nosaltres i que amb un anglès de la terra va començar a explicar-nos com arribar fins als lleons que dormisquejaven prop d'un baobab. Va ser brutal, adrenalina pura i la constatació una vegada més que a l'Àfrica la vida animal de tant en tant ve a visitar-quan, on i com vol. El retorn a aquest continent m'ha tornat algunes emocions alguna cosa adormides. Ens anem a Moçambic.
Kako rezimirati ono što se dogodilo? Bio je to orgija životinja može se aproksimirati. Vidjeli smo veliki pet u jednom danu. A 2010 trebalo je osam mjeseci i osam zemalja s mnogim parkovima vidjeti leđa na leoparda, To jutro sam vidio dva. Dani je bio postavljen u nemogućoj repa visi s grane i tamo je mačka s bebom zebra za lov i on je upravo visio na stablu (sada postala spremište). Također smo vidjeli tri goleme krda bizona (jedan od njih prešao ispred našeg vozila); tri nosorozi, mnoštvo slonova, gubitak bebe hijena i pet lavova smo znali gdje su od strane španjolskog automobila koji nam je prošao, te da Englez na zemlji počeo objašnjavati kako doći lavovi su spavali u blizini Baobab. To je bio brutalan, adrenalina i pronalaženje još jednom da je životinjski svijet u Africi povremeno dolazi u posjet kad, gdje i kako želite. Povratak na ovom kontinentu mi je dobiti natrag neke emocije pomalo uspavane. Mi ćemo Mozambika.
Как итог, что произошло? Это была оргия животное может быть аппроксимирована. Мы видели большую пятерку в день. В 2010 потребовалось восемь месяцев, а восемь стран с множеством парков в спину, чтобы увидеть леопарда, Сегодня утром пришли два. Дани заметил возможно хвост висит от ветки и была кошка с разведения зебры он только охоту и висит с одного дерева (теперь стало кладовой). Мы также видели три огромные стада буйволов (одной перешли в передней части нашего автомобиля); трех носорогов, множество слонов, потерял ребенка гиен и львов пять мы знали, где они были на испанском автомобиль, который прошел мимо нас и англичанин земли начал объяснять, как получить львов дремал возле баобаба. Fue жестокой, чистый адреналин и найти еще раз, что животная жизнь в Африке иногда приходит в гости, когда, где и как вы хотите. Вернуться на этом континенте дал мне немного эмоций некоторое онемение. Мы собираемся в Мозамбик.
Nola gertatu zena laburtzeko? Orgia animalia bat hurbildu ahal izango zen. Big bost ikusi dugu egun batean. Urtean 2010 zortzi hilabete eta zortzi parke asko duten herrialdeak hartu nahi bizkarrean leopard ikusteko, Gaur goizean iritsi zen bi. Dani nabaritu adar bat zintzilik ahalik eta buztana ez zen hazkuntza zebra batekin katua besterik Hunt eta bera zuhaitz batetik zintzilik izan zuen (egun bihurtu Jakitegia). Ere ikusi dugu hiru bufaloarena Azienda izugarria (zeharkatu gure autoa aurrean ko); hiru rinocerontes, elefante ugari, haurra galdu hyena eta bost lehoi non ziren auto bat Espainiako pasatu digu eta lurreko ingeles bat dute ezagutu genuen nola hasi ziren, lehoi baobab bat gertu dozing lortzeko azaltzeko. Fue brutal, purua adrenalina eta berriro aurkitzeko animalia Afrikan bizitzaren batzuetan denean bisitatzeko, non eta nola nahi duzun. Kontinente honetan bueltan eman dit atzera emozio batzuk numbness batzuk. Mozambike behar dugu.
Como resumir o que pasou? Era un animal orxía pode aproximada. Vimos os cinco grandes en un día. E 2010 levou oito meses e oito países con moitos parques para as costas para ver un leopardo, esta mañá vin dous. Dani entender unha posible cola colgado nun rama e alí estaba o gato coa creación cebra tiña só cazar e colgado na mesma árbore (dispensa-se agora). Vimos, tamén, tres inmensos rabaños de búfalos (un cruzados diante do noso coche); tres rinocerontes, multitude de elefantes, perdeu un bebé hiena e cinco leóns sabiamos onde estaban por un coche español que nós e un inglés da terra pasado comezou a explicar como conseguir os leóns cochilando preto dun baobá. Foi brutal, pura adrenalina e atopar unha vez máis que a vida animal en África ocasionalmente vén visitar cando, onde e como quere. O retorno a este continente deume de volta algunhas emocións algunha dormencia. Estamos indo para Mozambique.
  Le magazine de voyage a...  
L'imagination et l'audace du grand révolutionnaire ont été remplacés par discipline, le travail d'équipe et la volonté de gagner à tout prix. Le prix que nous devions payer fut terrible. En seulement deux d'entre eux, de l' 34 et 37, disparu 26 Les gens. Dans le Nanga a été enterré la meilleure génération de grimpeurs allemands.
The imagination and daring of the greatest revolutionary discipline were replaced by, teamwork and the will to win at any cost. The price we had to pay was terrible. In only two of them, of the 34 and 37, disappeared 26 People. Nanga was buried in the best generation of German climbers.
Die Phantasie und Wagemut der größten revolutionären wurden durch Disziplin ersetzt, Teamwork und der Wille, um jeden Preis zu gewinnen. Der Preis, den wir zahlen mussten, war schrecklich. Nur in zwei von ihnen, der 34 und 37, verschwunden 26 Die Menschen. In der Nanga wurde die beste Generation deutscher Bergsteiger begraben.
La fantasia e audace del più grande rivoluzionario sono stati sostituiti da disciplina, lavoro di squadra e la voglia di vincere a tutti i costi. Il prezzo che abbiamo dovuto pagare era terribile. In solo due di loro, della 34 e 37, scomparso 26 Persone. Nel Nanga fu sepolto il miglior generazione di alpinisti tedeschi.
A imaginação e ousadia dos maiores revolucionários foram substituídas pela disciplina, trabalho em equipe e vontade de vencer a qualquer custo. O preço que tinha que pagar era terrível. Em apenas dois deles, do 34 e 37, desaparecido 26 Pessoas. No Nanga foi enterrado a melhor geração de alpinistas alemães.
De verbeelding en durf van de grootste revolutionaire discipline werden vervangen door, teamwork en de wil om te winnen ten koste van alles. De prijs die we moesten betalen was verschrikkelijk. Slechts in twee van hen, van de 34 en 37, verdwenen 26 Mensen. Nanga werd begraven in de beste generatie Duitse klimmers.
La imaginació i l'atreviment del més gran revolucionari van ser substituïts per la disciplina, el treball en equip i la voluntat de vèncer a qualsevol preu. El preu que calgué pagar fou terrible. En només dues d'elles, la del 34 i 37, desaparèixer 26 persones. En el Nanga va quedar sepultada la millor generació d'alpinistes alemanys.
Mašta i odvažnije od najvećih revolucionara su zamijenjeni discipline, timski rad i će pobijediti po svaku cijenu. Cijena koju su morali platiti bila je strašna. U samo dvije od njih, od 34 i 37, nestao 26 Ljudi. U Nanga pokopan najbolju generaciju njemačkih alpinista.
La imaginación y el atrevimiento del más grande revolucionario fueron sustituidos por la disciplina, el trabajo en equipo y la voluntad de vencer a cualquier precio. El precio que hubo que pagar fue terrible. En sólo dos de ellas, в 34 и 37, desaparecieron 26 люди. En el Nanga quedó sepultada la mejor generación de alpinistas alemanes.
Irudimena eta ausardia handiena iraultzaile ziren diziplina ordezkatu, eta talde-lana izango da edozein preziotan irabazteko. Prezioa ordaindu behar izan genuen terrible. Soilik bi horietako batean, de la 34 eta 37, desagertu 26 pertsona. Nanga zen lurperatuta eskalatzaile alemaniar belaunaldi onena.
A imaxinación e ousadía da maior disciplina revolucionaria foron substituídos por, traballo en equipo e as ganas de vencer a calquera custo. O prezo que tivo que pagar era terrible. En só dous deles, do 34 e 37, desaparecido 26 Persoas. Nanga foi sepultado na mellor xeración de alpinistas alemáns.
  Le magazine de voyage a...  
Ordres de la police me retirer le turban, Il me semble suspect, inspectés mon passeport et je me demande pourquoi je m'habille comme ceux d'Al-Qaïda; Je réponds que de leur cacher. Le flic me regarde stupéfait, Je soupçonne que aucun d'entre eux savent vraiment ce que l'automne-hiver de la mode moitié terroriste islamique
Polizei befiehlt mir, entfernen Sie den Turban, Ich scheine Verdächtigen, inspiziert meinen Pass und ich frage mich, warum ich wie die von Al-Qaida kleiden; Ich antworte, dass vor ihnen zu verbergen. Der Polizist schaut mich entgeistert, Ich vermute, dass keiner von ihnen wirklich wissen, was der Herbst-Winter-Mode-islamischen Terroristen ein halb
La Policía me ordena que me quite el turbante, les parezco sospechoso, inspeccionan mi pasaporte y me preguntan porque me visto como los de Al-Quaeda; les respondo que para esconderme de ellos. Estupefacto el policía me mira, sospecho que ninguno de los dos sabemos realmente cual es la moda otoño-invierno del terrorista islámico medio
Ordini della polizia me per rimuovere il turbante, Mi sembra sospetto, ispezionato il mio passaporto e mi chiedo perché mi vesto come quelli di Al-Qaeda; Rispondo che, per nascondere da loro. Il poliziotto mi guarda stupita, Ho il sospetto che nessuno dei due veramente sapere qual è il mezzo autunno-inverno della moda terrorista islamico
Ordens da polícia me para remover o turbante, Eu pareço suspeito, inspecionados meu passaporte e me pergunto por que se vestir como os da Al-Qaeda; Eu respondo que se esconder deles. Estupefacto ele policial me olha, Suspeito que nenhum deles sabe realmente o que a moda outono-inverno meia terrorista islâmico
Politie bestellingen me naar de tulband te verwijderen, Ik lijk verdachte, geïnspecteerd mijn paspoort en ik vraag me af waarom ik me kleed, zoals die van Al-Qaeda; Ik antwoord dat te verbergen van hen. De agent kijkt me met stomheid geslagen, Ik vermoed dat geen van hen echt weet wat de herfst-winter mode-islamitische terroristische half
La Policia m'ordena que em tregui el turbant, els semblo sospitós, inspeccionen el meu passaport i em pregunten perquè em vist com els d'Al-Quaeda; els responc que per amagar d'ells. Estupefacte el policia em mira, sospito que cap dels dos sabem realment quina és la moda tardor-hivern del terrorista islàmic 1/2
Policijski nalozi me za uklanjanje turban, Čini mi se osumnjičeni, pregledati moju putovnicu i pitam se zašto sam haljinu poput onih iz Al-Qaide; Ja odgovaram da se sakriti od njih. Policajac me pogleda zapanjeni, Vjerujem da niti jedan od njih znam što pad-zimski modni islamska teroristička polovina
Полиция приказывает мне снять тюрбан, Мне кажется, подозреваемого, проверки моего паспорта, и я удивляюсь, почему я одеваюсь, как у Аль-Каиды; Я отвечаю, что прятаться от них. Полицейский смотрит на меня ошарашенный, Я подозреваю, что никто из них не знают, что осенне-зимней моды исламской террористической 1/2
Polizia aginduak turban kendu zidan, Susmagarri dirudite, ikuskatu nire pasaportea eta galdetzen diot nire buruari zergatik janzten dut Al-Qaeda bezala; Ezkutatu erantzun I. Cop nire at itxura dumbfounded, Horiek ez benetan ezagutzen Susmoa dut zer jaitsiera-neguko moda islamiar terroristak erdi
Ordes da policía me para eliminar o turbante, Eu parezo sospeitoso, inspeccionados meu pasaporte e me pregunta por que vestirse como os de Al Qaeda; Eu respondo que esconderse deles. O policía mira para min estupefacto, Sospeito que ningún deles sabe realmente o que a moda outono-inverno media terrorista islámico
  Le magazine de voyage a...  
J'adore la vidéo… doivent être impressionnants paradis naturels profiter de ces. Merci de montrer à tous les jeudis, un peu d'entre eux.
I love the video… must be impressive natural paradises enjoy those. Thank you for showing every Thursday a bit of them.
Ich liebe das Video… muss beeindruckende Naturparadiese genießen diejenigen. Vielen Dank für das jeder Donnerstag ein wenig von ihnen.
Mi piace il video… deve essere impressionanti paradisi naturali godere di quelle. Grazie per mostrandoci ogni Giovedi un po 'di loro.
Eu amo o vídeo… tem que ser impressionantes paraísos naturais desfrutar os. Obrigado por nos mostrar a cada quinta-feira um pouco deles.
Ik hou van de video… moet zijn indrukwekkende natuurlijke paradijzen genieten van die. Dank u voor het tonen van elke donderdag een beetje van hen.
私はビデオが大好きです… 印象的な自然の楽園は、それらを楽しんでされている必要があり. 毎週木曜日、それらのビットを示していただき、ありがとうござい.
M'encanta el vídeo… ha de ser impressionant gaudir d'aquests paradisos naturals. Gràcies per mostrar-nos cada dijous un trosset d'ells.
Volim video… mora biti impresivan prirodni raj uživati ​​u onima. Hvala vam za prikazivanje svakog četvrtka malo njih.
Me encanta el video… tiene que ser impresionante disfrutar de esos paraisos naturales. Gracias por mostrarnos cada jueves un pedacito de ellos.
Video maite dut… ikusgarria paradisu natural gozatzen duten. Eskerrik asko gurekin erakusten Osteguna bakoitzean apur bat.
  La revista de viajes co...  
Les personnes choisies pour la gloire avait passé des tests rigoureux pour l'admission, étaient censés matures, stable et engagée, mais dès commencé à vivre ensemble, ont été divisés en factions presque immédiatement, conspiré entre eux, ouvertement détesté et même caché des aliments.
Diejenigen, für die Ehre erwählt hatte strenge Tests für die Zulassung bestanden, sollten, um zu reifen, stabile und engagierte, aber einmal begann das Zusammenleben, fast sofort in Fraktionen gespalten, verschworen unter sich, offen gehasst und sogar versteckte die Lebensmittel. Zwar könnte man argumentieren, dass solche Phänomene finden, der Selbstsucht und des Konflikts werden, vielleicht nicht notwendig gewesen, um viele Millionen Dollar und einen Mangroven-Pflanzung in der Wüste zu verbringen haben.
Los elegidos para la gloria habían superado exigentes pruebas de admisión, se suponían maduros, estables y comprometidos, pero en cuanto comenzaba la convivencia, se dividían casi de inmediato en facciones, conspiraban entre ellos, se odiaban abiertamente y hasta se escondían la comida. Aunque también podría objetarse que para constatar semejantes fenómenos de egoísmo y conflicto, quizá no hubiera hecho falta gastarse tantos millones de dólares ni plantar un manglar en el desierto.
Quelli scelti per la gloria avevano superato le prove di ammissione rigorosi, dovevano maturare, stabile e impegnata, ma non appena cominciato a vivere insieme, sono stati divisi in fazioni quasi subito, cospirato tra loro, odiava apertamente e persino nascose cibo. Ci potrebbe anche pensare che trovare questi fenomeni di egoismo e di conflitto, non sarebbe stato necessario spendere molti milioni di dollari o di un impianto di mangrovie nel deserto.
Os escolhidos para a glória passaram por rigorosos testes de admissão, supostamente madura, estável e comprometida, mas logo começaram a viver juntos, foram divididos em facções quase imediatamente, conspiravam entre si, abertamente odiados e até mesmo escondida alimentos. Também pode-se argumentar que encontrar tais fenômenos de egoísmo e conflito, pode não ter sido necessário gastar muitos milhões de dólares ou um plantio de mangue no deserto.
Die gekozen voor de glorie voorbij was strenge tests voor toelating, geacht werden om te rijpen, stabiel en betrokken, maar eenmaal ging samenwonen, vrijwel onmiddellijk verdeeld in fracties, spanden onder elkaar, openlijk gehaat en zelfs verborg het eten. Hoewel kan worden aangevoerd dat het zoeken naar dergelijke verschijnselen van zelfzucht en conflict, misschien niet nodig was geweest om vele miljoenen dollars en een mangrove planten door te brengen in de woestijn.
Els triats per a la glòria havien superat exigents proves d'admissió, se suposaven madurs, estables i compromesos, però quan començava la convivència, es dividien gairebé immediatament en faccions, conspiraven entre ells, s'odiaven obertament i fins s'amagaven el menjar. Encara que també podria objectar que per constatar semblants fenòmens d'egoisme i conflicte, potser no hagués calgut gastar tants milions de dòlars ni plantar un manglar en el desert.
Oni izabran za slavu prošao zahtjevne prijemne ispite, Pretpostavlja se da su zreli, stabilne i počinili, ali čim je počeo živjeti zajedno, su bili podijeljeni u frakcije gotovo odmah, urotili među sobom, otvoreno mrzio, pa čak i sakrila hranu. Također bi se moglo tvrditi da je pronalaženje takvih pojava sebičnosti i sukoba, možda ne bi bilo potrebno provesti mnogo milijuna dolara ili mangrove sadnju u pustinji.
Те, выбранные для славы прошли строгие вступительные испытания, должны были созреть, стабильный и совершил, но как только стали жить вместе, Почти сразу же разделились на фракции, сговорились между собой, открыто ненавидят и даже прятал пищу. Хотя можно утверждать, что найти такие явления, эгоизма и конфликтов, возможно, не было необходимости тратить многие миллионы долларов и насаждение мангровых лесов в пустыне.
Horiek aintza aukeratu pasatua zorrotzak onarpen probak, helduago ziren ustezko, egonkorra eta konprometitua, baina hasi eta gero, elkarrekin bizi, Factions sartu banatzen berehala, beraiek artean konspiratu, argi gorroto eta janaria ere ezkutatu. Argudiatu behar izan arren, ezin izan aurkitzeko selfishness eta gatazka fenomeno, hala nola, agian ez izan beharrezkoak milioika dolar asko eta Mangladiak landaketa bat igarotzeko basamortuan.
Os escollidos para a gloria pasaran esixentes probas de admisión, supostamente madura, estable e comprometida, pero pronto comezaron a vivir xuntos, foron divididos en faccións case inmediatamente, conspiraram entre si, abertamente odiados e mesmo agochada alimentos. Aínda que se poida argumentar que atopar tales fenómenos de egoísmo e conflito, pode non ser necesario gastar moitos millóns de dólares e un cultivo de mangue no deserto.
  Le magazine de voyage a...  
Ils sont juste cher, mais parler pour eux-mêmes. Chaque image a été compliqué à comprendre. Il était difficile de regarder à travers le viseur et voir que la réalité était ce qui était de l'autre côté.
Sie sind nur teuer, aber für sich selbst sprechen. Jedes Bild wurde kompliziert zu verstehen. Es war schwierig, durch den Sucher schauen und sehen, was die Realität war, dass es über war.
Son sólo caras, pero hablan por si solas. Cada foto era complicada de entender. Era complicado mirar por el visor y ver que la realidad era la que estaba al otro lado.
Sono solo costoso, ma parlano da soli. Ogni immagine è stata complicata da capire. E 'stato difficile guardare attraverso il mirino e vedere che la realtà era quello che era dall'altra parte.
Eles são apenas caros, mas falam por si. Cada foto era complicada de entender. Foi difícil olhar para o visor e ver o que a realidade era que ele estava do outro lado.
Ze zijn gewoon duur, maar spreken voor zich. Elke foto is ingewikkeld om te begrijpen. Het was moeilijk om door de zoeker kijkt en wat de realiteit was dat het was aan de overkant te zien.
Són només cares, però parlen per si soles. Cada foto era complicada d'entendre. Era complicat mirar pel visor i veure que la realitat era la que estava a l'altre costat.
Oni su samo skuplji, ali govoriti za sebe. Svaka slika je komplicirano za razumjeti. Bilo je teško gledati kroz tražilo i vidjeti da stvarnost je ono što je na drugoj strani.
Они просто дорогие, но говорят сами за себя. Каждая картина была сложным для понимания. Это было трудно смотреть в видоискатель и вижу, что действительность была то, что было на другой стороне.
Ari dira, besterik gabe, aurpegiak, baina berez hitz egiten. Irudi bakoitzak gogorra izan da ulertu. Zaila izan da, bisorea begiratu eta errealitate izan diren zehar izan zen.
  Le magazine de voyage a...  
Ensuite,, lorsque vous aiguiser la vue qu'après la peinture ne cherchez pas les yeux, et les mains qui ne couvrent pas la boîte, et quelques heures où personne ne rentre à la maison avec un cadre sur les épaules.
Maputo erfindet. Invent Tabellen durchstreifen die Straßen. Ich schrieb vor kurzem: "Wie kann man nicht lieben einen Ort, wenn Sie Ihren Kopf Speisesaal erhöhen und sehen es ein Bild bewegen?". Dann, wenn Sie schärfen die Ansicht, dass nach der Farbe suchen keine Augen, und die Hände, die nicht decken das Feld, und ein paar Stunden, in denen niemand geht nach Hause mit einem Rahmen auf den Schultern. Aber sie sind da. Immer. Mit bunten Stoffen, sensiblen Zeichnungen bewohnen ihr Gewissen. Sie sind deine art Einflüsse Unabhängigkeit, wenn dieses Land beschlossen, für ihre Freiheit Holzschnitzerei in seiner Freizeit Kaffee und Graben kämpfen. Seine Skulpturen sind brillant, seine Schriften herzzerreißend, seine hochmütige kulturellen Vorschlag. Nicht niemanden nachahmen, sondern selbst.
Maputo inventa. Inventa cuadros que deambulan por las calles. Lo escribía hace poco: “¿cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?”. Luego, cuando afinas la vista observas que tras la pintura hay unos ojos, y unas manos que no abarcan el cuadro, y unas horas en las que nadie vuelve a casa con un marco en los hombros. Pero ellos están allí. Siempre. Ofreciendo telas de colores brillantes, de dibujos sensibles que habitan en sus conciencias. Son influencias de su arte independentista, cuando este país decidió luchar por su libertad tallando maderas en sus ratos libres de café y trinchera. Sus esculturas son brillantes, sus escritos desgarradores, su propuesta cultural altiva. No imitan a nadie que no sea a ellos mismos.
Maputo inventa. Tavoli Invent vagano per le strade. Recentemente ho scritto: "Come si può non amare un posto che quando si alza la testa e vede pranzo muovere una foto?". Poi,, Per l'affilatura del parere che, dopo la vernice non guardare gli occhi, e le mani che non coprono la casella, e poche ore in cui nessuno va a casa con un telaio sulle spalle. Ma sono lì. Sempre. Dotato di tessuti dai colori vivaci, disegni sensibili abitano le loro coscienze. Sono la tua arte influenze indipendenza, quando questo paese ha deciso di combattere per la loro libertà legno intaglio nel caffè di ricambio e trincea. Le sue sculture sono brillanti, suoi scritti straziante, il suo altezzoso proposta culturale. Non imitare nessuno, ma se stessi.
Maputo inventa. Tabelas Invent percorrem as ruas. Eu escrevi recentemente: "Como você pode não amar um lugar que quando você levanta o seu jantar cabeça e vê-lo passar uma imagem?". Em seguida,, quando você aguçar a visão de que após a pintura olhar sem olhos, e mãos que não cobrem a caixa, e algumas horas em que ninguém vai para casa com um quadro sobre os ombros. Mas eles estão lá. Sempre. Oferecendo tecidos de cores vivas, desenhos sensíveis habitam suas consciências. Eles são a sua independência influências arte, quando este país decidiu lutar por sua liberdade de madeira escultura em seu café de reposição e trincheira. Suas esculturas são brilhantes, seus escritos comovente, sua arrogante proposta cultural. Não imitar ninguém, mas a si mesmos.
Maputo inventa. Inventa cuadros que deambulan por las calles. Lo escribía hace poco: “¿cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?". Dan, cuando afinas la vista observas que tras la pintura hay unos ojos, y unas manos que no abarcan el cuadro, y unas horas en las que nadie vuelve a casa con un marco en los hombros. Pero ellos están allí. Altijd. Ofreciendo telas de colores brillantes, de dibujos sensibles que habitan en sus conciencias. Son influencias de su arte independentista, cuando este país decidió luchar por su libertad tallando maderas en sus ratos libres de café y trinchera. Sus esculturas son brillantes, sus escritos desgarradores, su propuesta cultural altiva. No imitan a nadie que no sea a ellos mismos.
Maputo inventa. Inventa cuadros que deambulan por las calles. Lo escribía hace poco: “¿cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?". その後、, cuando afinas la vista observas que tras la pintura hay unos ojos, y unas manos que no abarcan el cuadro, y unas horas en las que nadie vuelve a casa con un marco en los hombros. Pero ellos están allí. 常に. Ofreciendo telas de colores brillantes, de dibujos sensibles que habitan en sus conciencias. Son influencias de su arte independentista, cuando este país decidió luchar por su libertad tallando maderas en sus ratos libres de café y trinchera. Sus esculturas son brillantes, sus escritos desgarradores, su propuesta cultural altiva. No imitan a nadie que no sea a ellos mismos.
Maputo inventa. Inventa quadres que deambulen pels carrers. El escrivia fa poc: "Com no enamorar-se d'un lloc que quan estàs sopant aixeques el cap i veus passar un quadre?". Després, quan afines la vista observes que després de la pintura hi ha uns ulls, i unes mans que no comprenen el quadre, i unes hores en què ningú torna a casa amb un marc a les espatlles. Però ells hi són. Sempre. Oferint teles de colors brillants, de dibuixos sensibles que habiten en les seves consciències. Són influències del seu art independentista, quan aquest país va decidir lluitar per la seva llibertat tallant fustes en les seves estones lliures de cafè i trinxera. Les seves escultures són brillants, seus escrits punyents, seva proposta cultural altiva. No imiten a ningú que no sigui a ells mateixos.
Maputo izmišlja. Izmisle tablice lutaju ulicama. Nedavno sam pisao: "Kako možeš ne voljeti mjesto da kad vam podići svoju glavu blagovaona i vidjeti da se presele sliku?". Tada, kada izoštriti pogled da nakon bojom pogledajte u oči, i ruke koje ne pokrivaju okvir, a nekoliko sati u kojima nitko ne odlazi kući s okvirom na ramenima. No, oni su tu. Uvijek. Nudeći vedro obojene tkanine, osjetljive crteži nastanjuju svoju savjest. Oni su svoju umjetnost utjecaji neovisnosti, kada je ova zemlja odlučila da se bore za svoju slobodu drvorezbara u svoje slobodno kavu i rovom. Njegove skulpture su briljantni, njegovi spisi srceparajući, njegov oholi kulturnom prijedlog. Nemojte imitirati nikoga osim sebe.
Мапуту изобретает. Invent таблицы бродят по улицам. Недавно я написал: «Как можно не любить место, когда вы поднимаете голову столовая и увидеть его переместить картину?". Затем, При заточке мнение, что после того, как краска смотреть не глазами, и руки, не закрывайте окно, и через несколько часов, в которых никто не идет домой с кадра на плечах. Но они есть. Всегда. Предлагая яркие ткани, чувствительны чертежей населяющих их совести. Они ваши искусства влияний независимости, когда эта страна решила бороться за свою свободу резьбы по дереву в свободное кофе и траншеи. Его скульптуры являются блестящими, его сочинения душераздирающим, надменный его культурного предложения. Не подражайте никому, кроме себя.
Maputo inventa. Inventa cuadros que deambulan por las calles. Lo escribía hace poco: “¿cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?". Gero, cuando afinas la vista observas que tras la pintura hay unos ojos, y unas manos que no abarcan el cuadro, y unas horas en las que nadie vuelve a casa con un marco en los hombros. Pero ellos están allí. Beti. Ofreciendo telas de colores brillantes, de dibujos sensibles que habitan en sus conciencias. Son influencias de su arte independentista, cuando este país decidió luchar por su libertad tallando maderas en sus ratos libres de café y trinchera. Sus esculturas son brillantes, sus escritos desgarradores, su propuesta cultural altiva. No imitan a nadie que no sea a ellos mismos.
  Le magazine de voyage a...  
Ils ont décidé de camper dans une petite baie sous les vents. Un grand Glacier Bay partagé avec eux. Ils ont fait un feu et a commencé à monter les tentes quand un grand bruit les fait regarder la masse de glace.
In the summer of 1834 part of the crew of Beagle embarked in three boats to explore the area. They entered the canal stopping here and there to make their topographic measurements. They decided to camp in a small bay under the wind. A large glacier bay shared with them. They made a fire and began to set up the tents when a great noise made them look to the mass of ice. A large iceberg broke off and fell hard to the waters, a wonderful show. Only one of the explorers noticed that the fall had made a huge wave coming towards the boats that were, without tying, stranded on the beach. The girl ran and had to go in the water just in time to take out a tip that he was being dragged offshore. Fitz Roy congratulated the young as if it were not for its speed and daring would have been no possibility of returning to the Beagle, I was more than fifty miles away. As a reward promised to baptize the highest mountain in the area with your name. So he Charles Darwin, that was the young, mountain had its own long before he became famous for his theory of evolution.
Im Sommer des Jahres 1834 Teil der Besatzung von Beagle startete in drei Boote zur Erkundung der Umgebung. Sie traten in den Kanal zu stoppen hier und da zu ihrer topographischen Messungen. Beschlossen, Lager in einer kleinen Bucht unter dem Wind. Eine große Glacier Bay gemeinsam mit ihnen. Sie machten ein Feuer und begann mit der Errichtung der Zelte, wenn ein großer Lärm gemacht Blick auf die Masse des Eises. Ein großer Eisberg abbrach und fiel hart auf dem Wasser, eine wunderbare Show. Nur einer der Entdecker bemerkt, dass der Fall hatte eine riesige Welle, die auf den Booten, die gemacht wurden, ohne Bindung, gestrandet am Strand. Das Mädchen lief und musste in das Wasser nur in der Zeit zurückgehen, um den Abschluss einer Spitze, er werde in Wasser gezogen. Fitz Roy gratulierte dem jungen, als ob es nicht für seine Geschwindigkeit und gewagte keine Möglichkeit der Rückkehr in den Beagle gewesen wäre, Ich war mehr als 50 Meilen entfernt. Als Belohnung versprach, dem höchsten Berg in der Gegend mit Ihrem Namen taufen. So kam es, dass Charles Darwin, dies war die junge, Berg hatte seine eigene, lange bevor er für seine Theorie der Evolution wurde berühmt.
Nell'estate del 1834 parte della squadra di Beagle intrapreso in tre barche per esplorare la zona. Si entrava nel canale fermandosi qua e là per rendere le loro misurazioni topografiche. Hanno deciso di campo in una piccola baia sotto il vento. Un grande Glacier Bay condiviso con loro. Hanno fatto un fuoco e cominciò a impostare le tende quando un gran rumore li fece guardare la massa di ghiaccio. Un iceberg di grandi dimensioni si è staccata e cadde rigido alle acque, uno spettacolo meraviglioso. Solo uno degli esploratori notato che la caduta aveva fatto una grande ondata venire verso le barche che erano, senza occupare, arenata sulla spiaggia di. La ragazza corse e sono dovuto andare in acqua appena in tempo per togliere una punta che stava per essere trascinato in mare aperto. Fitz Roy è congratulato con il giovane, come se non fosse per la sua velocità e audacia sarebbe stata alcuna possibilità di ritornare al Beagle, Ero più di cinquanta chilometri di distanza. Come ricompensa promessa a battezzare la montagna più alta della zona con il tuo nome. Così Charles Darwin, che è stato il giovane, montagna aveva la sua lunga propria prima che diventasse famoso per la sua teoria dell'evoluzione.
No verão de 1834 parte da tripulação de Beagle embarcado em três barcos para explorar a área. Eles entraram no canal parando aqui e ali para fazer suas medições topográficas. Eles decidiram acampar em uma pequena baía sob o vento. Uma grande geleira baía compartilhado com eles. Eles fizeram uma fogueira e começaram a criar as tendas, quando um grande barulho os fez olhar para a massa de gelo. Um grande iceberg rompeu e caiu duro para as águas, um show maravilhoso. Apenas um dos exploradores notou que a queda tinha feito uma enorme onda vindo para os barcos que estavam, sem amarrar, encalhado na praia. A garota correu e teve que entrar na água apenas na hora de tomar uma dica que ele estava sendo arrastado no mar. Fitz Roy parabenizou o jovem como se não fosse pela sua velocidade e ousadia teria havido possibilidade de voltar ao Beagle, Eu era mais de cinqüenta milhas de distância. Como recompensa prometida para batizar a montanha mais alta na área com o seu nome. Então ele Charles Darwin, que foi o jovem, montanha teve o seu tempo próprio, antes que ele se tornou famoso por sua teoria da evolução.
In de zomer van 1834 een deel van de bemanning van Brak begonnen in drie boten naar de omgeving te verkennen. Ze gingen het kanaal stoppen hier en daar aan hun landmeetkundige maken. Ze besloten om te kamperen in een kleine baai onder de wind. Een grote gletsjer baai met hen gedeeld. Ze begonnen een brand en het opzetten van de tenten toen een luide knal kijkje gemaakt ijsmassa. Een grote ijsberg brak af en viel hard op de wateren, een geweldige show. Slechts een van de expeditie merkte op dat de val een enorme golf die naar de boten die waren gemaakt had, zonder koppelverkoop, strandde. Het meisje liep en moest in het water te krijgen net op tijd om de punt uit te maken van een die werd geveegd offshore-. Fitz Roy feliciteerde de jonge want als niet voor zijn snelheid en durf geen mogelijkheid terug te keren naar de Beagle zou zijn geweest, Ik was meer dan vijftig mijl afstand. Zoals beloofd prijs dopen de hoogste berg in de omgeving met zijn naam. Dus hij Charles Darwin, dat was de jonge, berg had zijn eigen lang voordat hij beroemd om zijn evolutietheorie werd.
En l'estiu de 1834 part de la tripulació del Beagle es va embarcar en tres bots per explorar la zona. Es van endinsar pel canal parant aquí i allà per fer les seves mesures topogràfiques. Van decidir acampar en una petita badia a l'empara dels vents. Un gran glacera compartia la badia amb ells. Van fer un foc i van començar a armar les carpes quan un gran estrèpit els va fer mirar cap a la massa de gel. Un gran iceberg es va desprendre i va caure amb força a les aigües, un espectacle meravellós. Tan sols un dels expedicionaris va notar que la caiguda havia format una enorme onada que avançava cap als pots que estaven, sense lligar, encallats a la platja. El jove va córrer i va haver de ficar-se a l'aigua just a temps per prendre la punta del cap d'un que estava sent arrossegat aigües endins. Fitz Roy va felicitar el jove ja que si no fos per la seva velocitat i audàcia s'haguessin quedat sense possibilitats de tornar al Beagle, que estava a més de cinquanta milles d'allà. Com a premi li va prometre batejar a la muntanya més alta de la zona amb el seu nom. Així va ser que Charles Darwin, aquest era el jove, va tenir la seva pròpia muntanya molt abans de ser famós per la seva teoria de l'evolució.
U ljeto 1834 dio posade Zečar krenula je u tri broda istražiti područje. Oni su ušli u kanal zaustavljanje tu i tamo napraviti svoju anketu. Odlučili su da kamp u maloj uvali pod vjetrova. Veliki Glacier Bay dijeli s njima. Počeli su požar i postavili šatore kada je glasan prasak izgled napravili ledene mase. Veliki ledenjak odlomio i pao teško vodama, prekrasna serija. Samo jedan od ekspedicije napomenuti da je pad bio je ogroman val koji dolazi prema brodovima koji su bili, bez vezanje, nasukali. Djevojka trčao i morao bi u vodu upravo na vrijeme da se savjet od jednog koji je se swept off-shore. Fitz Roy Čestitao mlade jer ako ne za njegova brzina i smion bi bilo ni mogućnost povratka na brodu Beagle, Bio sam više od pedeset milja daleko. Kao što je obećao nagradu krstiti najviša planina u području sa svojim imenom. Dakle, on je Charles Darwin, da je bio mlad, Planina je imala svoju davno prije nego što je postao poznat po svojoj teoriji evolucije.
Летом 1834 часть экипажа Гончая начал в три лодки, чтобы исследовать область. Они вошли в канал остановки здесь и там, чтобы сделать их топографические измерения. Они решили лагерь в небольшой бухте под ветром. Большой ледник залива поделился с ними. Они развели костер и начали устанавливать палатки, когда большой шум заставил их смотреть на массы льда. Большого айсберга оторвался и упал тяжело воды, замечательное шоу. Только один из исследователей заметил, что осенью сделали огромную волну навстречу лодок, которые были, без привязки, мель на пляже. Девушка побежала и пришлось идти в воду как раз вовремя, чтобы вынуть наконечник, что его вытащили оффшорных. Фитц Рой поздравил молодых, как если бы не его скорость и смелость не было бы возможности вернуться к Beagle, Я был более чем в пятидесяти милях от. В награду обещали крестить самой высокой горы в этом районе с вашим именем. Таким образом, он Чарльз Дарвин, , который был молодым, гора была своя задолго до того, он прославился своей теории эволюции.
Udan 1834 tripulatzaile zati Beagle eremua arakatzeko hiru itsasontziak itsasoratu. Ubidea sartu dira hemen eta han gelditzen beren topografikoak neurketak egiteko. Erabaki camp badian txiki bat dute haizearen arabera. Glaziar badia handi bat partekatutako. Sute bat egin dute eta hasi zen karpa ezarri denean zarata handi bat egin du izotz-masa haiek bilatzeko. Iceberg handi bat apurtu eta gogor jaitsi dira uretan, wonderful show. Esploratzaileek bat nabaritu jaitsiera zirela hacia los barcos datozen olatu erraldoi bat egin zela, tying gabe, Hondartzara on lehorreratutako. Neska ran, eta ura joan just in time eta tip bat bera izan zen arrastatutako offshore izan. Fitz Roy zoriondu gazteak ez ziren balitz bezala, haren abiadura eta ausarta izan nahi Beagle itzultzeko aukerarik ez dago, Berrogeita hamar mila baino gehiago kanpoan izan dut. Saria agindu eremu mendirik altuena baptize zure izen bezala. Beraz, zuen Charles Darwin, gaztea izan zen, mountain izan zuen bere luze izan zen, bere eboluzioaren teoria famatua aurretik.
No verán de 1834 parte da tripulación de Beagle embarcado tres barcos para explorar a área. Eles entraron na canle parando aquí e alí para facer as súas medicións topográficas. Eles decidiron acampar nunha pequena baía baixo o vento. Unha gran glaciar bahía compartido con eles. Eles fixeron unha fogueira e comezaron a crear as tendas, cando un gran ruído os fixo ollar para a masa de xeo. Un gran iceberg rompeu e caeu duro para as augas, un concerto marabilloso. Só un dos exploradores notou que a caída fixo unha enorme onda benvida para os barcos que estaban, sen amarre, encallada na praia. A moza correu e tivo que entrar na auga só á hora de tomar unha información que estaba sendo arrastrado no mar. Fitz Roy parabenizou o mozo como se non fose pola súa velocidade e ousadía habería posibilidade de volver ao Beagle, Eu era máis de cincuenta millas de distancia. Como recompensa prometida para bautizar a montaña máis alta na área co seu nome. Así, el Charles Darwin, que foi o mozo, montaña tivo o seu tempo propio, antes que se fixo famoso pola súa teoría da evolución.
  Le magazine de voyage a...  
Au détour de la rivière apparu. Derrière eux,, un cheval attaché à un chariot XIXe siècle. Il monta dans une barque minuscule, juste un morceau de bois avec un moteur préhistorique. Et ainsi jusqu'à la rivière en silence.
Bei einer Biegung des Flusses erschienen. Hinter ihnen, ein Pferd gebunden an einem neunzehnten Jahrhundert Schlitten. Er stieg in ein Boot winzigen, nur ein Stück Holz mit einem prähistorischen Motor. Und so auf dem Fluss in der Stille. Eigentlich waren es drei. Sie trugen kariertes Hemd, Carpenter Reithose und einen Strohhut. Sie waren blond und sah uns mit neugierigen Augen der Kristall. Wir suchen den Moment, der die kulturelle Kollision dauert, beim Springen zum ersten Mal standen wir vor der Mennoniten.
En un recodo del río aparecieron. Detrás de ellos, un caballo amarrado a un carruaje del siglo XIX. Se subieron a una barca minúscula, apenas un trozo de madera con un motor prehistórico. Y así remontaron el río en silencio. En realidad eran tres. Vestían camisa de cuadros, pantalones con peto de carpintero y un sombrero de paja. Eran rubios y nos miraban con ojos de curiosidad cristalina. Nos observamos durante el instante que dura la colisión cultural, el salto del tiempo que nos situó por primera vez frente a los menonitas.
Ad una curva del fiume apparso. Dietro di loro, un cavallo legato a una carrozza ottocentesca. Egli salì su una barca piccola, solo un pezzo di legno con un motore preistorico. E così il fiume in silenzio. In realtà ci sono stati tre. Indossavano camicia a quadri, Carpenter calzoncini e un cappello di paglia. Erano biondi e ci guardavano con occhi curiosi di cristallo. Guardiamo per il momento che dura per la collisione culturale, durante il salto per la prima volta ci siamo ritrovati davanti al Mennoniti.
Em uma curva do rio apareceu. Atrás deles, um cavalo amarrado a uma carruagem do século XIX. Ele entrou em um barco pequeno, apenas um pedaço de madeira com um motor pré-histórico. E assim até o rio em silêncio. Na verdade, havia três. Eles usavam camisa xadrez, Calças de carpinteiro e um chapéu de palha. Eram loiros e olhou para nós com olhos curiosos de cristal. Nós olhamos para o momento que dura o choque cultural, ao saltar para a primeira vez que ficou na frente dos menonitas.
Bij een bocht in de rivier verscheen. Achter hen, een paard vastgebonden aan een rijtuig negentiende eeuw. Hij stapte in een boot klein, gewoon een stuk hout met een prehistorische motor. En zo de rivier in stilte. Eigenlijk waren er drie. Ze droegen geruite overhemd, Timmerman broek en een strooien hoed. Ze waren blond en keek ons ​​met nieuwsgierige ogen van kristal. We zoeken naar het moment dat de culturele botsing duurt, tijdens het springen voor de eerste keer stonden we in de voorkant van de Mennonieten.
En un recodo del río aparecieron. それらの背後に, un caballo amarrado a un carruaje del siglo XIX. Se subieron a una barca minúscula, apenas un trozo de madera con un motor prehistórico. Y así remontaron el río en silencio. En realidad eran tres. Vestían camisa de cuadros, pantalones con peto de carpintero y un sombrero de paja. Eran rubios y nos miraban con ojos de curiosidad cristalina. Nos observamos durante el instante que dura la colisión cultural, el salto del tiempo que nos situó por primera vez frente a los menonitas.
En un revolt del riu van aparèixer. Darrere d'ells, un cavall amarrat a un carruatge del segle XIX. Es van pujar a una barca minúscula, tot just un tros de fusta amb un motor prehistòric. I així van remuntar el riu en silenci. En realitat eren tres. Vestien camisa de quadres, pantalons amb pitet de fuster i un barret de palla. Eren rossos i ens miraven amb ulls de curiositat cristal · lina. Ens observem durant l'instant que dura la col · lisió cultural, el salt del temps que ens va situar per primera vegada davant els mennonites.
Na zavoju rijeke pojavio. Iza njih, Konj vezan za devetnaestog stoljeća prijevozu. Ušao je u maleni brod, samo komad drveta s prapovijesnog motora. I tako do rijeke u tišini. Zapravo su tri. Nosili kariranoj košulji, Stolar gaće i slamnati šešir. Bili su plavokosi i pogledao nas znatiželjnim očima kristala. Gledamo na trenutak koji traje kulturne sudara, dok skakanje po prvi put smo stajali ispred menonita.
В излучине реки появились. За ними, лошадь привязана к девятнадцатому веку перевозки. Он вошел в лодку крошечные, просто кусок дерева с доисторических двигателя. И так вверх по реке в тишине. На самом деле было три. Они были одеты в клетчатые рубашки, Карпентер бриджи и соломенной шляпе. Они были светлыми и смотрели на нас с любопытными глазами кристаллов. Мы смотрим на данный момент, который длится культурного столкновения, во время прыжков в первый раз, когда мы стояли перед меннониты.
Ibaiaren bihurgune batean agertu. Atzean, bat siglo XIX bagoi lotuta zaldi bat. Got itsasontzi txiki batean sartu zen, besterik gabe, egurrezko pieza bat historiaurreko motorrarekin. Eta, beraz, isilik ibaian gora. Egia esateko, ez ziren hiru. Plaid kamiseta jantzi dute, Arotz breeches eta lastozko kapela. Ilehoria izan ziren, eta guri begiratu kristalezko begiak bitxi batekin. Begiratzeko unea dela kultur talka irauten dugu,, lehenengo aldiz, berriz, jauzi koa izan Mennonites aurrean dugun.
Nunha curva do río apareceu. Detrás deles, un cabalo amarrado a unha carruaxe do século XIX. El entrou nun barco pequeno, só unha peza de madeira con un motor prehistórico. E así ata o río en silencio. De feito, había tres. Eles usaban camisa xadrez, Pantalóns de carpinteiro e un sombreiro de palla. Eran loiros e mirou para nós con ollos curiosos cristal. Nós miramos para o momento que dura o choque cultural, ao ir para a primeira vez que quedou por diante dos menonitas.
  Le magazine de voyage a...  
J'ai voyagé en Afrique pour la première fois en 2004 contraint de rationner leurs mythes dos. Parmi eux, n'était pas le moins la fascination avec les Masaï, la tribu guerrière qui avait tenu en échec l'homme ...
Ich reiste nach Afrika zum ersten Mal in 2004 gezwungen, ihre Rücken Mythen rationieren. Unter ihnen war nicht zuletzt die Faszination für die Massai, la belicosa tribu que había mantenido a raya al hombre ...
Viajé a África por primera vez en 2004 con la obligada ración de mitos a cuestas. Entre ellos no era el menor la fascinación que sentía por el pueblo masai, la belicosa tribu que había mantenido a raya al hombre ...
Ho viaggiato in Africa per la prima volta in 2004 costretti a razionare i loro miti dorso. Tra loro non era il meno il fascino con i masai, la belicosa tribu que había mantenido a raya al hombre ...
Eu viajei para a África pela primeira vez em 2004 forçados a racionar seus mitos costas. Entre eles, não era o mínimo que o fascínio com o Masai, la belicosa tribu que había mantenido a raya al hombre ...
Ik reisde naar Afrika voor het eerst in 2004 gedwongen om hun rug mythen rantsoeneren. Onder hen was niet het minst de fascinatie voor de Masai, la belicosa tribu que había mantenido a raya al hombre ...
私は初めてアフリカを旅し 2004 背中の神話を黄泉に強制. 中でもマサイ族との魅力は少なくともありませんでした, la belicosa tribu que había mantenido a raya al hombre ...
Vaig viatjar a Àfrica per primera vegada en 2004 amb l'obligada ració de mites a sobre. Entre ells no era el menor la fascinació que sentia pel poble massai, la belicosa tribu que había mantenido a raya al hombre ...
Otputovao sam u Afriku po prvi put u 2004 prisiljeni omjer ledja mitove. Među njima nije bio barem fascinantnost s Masai, la belicosa tribu que había mantenido a raya al hombre ...
Я отправился в Африку, впервые в 2004 вынуждены рацион спиной мифы. Среди них было не менее увлечение масаи, la belicosa tribu que había mantenido a raya al hombre ...
Afrikara bidaiatu bakoitzeko behin primera en 2004 mitoak dituzten anoa behar piggyback. Horien artean ez zen Masai duen lilura adingabearen, la belicosa tribu que había mantenido a raya al hombre ...
  Le magazine de voyage a...  
Seuls les vaches et les voitures vertes police des frontières. Je suis tombé sur une bande de cow-boys rassemblement du bétail; réalisé avec eux un chien à trois pattes. En Hachitas pairs ravitaillement.
When evening arrived in Las Cruces, city ​​on a plateau. Steep and barren mountain ranges rising to the south. The next day I left El Paso and went back to take the interstate 10. In Deming me detour south for warmth. The land is desolate, yellow, dry. Just cows and green cars of the border police. I came across a gang of cowboys gathering cattle; carried with them a three-legged dog. I stopped to refuel in Hachita. A Mexican told me that the teacher hit them when they spoke Spanish. Almost on the border with Mexico, Columbus appears, a tiny village that had its moment of fame when Pancho Villa made in 1916 one of their raids. The raid would bring death. The Americans organized a hunting party that was passed by lining the Mexican sovereignty. The photos of his body, lying naked on a stretcher, resemble those of Che Guevara died in Bolivia.
Al atardecer llegué a Las Cruces, ciudad sobre una altiplanicie. Cordilleras abruptas y peladas se elevaban al Sur. Al día siguiente dejé atrás El Paso y volví a coger la interestatal 10. En Deming me desvié hacia el Sur buscando calor. El territorio es desolado, Gelb, ariden. Sólo hay vacas y los coches verdes de la Policía de frontera. Me crucé una cuadrilla de vaqueros recogiendo ganado; llevaban con ellos un perro de tres patas. En Hachitas paré a repostar. Eine mexikanische Lehrerin erzählte mir, dass sie geschlagen wurden, wenn sie Spanisch sprechen. Fast an der Grenze zu Mexiko, Columbus erscheint, einem kleinen Dorf lebte seinen Moment des Ruhms, als Pancho Villa machte in 1916 einem ihrer Raubzüge. Die Razzia würde den Tod bringen. Los estadounidenses organizaron una partida de caza que se pasó por el forro la soberanía mexicana. Las fotos de su cadáver, tendido semidesnudo en una camilla, recuerdan a las del Che Guevara muerto en Bolivia.
Venuta la sera, arrivato a Las Cruces, città su un altopiano. Creste ripide e sud rosa pelati. Il giorno dopo ho lasciato El Paso e andò a prendere l'autostrada 10. In Deming ho deviato verso sud per il calore. Il territorio è desolato, giallo, arido. Solo mucche e verde bordo auto della polizia. Mi sono imbattuto in una banda di cowboy di prelievo ha vinto; portavano con sé un cane a tre zampe. In Hachitas fermato per fare rifornimento. Un messicano mi ha detto che l'insegnante li ha colpiti quando si parlava spagnolo. Quasi al confine con il Messico, Columbus appare, un piccolo villaggio viveva il suo momento di fama quando Pancho Villa realizzata in 1916 uno dei loro raid. Il raid avrebbe portato alla morte. Gli americani hanno organizzato una partita di caccia che è stato passato da rivestimento sovranità messicana. Le foto del suo corpo, nudo sdraiato su una barella, ricorda di Che Guevara è morto in Bolivia.
Quando a noite chegou a Las Cruces, cidade em um platô. Cordilheiras rose sul abrupta e nua. No dia seguinte, eu deixei para trás El Paso e eu peguei a interestadual 10. Em Deming I desviado para o sul em busca de calor. O território está desolado, amarela, secar. Somente vacas e carros verdes Border Polícia. Me deparei com um grupo de cowboys encontro gado; traziam consigo um cão com três pernas. Em Hachitas Pare a abastecer. A mexicana disse-me que o professor bateu-los quando eles falavam espanhol. Quase na fronteira com o México, Colombo aparece, uma pequena aldeia vivia seu momento de fama quando Pancho Villa feita em 1916 um de seus ataques. O ataque traria morte. Os americanos organizaram uma festa de caça que foi aprovada, alinhando a soberania mexicana. As fotos de seu corpo, deitada nua sobre uma cama, reminiscência de Che Guevara morreu na Bolívia.
Toen de avond viel naar Las Cruces, stad op een plateau. Cordilleras steeg abrupt en kale zuiden. De volgende dag liet ik achter El Paso en ik pakte de Interstate 10. In Deming afgeweken ik naar het zuiden voor warmte. Het grondgebied is desolaat, geel, dor. Alleen koeien en groene auto's grenspolitie. Ik kwam over een bende cowboys verzamelen vee; uitgevoerd met hen een hond met drie poten. In Hachitas leeftijdsgenoten tanken. Een Mexicaanse leraar vertelde me dat ze werden geslagen toen ze sprak Spaans. Bijna op de grens met Mexico, Columbus verschijnt, een klein dorpje woonde zijn moment of fame als Pancho Villa in 1916 een van hun strooptochten. De inval zou dood brengen. Amerikanen organiseerde een jachtpartij die is doorgegeven door de voering Mexicaanse soevereiniteit. De foto's van zijn lijk, liggend naakt op een bed, doet denken aan Che Guevara stierf in Bolivia.
Al vespre vaig arribar a les Creus, ciutat sobre un altiplà. Serralades abruptes i pelades s'elevaven al Sud. L'endemà vaig deixar enrere El Paso i vaig tornar a agafar la interestatal 10. En Deming em vaig desviar cap al sud buscant calor. El territori és desolat, groc, ressec. Només hi ha vaques i els cotxes verds de la Policia de frontera. Em vaig creuar una quadrilla de texans recollint bestiar; portaven amb ells un gos de tres potes. En Hachitas vaig parar a repostar. Un mexicà em va explicar que la mestra els pegava quan parlaven espanyol. Gairebé al límit amb Mèxic, apareix Columbus, un poblat diminut que va viure el seu moment de fama quan Pancho Villa va realitzar a 1916 una de les seves correries. La incursió li portaria la mort. Els nord-americans van organitzar una partida de caça que es va passar pel forro la sobirania mexicana. Les fotos del seu cadàver, estesa seminú en una llitera, recorden a les del Che Guevara mort a Bolívia.
Uvečer stigao u Las Cruces, grad na visoravni. Strmi grebeni i južno porastao ljušteno. Sljedeći dan sam otišao u El Paso i vrati da se međudržavnog 10. U Deming sam odstupiti prema jugu za toplinu. Zemlja je opustošena, žut, suho. Samo krave i zelene automobili iz Granične policije. JA je došao preko banda Cowboys okupljanje stoke; provodi s njima tri noge pas. U sjekire zaustavio na benzinskoj postaji. Meksički mi je rekao da je učitelj ih pogoditi kada je govorio španjolski. Gotovo na granici s Meksikom, Columbus se, malenog sela živjela trenutak slave kad Pancho Villa je u 1916 jedan od njihovih napada. Napad će donijeti smrt. Amerikanci organizirali lov na stranku koja je donio podstava meksički suverenitet. Fotografije njegova tijela, leži gol na nosilima, nalikuju onima od Che Guevara umro u Boliviji.
Когда вечером приехала в Лас-Крусес, город на плато. Крутые хребты и юго выросли очищенные. На следующий день я покинул Эль-Пасо и вернулся принять межгосударственные 10. В Деминга я отклонился на юг тепло. Земля пустынной, желтый, высушить. Только коров и зеленых автомобилей пограничной полиции. Я наткнулся на банду ковбоев сбора крупного рогатого скота; несли с собой на трех ножках собака. В топоры остановился для дозаправки. Мексиканская сказал мне, что учитель ударил их, когда они говорили испанский. Почти на границе с Мексикой, Колумб появляется, маленькой деревне жил ее момент славы, когда Панчо Вилья, сделанные в 1916 одной из своих рейдов. Рейд принесет смерть. Американцы организовали охоту, которая была передана, выстраиваясь в мексиканский суверенитет. Фотографии его тела, лежал голый на носилках, сходны с Че Гевара погиб в Боливии.
Arratsalde Las Cruces etorri, goi-lautada baten gainean hiria. Cordilleras igo bortitza eta biluzi hegoaldean. Hurrengo egunean utzi El Paso eta ni atzean I Interstate jaso du 10. Deming-en deviated hegoaldean dut berotasuna eman. Lurraldea da suntsituta, horia, lehortzen. Bakarrik behiak eta berdea autoak Border Polizia. Etorri Cowboys topaketa abeltzaintza koadrila bat topatu nuen; haiekin egindako hiru hankak txakur bat. Hachitas ikaskideek depositua betetzeko hasi. Mexikoko irakasle batek esan zidan haiek izan ziren jipoituak denean gaztelaniaz hitz egin zuten dute. Ia Mexiko mugan, Kolon agertzen, txiki-txiki bat herrixkan bizi izan zen, bere ospea une denean Pancho Villa egindako 1916 beren raids bat. Raid heriotza ekarriko. Estatubatuar bat antolatu ehiza festa izan zen Mexikoko subiranotasuna Hornigaia gainditu. Haren gorpua argazkiak, etzanda gainean biluzik, Che Guevara gogorarazten Bolivian hil.
  Le magazine de voyage a...  
Les routines sont répétées dans ce qui semble être le moyen le moins cher de transport pour se rendre à partir de Tadjikistan, Kirghizistan l' Kazakhstan de travailler dans l'Extrême-Orient russe, construction typiquement. En l'absence presque totale de Russes dans le wagon de troisième classe nous nous référons; ils sont quelques voitures devant, compartiments dans la deuxième et la première.
The routines are repeated in which seems to be the cheapest means of transport to get from Tajikistan, Kyrgyzstan the Kazakhstan to work in the Russian Far East, construction typically. In the almost total absence of Russians in the third-class carriage we refer; they are few cars ahead, compartments in the second and first. This is the train that, addition to finalize the Trans, We lived three days with them. To his disbelief.
Die Routinen wiederholt werden, in denen scheint die billigste Transportmittel, um von zu erhalten Tadschikistan, Kirgisistan der Kasachstan um in den russischen Fernen Osten arbeiten, Bau in der Regel. In das fast völlige Fehlen von Russen im Waggon dritter Klasse verweisen wir; sie sind wenige Autos vor, Abteile in der zweiten und der ersten. Das ist der Zug, dass, Zusätzlich zu den Trans finalisieren, Wir lebte drei Tage mit ihnen. Um seinen Unglauben.
Le routine sono ripetuti nel quale sembra essere il mezzo più economico di trasporto per ottenere da Tagikistan, Kirghizistan il Kazakhstan a lavorare in Estremo Oriente russo, costruzione tipicamente. Nella quasi totale assenza dei russi nella carrozza di terza classe ci riferiamo; sono poche macchine davanti, compartimenti del secondo e primo. Questo è il treno che, Oltre a finalizzare il Trans, Abbiamo vissuto tre giorni con loro. Per la sua incredulità.
As rotinas são repetidas no que parece ser o meio mais barato de transporte para ir de Tajiquistão, Quirguistão o Cazaquistão para trabalhar no Extremo Oriente russo, construção tipicamente. Na ausência quase total de russos na carruagem de terceira classe nos referimos; eles são poucos carros à frente, compartimentos do segundo e do primeiro. Este é o comboio que, Além de finalizar o Trans, Vivíamos três dias com eles. Para sua descrença.
De routines worden herhaald in die lijkt te zijn het goedkoopste vervoermiddel te krijgen van Tadzjikistan, Kirgizië de Kazachstan om te werken in het Russische Verre Oosten, bouw typisch. In de bijna totale afwezigheid van de Russen in de derde klasse rijtuig verwijzen we; ze zijn weinig auto vooruit, compartimenten in de tweede en eerste. Dit is de trein, Naast de Trans ronden, We leefden drie dagen bij hen. Om zijn ongeloof.
Les rutines es repeteixen en el que sembla ser el mitjà de transport més barat per anar des Tadjikistan, Kirguizistan l' Kazakhstan fins a un treball en el llunyà aquest rus, normalment en la construcció. A l'absència gairebé total de russos en aquest vagó de tercera classe ens remetem; ells estan uns vagons més endavant, en els compartiments de segona i primera. Aquest és el tren en què, a més de liquidar el Transsiberià, hem conviscut tres dies amb ells. Per a la seva incredulitat.
Rutine se ponavljaju u kojem čini se da je najjeftinije prijevozno sredstvo da se iz Tadžikistan, Kirgistan o Kazahstan raditi u ruskom Dalekom istoku, Izgradnja obično. U gotovo potpunoj odsutnosti Rusa u trećem razredu prijevoz upućujemo; oni su nekoliko automobila ispred, pretinci u drugom i prvom. Ovo je vlak koji, dodatak finalizirati Trans, Živjeli smo tri dana s njima. Za njegovo nevjerici.
Процедуры повторяются, в котором, кажется, дешевое транспортное средство, чтобы добраться от Таджикистан, Киргизия o Казахстан работать в Дальний Восток России, строительство, как правило. В почти полное отсутствие русских в вагоне третьего класса мы ссылаемся; они несколько машин впереди, отсеков во втором и первом. Это поезд, который, Кроме того чтобы завершить Транс, Мы жили три дня с ними. К его неверии.
Las rutinas se repiten en el que parece ser el medio de transporte más barato para ir desde Tayikistán, Kirguizistán duen Kazajistán hasta un trabajo en el lejano este ruso, normalmente en la construcción. A la ausencia casi total de rusos en este vagón de tercera clase nos remitimos; ellos están unos vagones más adelante, en los compartimentos de segunda y primera. Este es el tren en el que, además de finiquitar el Transiberiano, hemos convivido tres días con ellos. Para su incredulidad.
As rutinas son repetidas no que parece ser o medio máis barato de transporte para ir de Taxiquistán, Kirguizistán o Casaquistán para traballar no Extremo Oriente ruso, construción tipicamente. En ausencia case total de rusos na carruaxe de terceira clase nos referimos; son poucos coches por diante, compartimentos do segundo eo primeiro. Este é o tren que, Ademais de finalizar o Trans, Viviamos tres días con eles. Para a súa descrença.
  Le magazine de voyage a...  
Il est impossible de ne pas avoir une fascination pour le peuple de guerriers féroces. Avant ma rencontre avec eux, dans un de leurs villages, J'ai vu arriver avec ses longues couvertures rouges et bleus, timbre indubitable d'un homme marchait sans crainte au milieu de la savane.
It is impossible not to have a fascination with the people of fierce warriors. Before my encounter with them, in one of their villages, I saw happen with her long red and blue blankets, unmistakable stamp of a man walked without fear in the middle of the savannah. Jedi knights seem, warlords in the old style.
Es ist unmöglich, eine Faszination für die Menschen von wilden Kriegern haben. Vor meiner Begegnung mit ihnen, in einem ihrer Dörfer, Ich sah passieren mit ihren langen roten und blauen Decken, unverwechselbaren Stempel eines Mannes ging ohne Furcht in der Mitte der Savanne. Jedi Ritter scheinen, Warlords im alten Stil.
E 'impossibile non avere un fascino con il popolo di feroci guerrieri. Prima del mio incontro con loro, in uno dei loro villaggi, Ho visto accadere con le coperte rosse e blu lunghi, inconfondibile timbro di un uomo che camminava senza paura in mezzo alla savana. Cavalieri Jedi sembrano, signori della guerra nel vecchio stile.
É impossível não ter um fascínio com o povo de guerreiros ferozes. Antes do meu encontro com eles, em uma de suas aldeias, Eu vi acontecer com seus cobertores vermelhos e azuis longos, marca inconfundível de um homem caminhava sem medo no meio da savana. Cavaleiros Jedi parecem, senhores da guerra no velho estilo.
Het is onmogelijk om niet een fascinatie hebben met de mensen van woeste krijgers. Voor mijn ontmoeting met hen, in een van hun dorpen, Ik zag toevallig met haar lange rode en blauwe dekens, onmiskenbare stempel van een man liep zonder angst in het midden van de savanne. Jedi ridders lijken, krijgsheren in de oude stijl.
És impossible no tenir una fascinació per aquest poble de ferotges guerrers. Abans de la meva trobada directa amb ells, en un dels seus poblats, els vaig veure passar amb les seves llargues mantes vermelles i blaves, inconfusible estampa d'un home caminat sense por pel mig de la sabana. Semblen cavallers Jedi, senyors de la guerra a l'antiga.
To je nemoguće ne imati fascinaciju s ljudima žestoki ratnici. Prije mog susreta s njima, u jednom od svojih sela, Vidio sam se dogoditi s njezinim dugim crvenim i plavim dekama, nepogrešiv pečat čovjeka hodao bez straha usred savane. Jedi vitezovi činiti, gospodari rata u starom stilu.
Невозможно не иметь увлечение людей свирепых воинов. До моей встречи с ними, в одной из своих деревень, Я видел случиться с ее длинными красными и синими одеялами, несомненный признак человек шел без страха в середине саванны. Рыцари-джедаи, кажется, полевых командиров в старом стиле.
Ezinezkoa da ez lilura bat izan gudarien baden biztanleekin;. Nire aurretik topaketa, bere herrixka batean, Bere gorri eta urdin luze mantak gertatuko ikusi nuen, gizon baten zigilu nahastezina beldurrik gabe ibili sabana baten erdian. Jedi zaldun badirudi, urtean antzinako estilo Warlords.
  Le magazine de voyage a...  
Après, tout d'un coup ils ont commencé à se battre entre eux. Je, là, au milieu, J'ai pensé pendant un moment, je me jetai dans un film de Jackie Chan. Mais la lutte était si esthétique, si plastique que même se faire expulser digne.
After, all at once they began to fight each other. I, there in the middle, I thought for a moment I was cast in a film of Jackie Chan. But the fight was so aesthetic, so plastic that even get kicked dignified. I was struck by the discipline of those guys, that at the end complied with the protocol rigorously reverential greeting the coach. Koreans are educated people and gentle gestures accompanied every greeting or every apology, trying to give more meaning to "hello" and "sorry".
Nach, auf einmal fingen sie an, sich gegenseitig zu bekämpfen. Ich, dort in der Mitte, Ich dachte für einen Moment, als ich in einem Film von Jackie Chan wurde gegossen. Aber der Kampf war so ästhetisch, so plastisch, dass selbst gekickt würdige bekommen. Ich war von der Disziplin der Jungs geschlagen, dass am Ende mit dem Protokoll rigoros reverential Begrüßung der Trainer eingehalten. Koreaner sind gebildete Menschen und sanften Gesten begleitet jeden Gruß oder jede Entschuldigung, versuchen, mehr Bedeutung zu "Hallo" und "sorry" geben.
Dopo, tutto in una volta hanno iniziato a combattere tra di loro. I, lì in mezzo, Ho pensato per un momento mi è stato gettato in un film di Jackie Chan. Ma la lotta era così estetico, così plastico che anche cacciato dignitosa. Mi ha colpito la disciplina di quei ragazzi, che alla fine rispettato il protocollo rigorosamente reverenziale saluto l'allenatore. I coreani sono persone istruite e gesti dolci accompagnati ogni saluto o ogni scuse, cercando di dare più significato al "ciao" e "sorry".
Depois, tudo de uma vez, eles começaram a lutar entre si. I, lá no meio, Pensei por um momento que eu estava no elenco de um filme de Jackie Chan. Mas a luta foi tão estético, tão de plástico que até ser chutado digna. Fiquei impressionado com a disciplina desses caras, que no fim cumpriu com o protocolo rigorosamente reverencial cumprimentar o treinador. Os coreanos são pessoas educadas e gestos suaves acompanhado cada saudação ou a cada pedido de desculpas, tentando dar mais significado para "Olá" e "sorry".
Na, allemaal tegelijk begonnen ze om elkaar te bevechten. Ik, daar in het midden, Ik dacht voor een moment dat ik werd gegoten in een film van Jackie Chan. Maar de strijd was zo esthetisch, zodat plastic dat zelfs gekickt waardige. Ik werd getroffen door de discipline van die jongens, dat aan het einde voldaan aan het protocol strikt eerbiedige groet de coach. Koreanen zijn opgeleide mensen en zachte gebaren vergezeld elke begroeting of elke verontschuldiging, proberen om meer betekenis te geven aan "hallo" en "sorry".
後の, すべてを一度に、彼らはお互いに戦うようになった. I, そこに途中で, 私は一瞬、私はジャッキー·チェンの映画の中で投げられたと思った. しかし、戦いはとても美的だった, でも凛と追い出されるようにプラスチック. 私は連中の規律によって打たれた, 終わりにコーチに挨拶厳密恭しいプロトコルを遵守していること. 韓国人は教育を受けた人々であり、穏やかなジェスチャーは、すべてのグリーティングまたはすべての謝罪に同行, "こんにちは"と "ごめんなさい"をより多くの意味を与えることをしよう.
Després, tots alhora es van posar a barallar entre si. Jo, allà al mig, vaig pensar per un moment que m'havia colat en una pel · lícula de Jackie Chan. Però la lluita resultava tan estètica, tan plàstica que fins a rebre puntades dignificava. Em va cridar l'atenció la disciplina d'aquests nois, que en acabar van complir rigorosament amb el protocol reverencial de saludar l'entrenador. Els coreans són gent educada i acompanyen de gestos suaus cada salutació o cada disculpa, tractant de donar més significat al "hola" i al "perdó".
Nakon, odjednom su počeli međusobno boriti. Ja, ovdje u sredini, Mislio sam na trenutak sam bio bačen u filmu Jackie Chan. No, borba je bila tako estetska, tako da čak i plastična dobiti šutirali dostojanstveno. Bio sam pogođen u disciplini tim dečkima, da je na kraju skladu s protokolom rigorozno strahopoštovanja pozdrav trener. Korejci su obrazovani ljudi i nježne geste prate svaki pozdrav ili svaki ispriku, pokušava dati više značenja za "Halo" i "mi".
После, все сразу они начали воевать друг с другом. Я, там в середине, Я думал, что на мгновение я был брошен в фильме Джеки Чана. Но борьба была настолько эстетические, так, что даже пластиковые получить ногами достойной. Я был поражен дисциплиной из тех парней,, что в конце выполнили протокол строго благоговейное приветствие тренером. Корейцы образованные люди и нежные жесты сопровождали каждое приветствие или каждый извинений, пытается дать большее значение для "привет" и "извините".
Ondoren, todos a la vez se pusieron a pelear entre sí. I, allí en medio, pensé por un momento que me había colado en una película de Jackie Chan. Pero la lucha resultaba tan estética, tan plástica que hasta recibir patadas dignificaba. Me llamó la atención la disciplina de esos muchachos, que al terminar cumplieron rigurosamente con el protocolo reverencial de saludar al entrenador. Los coreanos son gente educada y acompañan de gestos suaves cada saludo o cada disculpa, tratando de dar mayor significado al “hola” y al “perdón”.
Despois, todo dunha vez, eles comezaron a loitar entre si. I, alí no medio, Pensei por un momento que eu estaba no reparto dunha película de Jackie Chan. Pero a loita foi tan estético, tan de plástico que ata ser xutado digna. Quedei impresionado coa disciplina destes faces, que no fin cumpriu co protocolo rigorosamente reverencial saudar o adestrador. Os coreanos son persoas educadas e xestos suaves acompañado cada saúdo ou cada desculpa, intentando dar máis significado para "Ola" e "sorry".
  Le magazine de voyage a...  
Tout est mer, comme lorsque sous la plage et a aidé les pêcheurs à tirer les filets de pose matin (quelque chose que je ne fais pas autant pour moi que je m'approche de cesser de tirer sur le net alors qu'ils m'encouragent à continuer). Des groupes de femmes et d'enfants pour une heure glisser réseau éternelle, pesant que l'océan et apporte les petits poissons sont mangés par des dizaines de personnes qui vivent près d'eux sans.
Alles ist Meer, als wenn sie unter dem Strand und half den Fischern an den Netzen über Morgen ziehen (etwas, was ich nicht tun viel für mich, wie ich zu nähern zu stoppen ziehen das Netz, während sie mich weiter zu fördern). Gruppen von Frauen und Kindern für eine Stunde ziehen ewigen Netzwerk, Gewicht wie der Ozean und bringt kleine Fische werden von Dutzenden von Menschen, die in ihrer Nähe leben, ohne gegessen.
Todo es mar, como cuando bajo a la playa y ayudo a los pescadores a tirar de las redes que ponen por la mañana (algo que no hago mucho porque en cuanto me acerco me dejan tirando de la red mientras ellos me animan a continuar). Grupos de mujeres y niños que arrastran durante una hora una red eterna, que pesa como el océano y que trae pequeños peces que son el alimento de decenas de personas que sin verlos viven cerca.
Tutto è mare, come quando sotto la spiaggia e ha aiutato i pescatori a tirare le reti posa mattina (cosa che non fanno molto per me, come mi avvicino smettere di tirare la rete mentre mi incoraggiano a continuare). Gruppi di donne e bambini per un'ora trascinamento rete eterna, pesa come l'oceano e porta piccoli pesci vengono mangiati da decine di persone che vivono vicino a loro senza.
Tudo é mar, como quando sob a praia e ajudou os pescadores a puxar as redes que colocam manhã (algo que eu não faço muito para mim quando me aproximo parar de puxar a rede, enquanto eles me encorajam a continuar). Grupos de mulheres e crianças para uma hora arrastando rede eterna, pesando como o oceano e traz peixes pequenos são comidos por dezenas de pessoas que vivem perto deles sem.
Alles is op zee, als toen onder het strand en hielp de vissers netten leggen ochtend trekken (iets wat ik niet veel te doen voor mij als ik naderen stoppen met het trekken van de netto, terwijl ze me aanmoedigen om verder te gaan). Groepen van vrouwen en kinderen voor een uur slepen eeuwige netwerk, wegen als de oceaan en brengt kleine vissen worden gegeten door tientallen mensen die wonen in de buurt ze zonder.
Tot és mar, com quan sota a la platja i ajudo als pescadors a estirar les xarxes que posen al matí (cosa que no faig molt perquè quan m'apropo em deixen arrossegant la xarxa mentre ells m'animen a continuar). Grups de dones i nens que arrosseguen durant una hora una xarxa eterna, que pesa com l'oceà i que porta petits peixos que són l'aliment de desenes de persones que sense veure'ls viuen prop.
Sve je more, kao kad se na plaži i pomoć ribarima povući mreže se do jutra (nešto što ja ne radim puno jer čim sam hodati neka mi vuče na net, a oni potiču me da nastavim). Grupe žena i djece za sat vremena vuče vječni mrežu, teži poput oceana i donosi male ribe jedu više desetaka ljudi ne vide ih uživo blizini.
Все море, как тогда, когда на пляже и помочь рыбакам тянуть сети до утра (то, что я не слишком много, потому что как только я иду позвольте мне потянув нетто, а они побуждают меня продолжать). Группы женщин и детей в течение часа перетаскивания вечной сети, он весит, как океан и приносит рыбки поедают десятки людей, не видя их живут поблизости.
Everything itsas da, gisa hondartzan pean lagundu eta arrantzaleen sareak goizean erruleen tira (ez, ez dut askoz ere me hurbiltzen dudan bezala zerbait gelditzeko garbia dio sustatzen jarraitzeko me bitartean). Taldeak emakumeak eta haurrak ordubete betiereko sare arrastatuz, ozeanoaren arrain txiki eta pisua ekartzen dozenaka pertsona horiek gertu bizi dira, jan gabe.
Todo é mar, como cando baixo a praia e axudou os pescadores a tirar as redes que poñen mañá (algo que eu non fago moito, porque así que eu ando me tirar a rede, mentres que eles me animan a seguir). Grupos de mulleres e nenos para unha hora arrastrando rede eterna, pesa como o océano e trae peixes pequenos son comidos por decenas de persoas sen velos en directo nas proximidades.
  Le magazine de voyage a...  
Le lendemain matin, tout le groupe va chercher le requin-baleine, action qui a fait de ce lieu de renommée internationale. Ils apprennent à voir la silhouette de l'un d'eux à la distance, mais devenir sans plonger avec son immense corps.
Am nächsten Morgen die ganze Gruppe geht für den Walhai aussehen, Aktion, die dieser Ort berühmt gemacht hat international. Sie lernen die Silhouette einer von ihnen in der Ferne zu sehen, aber ohne Tauchen mit seiner immensen Körper geworden. Eine Hündin, wenn man bedenkt, dass Victor und ich von der Terrasse der Lodge wir drei sah zeigte einen Fischer. Wir sahen sogar einen Sprung am Horizont. Alles richtig wild ohne Garantie außer im Zoo und Aquarium.
A la mañana siguiente todo el grupo sale a buscar el tiburón ballena, actividad que ha hecho este lugar internacionalmente famoso. Consiguen ver la silueta de uno de ellos a lo lejos, pero se vuelven sin bucear junto a su inmenso cuerpo. Una putada si tenemos en cuenta que Víctor y yo desde la terraza del lodge vimos tres que nos iba indicando un pescador. Incluso vimos saltar a uno en el horizonte.  Cualquier cosa que sea realmente salvaje carece de garantía salvo en los zoo y acuarios.
La mattina seguente tutto il gruppo va a cercare lo squalo balena, azione che ha reso questo luogo famoso a livello internazionale. Si arriva a vedere la sagoma di uno di loro in lontananza, ma diventare senza immersioni con la sua immensa corpo. Una cagna se si considera che Victor e io dalla terrazza del lodge abbiamo visto tre stava mostrando un pescatore. Abbiamo anche visto un salto all'orizzonte. Nulla di veramente selvaggio senza garanzia tranne nello zoo e acquari.
Na manhã seguinte, todo o grupo vai procurar o tubarão-baleia, ação que fez este lugar famoso internacionalmente. Começam a ver a silhueta de um deles à distância, mas tornam-se sem mergulhar com seu imenso corpo. A cadela quando você considera que Victor e eu a partir do terraço da pousada, vimos três estava mostrando um pescador. Nós até mesmo viu um salto no horizonte. Qualquer coisa realmente selvagem sem garantia, exceto no jardim zoológico e do aquário.
De volgende ochtend de hele groep gaat op zoek naar de walvishaai, actie die deze plek bekend heeft gemaakt internationaal. Ze krijgen om het silhouet van een van hen in de verte te zien, maar worden zonder duiken met zijn immense lichaam. Een teef als je bedenkt dat Victor en ik vanaf het terras van de lodge we drie zagen toonde een visser. We zagen zelfs een sprong op de horizon. Iets echt wilde, zonder garantie, behalve in de dierentuin en aquarium.
A la mañana siguiente todo el grupo sale a buscar el tiburón ballena, activitat que ha fet aquest lloc internacionalment famós. Aconsegueixen veure la silueta d'un d'ells al lluny, però es tornen sense bussejar al costat del seu immens cos. Una putada si tenim en compte que Víctor i jo des de la terrassa del lodge vam veure tres que ens anava indicant un pescador. Fins i tot vam veure saltar a un en l'horitzó. Qualsevol cosa que sigui realment salvatge no té garantia llevat dels zoo i aquaris.
Sljedećeg jutra cijela skupina odlazi u potragu za kitopsina, radnja koja je napravio ovo mjesto poznato inozemstvo. Oni se vidjeti siluetu jedne od njih u daljini, ali postaju bez ronjenja sa svojom ogromnom tijelu. Kuja kad uzmete u obzir da su Victor i ja na terasi doma vidjeli smo tri pokazivao ribara. Čak smo vidjeli jedan skok na horizontu. Bilo što stvarno divlja bez jamstva, osim u zoološki vrt i akvarij.
На следующее утро вся группа отправляется искать китовую акулу, действие, сделала это место знаменитым международным. Они добираются, чтобы увидеть силуэт одного из них на расстоянии, но становятся без погружения с его огромной тела. Сука, если учесть, что Виктор и я с террасы домика мы увидели три показывал рыбака. Мы даже видели один прыжок на горизонте. Все, что действительно дикие без гарантии, за исключением зоопарк и аквариум.
Biharamunean, talde osoa doan marrazo balearen bila, ekintza egin ditu toki honetan, nazioartean ospetsua. Horietako bat silueta distantzia ikustea lortu dute, baina bere gorputza izugarria dituzten urpekaritza gabe bihurtu. Puta bat denean, Victor eta nik Logia de terrazatik hiru ikusi genuen uste duzu izan zen arrantzale bat erakutsiz. Ikusi dugu, nahiz eta bat horizonte salto. Ezer zoologiko eta aquarium izan ezik, bermerik gabe, benetan basatia.
Na mañá seguinte, todo o grupo vai buscar o tiburón-balea, acción que fixo este lugar famoso internacionalmente. Comezan a ver a silueta dun deles a distancia, pero fan a sen mergullo con seu inmenso corpo. A cadela cando considera que Victor e eu dende o terraza da pousada, vimos tres estaba mostrando un pescador. Nós incluso viu un salto no horizonte. Algo realmente salvaxe sen garantía, salvo no xardín zoolóxico e do acuario.
  Le magazine de voyage a...  
“ Un grand marché l´un  des plus fascinants du Sahel, Fauleux ¡ Palette extra d´ethnies et de cotumes…. Avec des yeux brillants encore, Je laisse tomber la volée et fermer mon Guide du Routard suspendue comme une promesse sur ce dernier paragraphe.
"A large market one of the most fascinating of the Sahel, ¡Fauleux Palette extra ethnicities and cotumes .... With eyes still bright, I drop the fly and close my Guide du Routard suspended as a promise on that last paragraph. Usually I get to travel guides between skepticism and fascination. In my long history of agreements and disagreements with them is a succession of disappointments, curses, disagreements and occasionally also fair to recognize, unpayable findings.
"Ein großer Markt einer der faszinierendsten in der Sahelzone, Fauleux ¡Palette zusätzliche Ethnien und cotumes .... Con los ojos brillante Aún, dejo caer el Mosquitero es Cierro Mitte Routard suspendida como una promesa sobre ese último párrafo Reiseführer. Generalmente mich acerco a las Guías zwischen el viaje Skepsis sind die Fascinacion. Mitte Larga historia de encuentros Verwechslungen sind con ellas ist suceden los desencantos, las maldiciones, los Desacuerdos von vez y también cuando es justo in reconocerlo, los hallazgos impagables.
"A un grande mercato del Sahel più affascinanti, Fauleux ¡etnie Palette in più e cotumes .... Con gli occhi ancora luminosi, lasciò cadere la rete e chiudere il mio Guide du Routard sospesa come una promessa che, ultimo comma,. In generale mi avvicino guide turistiche tra scetticismo e fascinazione. Nella mia lunga storia di incontri e con loro è un susseguirsi di delusioni, maledizioni, disaccordi e anche di volta in volta è giusto riconoscere, risultati impagabili.
"A um grande mercado dos mais fascinantes do Sahel, ¡Os Fauleux etnias paleta extra e cotumes episódio. Com os olhos ainda brilhantes, Eu deixo cair o fly e fechar minha Guide du Routard suspenso como uma promessa em que o último parágrafo. Normalmente eu começo a viajar guias entre ceticismo e fascínio. Na minha longa história de acordos e desacordos com eles é uma sucessão de decepções, maldições, divergências e, ocasionalmente, é justo reconhecer, resultados impagáveis.
"Een grote markt een van de meest fascinerende in de Sahel, Fauleux ¡Palet extra etniciteiten en cotumes .... Met de ogen nog helder, liet het net en sluit mijn Guide du Routard opgeschort als een belofte op die laatste paragraaf. Algemeen Ik benader reisgidsen tussen scepsis en fascinatie. In mijn lange geschiedenis van ontmoetingen en met hen is een opeenvolging van teleurstellingen, vloeken, meningsverschillen en af ​​en toe het is eerlijk om te erkennen, onbetaalbaar vondsten.
"A un gran mercat de les més fascinants de la regió del Sahel, ¡Les Fauleux paleta addicionals ètnies i cotumes .... Amb els ulls encara brillants, deixo caure el mosquiter i tanco la meva Guide du Routard suspesa com una promesa sobre aquest últim paràgraf. Generalment m'acosto a les guies de viatge entre l'escepticisme i la fascinació. En la meva llarga història d'acords i desacords amb elles es succeeixen els desencants, les malediccions, els desacords i també de tant en tant és just reconèixer-ho, les troballes impagables.
"Veliko tržište jedna od najfascinantnijih u Sahelu, Fauleux ¡paleta pomoćni manjine i cotumes .... S očima još uvijek svijetle, pao na net i zatvorim Guide du Routard suspendiran kao obećanje o tom posljednjem stavku. Općenito mi prići turističke vodiče između skepticizma i fascinacije. U mom dugom povijesti susreta, a sa njima je slijed razočaranja, Psovke, neslaganja i povremeno je pošteno priznaju, neprocjenjivo nalazi.
“ Un grand marché l´un  des plus fascinants du Sahel, Fauleux ¡ Palette extra d´ethnies et de cotumes…. Con los ojos aún brillantes, dejo caer el mosquitero  y cierro mi Guide du Routard suspendida como una promesa sobre ese último  párrafo. Generalmente me acerco a las guías de viaje entre el escepticismo y la fascinación. En mi larga historia de encuentros y desencuentros con ellas se suceden los desencantos, las maldiciones, los desacuerdos y también de vez en cuando es justo reconocerlo, los hallazgos impagables.
"A Sahel da gehien liluragarriak-merkatu handi bat, ¡Fauleux paleta extra ethnicities eta cotumes .... Begiak oraindik distiratsua bidez, Euli jaregin I eta ixteko promesa bat nire Guide du Routard esekita azken paragrafoan. Normalean gidak skepticism eta lilura artean bidaiatzeko lortu I. Haiekin hitzarmenak eta desadostasunak nire historia luzean disappointments segida bat da, Curses, desadostasunak eta noizean behin feria da ezagutzen, unpayable aurkikuntza.
"A un gran mercado do Sahel máis fascinante, Fauleux ¡etnias Paleta extras e cotumes .... Cos ollos aínda brillante, caeu na rede e pechar o meu Guide du Routard suspendido como unha promesa no último parágrafo. Xeralmente eu me aproximo guías de viaxe entre o escepticismo ea fascinación. Na miña longa historia de encontros e con eles é unha sucesión de decepcións, maldicións, discordancias e tamén de cando en vez é xusto recoñecer, descubrimentos impagáveis.
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons mis les raquettes juste commencent à marcher, parce que la piste est pleine de neige de printemps (caractéristique de la fin de saison, également connu sous le nom «soupe neige") et est beaucoup plus confortable pour marcher avec eux qu'avec les bottes.
Wir stellen die Schläger gerade loslaufen, denn die Strecke ist voll von Frühling Schnee (Merkmal der Nachsaison, auch als "Schnee Suppe" bekannt) und ist viel bequemer, um mit ihnen als mit den Stiefeln gehen. Und das, ZUWEILEN, irgendwo sonnigen Land und Wasser einen Auftritt und das zwingt uns dazu, auf diesem Gebiet mit Schneeschuhen auf nicht eine lästige Beleg unterhalten weiterhin.
Nos calzamos las raquetas nada más empezar a andar, porque la pista está llena de nieve primavera (característica de final de temporada, también conocida como “nieve sopa”) y es mucho más cómodo caminar con ellas que con las botas. Y eso que, de vez en cuando, en alguna solana la tierra y el agua hacen acto de presencia y eso nos obliga a continuar sobre este terreno con las raquetas puestas para no entretenernos en un fatigoso quitaipón.
Abbiamo messo le racchette appena cominciano a camminare, perché la pista è piena di neve primaverile (caratteristica di fine stagione, noto anche come "zuppa di neve") ed è molto più comodo per camminare con loro che con gli stivali. E che, occasionalmente, da qualche terra di sole e di acqua fanno la loro comparsa e che ci costringe a continuare su questo campo con le racchette da neve impostati per intrattenere non a Slip faticoso.
Nós colocamos as raquetes só começar a andar, porque a pista está cheia de neve de primavera (característica de final de temporada, também conhecido como "neve sopa") e é muito mais confortável para andar com eles do que com as botas. E isso, ocasionalmente, em algum lugar da terra de sol e água fazer uma aparição, e que nos obriga a continuar neste campo com raquetes de neve criados para entreter e não um cansativo deslizamento.
We zetten de rackets gewoon gaan lopen, want de baan is vol lente sneeuw (kenmerkend naseizoen, ook wel bekend als "sneeuw soep") en is veel comfortabeler om met hen te wandelen dan met de laarzen. En dat, af en toe, ergens zonnig land en water maken een verschijning en dat dwingt ons om verder te gaan op dit gebied met sneeuwschoenen ingesteld om niet een vervelende Slip entertainen.
Ens calcem les raquetes tot just començar a caminar, perquè la pista està plena de neu primavera (característica de final de temporada, també coneguda com "neu sopa") i és molt més còmode caminar amb elles que amb les botes. I això que, de tant en tant, en alguna solana la terra i l'aigua fan acte de presència i això ens obliga a continuar sobre aquest terreny amb les raquetes posades per no entretenir en un fatigós quitaipón.
Mi smo stavili su rekete samo početak hodanja, jer pjesma je pun proljetnog snijega (završnici sezone značajka, Također poznat kao "snijeg juha") i puno je ugodnije hodati s njima nego s čizmama. I to, povremeno, negdje sunčano zemljišta i voda bi nastup i to nas tjera da i dalje na tom području s krpljama postavljene da se zabavljaju a ne zamoran Slip.
Мы ставим ракетки просто начать ходить, ведь трасса полна весенний снег (характеристика конце сезона, также известный как "суп снег") и является гораздо более удобно ходить с ними, чем с сапогами. И это, иногда, где-то солнечной земли и воды делают вид, что и заставляет нас продолжать на этом поле с снегоступы установить развлекать не утомительно скольжения.
Erraketak besterik oinez hasteko jarri dugu, pista udaberrian elurra beteta dagoelako (denboraldia berandu ezaugarri, Era berean, "elurra zopa" bezala ezagutzen) eta askoz ere erosoago haiekin oinez botak baino. Eta hori, noizean behin, nonbait eguzkitsua lur eta ur-itxura bat egin eta hori behartzen eremu honetan gurekin jarraituko ezarri ez nekosoaren Slip bat entretenigarri snowshoes batera.
Poñemos as Raquetas só comezar a andar, porque a pista está chea de neve de primavera (característica de final de temporada, tamén coñecido como "neve sopa") e é moito máis cómodo para andar con eles que coas botas. E iso, ocasionalmente, nalgún lugar da terra de sol e auga facer unha aparición, e que nos obriga a seguir neste campo con Raquetas de neve creados para entreter e non un cansativo deslizamento.
  Le magazine de voyage a...  
Au milieu de visites officielles avec d'autres journalistes parlé avec certaines femmes qui nous disent que les propriétaires de la vallée, appeler des fleurs, Américaine et néerlandaise sont les entreprises qui versent des salaires de misère eux de travailler pendant des heures sans repos ni droit de se plaindre.
The intended effect had already achieved. Amid official visits with other journalists spoke with some women who tell us that the owners of the valley, call of Flowers, American and Dutch are companies that pay them paltry wages to work for hours without rest or complaint right. "He who receives compensation complaint to rest for a month will not be hired", tell us. Hunger greatly facilitates labor relations.
Die beabsichtigte Wirkung bereits erreicht. Inmitten offizielle Besuche mit anderen Journalisten sprach mit einigen Frauen, die uns sagen, dass die Eigentümer des Tales, call of Flowers, Amerikaner und Holländer sind Unternehmen, die sie armselige Löhne für Stunden ohne Pause oder rechts zu beschweren Arbeit sich lohnt. "Wer Entschädigung Beschwerde erhält zur Ruhe für einen Monat nicht gemietet werden", sagen uns,. Hunger erleichtert Arbeitsbeziehungen.
L'effetto desiderato era già raggiunto. Tra le visite ufficiali con altri giornalisti ha parlato con alcune donne che ci dicono che i proprietari della valle, chiamare dei Fiori, Americano e olandese sono aziende che li pagano salari miseri a lavorare per ore senza riposo o reclamo destra. "Colui che riceve il reclamo risarcimento per riposare per un mese non saranno assunti", ci dicono. Hunger facilita notevolmente i rapporti di lavoro.
O efeito pretendido já tinha alcançado. Em meio a visitas oficiais com outros jornalistas conversou com algumas mulheres que nos dizem que os donos da vale, chamar de Flores, Americano e holandês são as empresas que lhes pagam salários irrisórios para trabalhar por horas sem descanso ou direito queixa. "Aquele que recebe queixa de compensação para descansar por um mês não vai ser contratado", diga-nos. Fome facilita muito as relações de trabalho.
Het beoogde effect was al bereikt. Te midden van officiële bezoeken met andere journalisten sprak met een aantal vrouwen die ons vertellen dat de eigenaren van de vallei, bel of Flowers, Amerikaanse en Nederlandse bedrijven zijn die hen schamel loon om uren te werken zonder rust of recht om te klagen te betalen. "Hij die vergoeding klacht ontvangt om uit te rusten voor een maand zal niet worden ingehuurd", vertel ons. Honger vergemakkelijkt aanzienlijk arbeidsverhoudingen.
L'efecte buscat ja ho havia aconseguit. Enmig de l'oficial visita va parlar al costat d'altres periodistes amb algunes dones que ens expliquen que els amos de la seva vall, anomenat de les Flors, són companyies americanes i holandeses que els paguen sous ínfims per treballar durant hores sense dret a descans ni queixa. "El que es queixa rep en compensació poder descansar durant un mes que no serà contractat", ens diuen. La fam facilita molt les relacions laborals.
Željeni učinak već postignut. Usred službenih posjeta s drugim novinarima razgovarao s nekim ženama koje nam govore da su vlasnici dolini, nazovite Cvijeća, Američki i nizozemski su tvrtke koje ih platiti pišljivih plaće rade satima bez odmora ili pravo žaliti. "Onaj tko prima naknadu tužbu za odmor za mjesec dana neće biti angažiran", recite nam. Glad uvelike olakšava radne odnose.
Ожидаемый эффект уже достигнут. Среди официальных визитов с другими журналистами говорил с некоторыми женщинами, которые говорят нам, что владельцы долины, звоните цветов, Американские и голландские компании, которые платят им мизерные зарплаты работать в течение многих часов без отдыха и права жаловаться. "Тот, кто получает компенсацию жалобу на отдых в течение месяца не будут наняты", Сообщите нам. Голод значительно облегчает трудовых отношений.
Xedea eragina dagoeneko lortu. Kazetari batzuekin bisita ofiziala erdian emakume batzuek kontatu gurekin hitz egin zuen bailarako jabeek duten, Flowers deitu, Amerikako eta Holandako enpresek ordaintzen duten horiek paltry soldata lan egiteko ordu atseden edo kexa eskubidea gabe dira. "He duten kalte-ordaina jasotzen du salaketa gainerako hilabetez ezin izango da kontratatu", digute. Gosea asko errazten du lan harremanak.
O efecto desexado xa alcanzara. En medio de visitas oficiais con outros xornalistas conversou con algunhas mulleres que nos din que os donos da paga, chamar de Flores, Americano e holandés son as empresas que lles pagan salarios irrisórios para traballar por horas sen descanso ou dereito abuso. "Aquel que recibe queixa de compensación para descansar por un mes non vai ser contratado", Díganos. Fame facilita moito as relacións de traballo.
  Le magazine de voyage a...  
Dans ce conflit de frontière chilienne avait fait plusieurs pièges. Mais, Moreno n'a pas eu à connaître la région bien mieux qu'eux et leurs pièges ont été découverts. En outre, Les conditions favorables pour l'Argentine ont commencé par l'expansionnisme chilien, Ils se sont lancés dans la guerre du Pacifique contre la Bolivie et le Pérou, et ont dû accepter les conditions Argentinas et ils n'auraient pas pu faire face à une guerre sur deux fronts.
Eine, Juan Carlos. In diesem Grenzstreit Chilenen hatten mehrere Fallen gemacht. Aber, Moreno hatte nicht zu wissen, das Gebiet viel besser als sie und ihre Fallen entdeckt wurden. ANDERSEITS, Die günstigen Bedingungen für Argentinien begann mit der chilenischen Expansionismus, begaben sie sich auf den Pazifik-Krieg gegen Bolivien und Peru, und hatte, um die Bedingungen Argentinas akzeptieren, wie sie konnte nicht Krieg an zwei Fronten konfrontiert gewesen.
Si, Juan Carlos. En este mismo conflicto de límites los chilenos habían hecho varias trampas. Sin embargo, no contaban con que Moreno conocía la zona mucho mejor que ellos y sus trampas fueron descubiertas. Por otra parte, Las condiciones favorables para la Argentina comenzaron por el expansionismo chileno, ellos se embarcaron en la guerra del pacífico contra Bolivia y Perú, y debieron aceptar las condiciones Argentinas ya que no podrían haber afrontado dos frentes de guerra.
Si, Juan Carlos. In questo confine cileni controversie aveva fatto diverse trappole. Ma, Moreno non ha dovuto conoscere il territorio molto meglio di loro e le loro trappole sono stati scoperti. Inoltre, Le condizioni favorevoli per l'Argentina ha iniziato l'espansionismo cileno, hanno intrapreso la guerra del Pacifico contro la Bolivia e il Perù, e ha dovuto accettare le condizioni Argentinas in quanto non avrebbe potuto affrontare la guerra su due fronti.
Um, Juan Carlos. Neste limite chilenos disputa tinha feito várias armadilhas. Contudo, Moreno não tem que conhecer a área muito melhor do que eles e suas armadilhas foram descobertos. Além disso, As condições favoráveis ​​para a Argentina começou pelo expansionismo chileno, eles embarcaram na Guerra do Pacífico contra a Bolívia e Peru, e teve que aceitar as Argentinas condições que não poderia ter enfrentado guerra em duas frentes.
Een, Juan Carlos. In dit grensconflict Chilenen had een aantal valkuilen. Echter, Moreno niet hoefde te kennen de omgeving veel beter dan hen en hun valkuilen werden ontdekt. Bovendien, De gunstige voorwaarden voor Argentinië begon met het Chileense expansionisme, ze begonnen aan de Pacific oorlog tegen Bolivia en Peru, en moest de voorwaarden Argentinas te accepteren zoals ze niet kunnen maken oorlog op twee fronten.
Un, Joan Carles. En aquest mateix conflicte de límits dels xilens havien fet diverses trampes. No obstant això, no comptaven que Moreno coneixia la zona molt millor que ells i les seves trampes van ser descobertes. D'altra banda, Les condicions favorables per l'Argentina van començar per l'expansionisme xilè, ells es van embarcar en la guerra del pacífic contra Bolívia i Perú, i van haver acceptar les condicions Argentines ja que no podrien haver afrontat dos fronts de guerra.
Jedan, Juan Carlos. U ovom čileanskom graničnog sukoba je napravio nekoliko zamki. Međutim, Moreno nije morao znati područje mnogo bolji od njih i njihove zamke su otkriveni. Štoviše, Uvjeti povoljni za Argentinu počela čileanskog ekspanzionizam, Oni su krenuli na Tihi rat protiv Bolivije i Perua, i morao prihvatiti uvjete Argentinas i oni nisu mogli suočeni rat na dva fronta.
Один, Хуан Карлос. В этом пограничный спор чилийцы сделали несколько ловушек. Однако, Морено не нужно знать площадь гораздо лучше, чем их самих и их ловушки были обнаружены. Более того, Благоприятные условия для Аргентины начал с чилийским экспансионизма, они встали на Тихоокеанской войны против Боливии и Перу, и был вынужден принять условия Argentinas, поскольку они не могли бы столкнуться с войной на два фронта.
Bada, Juan Carlos. Hau bera mugatik gatazka txiletar zituen hainbat tranpak. Hala ere, Moreno ez dute eremu horiek baino askoz ere hobea da eta beren tranpak aurkitu ziren jakin. Gainera, Are Argentina Chile baldintzak expansionism hasi, Ontziratu Pazifikoko Gerra, Bolivia eta Peru aurka, eta baldintza Argentinas onartu izan dituzte, eta ezin izan dute bi fronte aurrean.
Un, Juan Carlos. Neste conflito fronteira con Chile fixera varias trampas. Mais, Moreno non ten que coñecer a zona moito mellor que eles e as súas trampas descubríronse. Ademais, As condicións favorables para a Arxentina comezou por expansionismo chileno, Eles embarcaron na Guerra do Pacífico contra Bolivia e Perú, e tivo que aceptar as condicións Arxentinas e eles non poderían afrontar unha guerra en dúas frontes.
  Le magazine de voyage a...  
Craignant les voisins gênés par la corne insistante, comme si il se souvint que la veille avait donné le meilleur d'eux-mêmes dans l'ensemble de l'île karaokés, J'ai attrapé le sac et se dirigea rapidement vers la porte où Jeff, Moniteur-nom, chapeau et les cheveux en rouge moniteur moniteur attendait de moi en souriant: "Bienvenue Laura".
It was barely five o'clock and as the horn sounded volonteers van at the door of the hostel where I had spent my first night Tasmanian. Afraid that neighbors disturbed by the insistent horn, as if he remembered the night before had given the best of themselves in all the island karaoke, I grabbed the suitcase and went swiftly to the door where Jeff, a monitor with monitor name, cap and red hair monitor to monitor expected me smiling: “Welcome Laura”.
Es war kaum 05 Uhr und als das Horn ertönte van Freiwillige an der Tür der Herberge, wo ich meine erste Nacht verbracht hatte Tasmanian. Angst, dass Nachbarn durch den beharrlichen Horn gestört, als hätte er die Nacht zuvor erinnerte das Beste von sich in der ganzen Insel Karaoke gegeben, Ich packte den Koffer und ging rasch zur Tür, wo Jeff, Ein Monitor mit Monitor Name, Kappe und rotem Haar Monitor zu Monitor erwartet mich lächelnd: "Willkommen Laura".
Era appena cinque e il clacson suonava volonteers van alla porta dell'ostello dove avevo trascorso la mia prima notte della Tasmania. Paura che i vicini disturbati dal suono del corno insistente, come se si ricordava la sera prima aveva dato il meglio di sé in tutta l'isola karaoke, Ho afferrato la valigia e se ne andò rapidamente verso la porta dove Jeff, un monitor con il nome del monitor, cap e monitor per controllare i capelli rossi si aspettava che io sorridendo: "Welcome Laura".
Era quase cinco horas e já a buzina soou van nos volonteers a porta onde eu passei a minha primeira noite da Tasmânia. Temendo os vizinhos incomodados com a buzina insistente, como se ele se lembrava que na noite anterior tinha dado o melhor de si em todos os karaokes ilha, Eu agarrei a bolsa e caminhou rapidamente para a porta onde Jeff, Monitor Monitor nome, boné e cabelo vermelho do monitor do monitor espera-me sorrindo: "Bem-vindo Laura".
Het was nauwelijks vijf en als de hoorn klonk volonteers van aan de deur van het hostel waar ik heb mijn eerste nacht Tasmaanse. Bang dat de buren verstoord door het indringende hoorn, alsof hij herinnerde zich de avond ervoor had het beste van zichzelf in alle op het eiland karaoke, Ik pakte de koffer en ging snel naar de deur waar Jeff, een monitor met monitor naam, pet en rood haar beeldscherm te controleren verwachtte dat ik glimlachen: "Welkom Laura".
Tot just eren les cinc del matí i ja la botzina de la furgoneta dels volonteers sonava a la porta de l'hostal en què havia passat la meva primera nit Tasmana. Temorosa que els veïns es molestessin per la botzina insistent, com si no recordés que la nit anterior havien donat el millor de si mateixos en tots els karaokes de l'illa, vaig agafar la maleta i vaig sortir rabent a la porta on Jeff, un monitor amb nom de monitor, gorra de monitor i pèl pèl-roig de monitor m'esperava somrient: "Welcome Laura".
To je jedva pet i rog i volonteers van zvučala na vratima hostela u kojem sam proveo svoju prvu noć tasmanijskog. Bojeći susjede smeta ustrajnim rog, kao da se sjetio da je noć prije dao najbolje od sebe u svim otoku karaokes, Zgrabio sam torbu i otišao hitro prema vratima gdje je Jeff, praćenje monitora-ime, monitor kapa i monitor crvena kosa Očekivao sam nasmijana: "Dobrodošli Laura".
Это было едва 5:00 и рога и волонтеры ван звучали на двери хостела, в котором я провел свою первую ночь Тасмании. Опасаясь, что соседи обеспокоены настойчивыми рог, как если бы он вспомнил, что накануне ночью дала лучшие из себя весь остров караоке, Я схватила сумку и быстро пошел к двери, где Джефф, Монитор Монитор-имя, монитор крышкой и монитор рыжими волосами Я ожидал, улыбаясь: "Добро пожаловать Лаура".
Ozta-ozta izan zen bost goizeko eta adarra sounded volonteers van aterpean bertan gastatu nuen nire lehenengo gaua Tasmanian atean. Bizilagunak beldur dela insistent tronpa asaldatu, balitz bezala, gaua gogoratu zuen aurretik emandako beraien onena irla karaoke guztiak, Maleta blokeatu dut, eta joan zen azkar atea non Jeff, , monitor name monitorea, , cap eta ile gorria monitore monitorizatu espero niri irribarrez: "Ongi etorri Laura".
Era case cinco horas e corno eo volonteers van soou na porta do albergue en que eu pasei a miña primeira noite de Tasmania. Temendo os veciños molestos coa buzina insistente, como se el se lembraba de que na noite anterior dera o mellor de si en todos os karaokes illa, Eu agarrei a bolsa e camiñou axiña para o porto onde Jeff, monitor monitor nome, tapa do monitor e monitor de cabelo vermello Eu esperaba sorrindo: "Benvido Laura".
  Le magazine de voyage a...  
Shipton, participer également à des expéditions de reconnaissance de l'Everest 1951 et Cho Oyu l' 1952, était un fervent partisan de petites équipes, forte et très sensible dans l'Himalaya. En ce sens, est celui qui préfigurent les temps, le péché ne porteadores, importantes balles de chargement eux-mêmes avec leurs dos, matériau très léger et greenfield.
Shipton, also participate in expeditions to Everest reconnaissance 1951 and Cho Oyu the 1952, was a strong supporter of small teams, strong and very attuned in the Himalayas. Here is one of the times that prelude, sin only porteadores, important loading bales themselves with their backs, very light material and greenfield. Perhaps because of this, or also for being an iconoclast with a fine sense of humor and hurtful- is so late would be replaced by Colonel John Hunt as head of the British expedition in 1953 achieved up to Everest.
Shipton, auch in Aufklärung Expeditionen teilzunehmen Everest 1951 und Cho Oyu der 1952, war ein starker Befürworter der kleinen Teams, stark und sehr eingestimmt in den Himalaya. In diesem Sinne ist eine, die ahnen die Zeiten, Sünde nur porteadores, wichtig Laden Ballen sich mit dem Rücken, sehr leichtes Material und Greenfield. Vielleicht aus diesem Grund, oder auch dafür, dass ein Bilderstürmer mit einem feinen Sinn für Humor und verletzend- wird so spät wäre von Oberst ersetzt werden John Hunt als Leiter der britischen Expedition in 1953 bis zum Everest erreicht.
Shipton, anche partecipare a spedizioni di ricognizione all'Everest 1951 e Cho Oyu il 1952, era un forte sostenitore di piccole squadre, forte e molto in sintonia in Himalaya. In questo senso è uno che prefigurano i tempi, peccato solo porteadores, importanti stesse balle di carico con le spalle, materiale molto leggero e greenfield. Forse per questo, o anche per essere un iconoclasta con un raffinato senso dell'umorismo e doloroso- è così tardi sarebbe stato sostituito dal colonnello John Hunt come capo della spedizione britannica in 1953 realizzato fino a Everest.
Shipton, também participam de expedições de reconhecimento ao Everest 1951 e Cho Oyu o 1952, foi um forte defensor de equipes pequenas, forte e muito sintonizado no Himalaia. Neste sentido é aquele que prenunciam os tempos, sin apenas porteadores, importantes próprios fardos de carga, com as costas, material muito leve e greenfield. Talvez por isso, ou também por ser um iconoclasta com um fino senso de humor e doloroso- é tão tarde seria substituído pelo coronel John Hunt como chefe da expedição britânica em 1953 conseguiria subir ao Everest.
Shipton, nemen ook deel aan expedities naar Everest verkenning 1951 en Cho Oyu de 1952, was een groot voorstander van kleine teams, sterk en zeer afgestemd in de Himalaya. Hier is een van de tijden die prelude, zonde porteadores alleen, belangrijke laden balen zich met hun rug, zeer licht materiaal en greenfield. Misschien omdat van deze, of ook omdat hij een beeldenstormer met een fijn gevoel voor humor en kwetsende- wordt zo laat zou worden vervangen door kolonel John Hunt als hoofd van de Britse expeditie in 1953 bereikt tot Everest.
Shipton, que també participaria en les expedicions de reconeixement a l'Everest de 1951 i al Cho Oyu l' 1952, era un decidit partidari d'equips petits, forts i molt compenetrats a l'Himàlaia. En aquest sentit és un dels que preludien els nous temps, únic pecat portadors, carregant ells mateixos amb importants fardells a l'esquena, molt lleugers de material i en terreny verge. Potser per això-o també per ser un iconoclasta amb un fi i feridor sentit de l'humor- és pel que a última hora seria substituït pel coronel John Hunt com a cap de l'expedició britànica que en 1953 aconseguiria ascendir a l'Everest.
Shipton, Također sudjeluju u izviđanje ekspedicija na Everest 1951 i Cho Oyu de 1952, je snažno podupirao malih timova, jaka i vrlo usredotočeni na Himalaji. U tom smislu je onaj koji nagovijestiti vremena, grijeh je samo porteadores, važni utovar bala sami sa svojim leđima, vrlo lagan materijal i greenfield. Možda zbog toga, ili također za što ikonoklast s finim smislom za humor i štetne- je tako kasno će biti zamijenjen pukovnika John Hunt kao šef britanske ekspedicije u 1953 postići do Everesta.
Шиптон, que también participaría en las expediciones de reconocimiento al Everest de 1951 и Cho Oyu из 1952, era un decidido partidario de equipos pequeños, fuertes y muy compenetrados en el Himalaya. En este sentido es uno de los que preludian los nuevos tiempos, грех только porteadores, cargando ellos mismos con importantes fardos a la espalda, очень легкого материала и новых. Возможно, из-за этого, или также за то, что бунтарь с тонким чувством юмора и вредные- es por lo que a última hora sería sustituido por el coronel Джон Хант como jefe de la expedición británica que en 1953 достигнуто до Эвереста.
Shipton, Horrez gain, espedizioak azterketa parte hartzeko Everest 1951 eta Cho Oyu de 1952, Taldeak txikiak alde handia izan zen, indartsuak eta oso Himalayako en attuned. Zentzu honetan, bat foreshadow duten aldiz da, sin bakarrik porteadores, garrantzitsua loading fardelen beren bizkar-ekin, material oso argi eta greenfield. Beharbada, hau delako, edo con un sentido, umorea eta hurtful isuna ere iconoclast izateaz- hain berandu koronelak litzateke ordezkatu John Hunt espedizio britainiar buru gisa 1953 lortutako sortu Everest.
Shipton, tamén participan de expedicións ao Everest recoñecemento 1951 e Cho Oyu o 1952, foi un forte defensor de pequenas equipos, forte e moi sintonizado no Himalaia. Aquí é un dos momentos que preludio, Sin só porteadores, importantes fardos de carga propios, coas costas, material moi lixeiro e Greenfield. Quizais por iso, ou tamén por ser un iconoclasta cun fino sentido do humor e Dolores- é tan tarde sería substituído polo coronel John Hunt como xefe da expedición británica en 1953 alcanzar ata Everest.
  Le magazine de voyage a...  
Nous sommes arrivés à la salle de gym, ancré dans un bâtiment moderne dans la misère. En face est la clinique de MSF dans le quartier a. Dans la porte gymnase d'un groupe d'enfants en attente, pas encore rentrés chez eux, avec mon trépied dans la main. J'ai été sauvé.
We arrived at the gym, a modern building anchored between misery. In front is the MSF clinic is in the neighborhood. At the door of the gym waiting for a group of children, not yet gone home, with my tripod in hand. Me lo han guardado. Children are not about children. They are críos with AIDS, only inheritance they receive from their parents, who train twice a week for their annual performance Zip Zap Circus. The class was over 20 minutes before.
Wir kamen in der Turnhalle, ein modernes Gebäude zwischen Armut verankert. Im Vordergrund befindet sich die Klinik von Ärzte ohne Grenzen ist in der Nachbarschaft. In der Turnhalle Tür wartet eine Gruppe von Kindern, noch nicht nach Hause gegangen, mit meinem Stativ in der Hand. Ich habe gerettet. Kinder sind Kinder nicht mehr. Sie sind Kinder mit AIDS, Nur Erbschaft, die sie erhalten von ihren Eltern, wer trainieren zweimal in der Woche zu ihrem jährlichen Auftritt beim Zip Zap Zirkus. Die Klasse war über 20 Minuten vor.
Siamo arrivati ​​in palestra, un edificio moderno, ancorato tra la povertà. Di fronte è la clinica di MSF si trova nel quartiere. Nella porta palestra attesa di un gruppo di bambini, non sono ancora andati a casa, con il mio treppiede in mano. Ho salvato. I bambini sono i bambini più. Sono ragazzi affetti da AIDS, unica eredità che ricevono dai loro genitori, che si allenano due volte alla settimana per le loro prestazioni ogni anno, al Circo Zip Zap. La classe era finita 20 minuti prima.
Chegamos ao ginásio, ancorada num edifício moderno na miséria. Em frente é a clínica de MSF no distrito. Na porta do ginásio esperando por um grupo de crianças, ainda não foi para casa, com o meu tripé na mão. Eu fui salvo. As crianças não são sobre crianças. Elas são crianças com AIDS, única herança que recebem dos seus pais, que treinam duas vezes por semana para seu desempenho anual no Zip Zap Circus. A turma tinha terminado 20 minutos antes.
Kwamen we aan bij de sportschool, verankerd in een modern gebouw in de ellende. Aan de voorzijde is de AZG-kliniek in de wijk heeft. Aan de deur van de sportschool te wachten op een groep kinderen, nog niet naar huis, met mijn statief in de hand. Ik heb gered. Kinderen zijn niet over kinderen. Ze zijn kinderen met aids, Alleen erfenis die zij ontvangen van hun ouders, die trainen tweemaal per week voor hun jaarlijkse optreden in de Zip Zap Circus. De klas klaar was met 20 minuten voor.
Arribem al gimnàs, un modern edifici ancorat entre la misèria. Davant hi ha la clínica que Metges Sense Fronteres té a la barriada. A la porta del gimnàs esperen un grup de nens, que encara no s'han anat a casa, amb el meu trípode a la mà. M'ho han guardat. Els nens no són uns nens més. Són nens amb sida, única herència que rebran dels seus pares, que entrenen dos cops per setmana per a la seva actuació anual en el circ Zip Zap. La classe ja havia acabat 20 minuts abans.
Stigli smo u teretani, moderna zgrada usidrena između jadu. Ispred je MSF klinika je u susjedstvu. Na ulazu u teretani čeka skupinom djece, još nije otišao kući, s mojim stativ u ruci. Me lo han guardado. Djeca se ne radi o djeci. Oni su críos s AIDS-om, Samo baštinu koju dobivaju od svojih roditelja, koji treniraju dva puta tjedno za njihovu godišnju ocjenu Zip Zap cirkusa. Klasa je više od 20 minuta prije.
Мы прибыли в тренажерном зале, Современное здание на якоре между страдания. Впереди клинике MSF находится в окрестности. У дверей тренажерного зала ожидания для группы детей, еще не вернулись домой, с моим штативом в руках. Me lo han guardado. Дети не о детях. Они Crios со СПИДом, Только наследства они получают от своих родителей, кто тренироваться дважды в неделю на свой ежегодный производительности Почтовый Зап цирк. Класс был в течение 20 минут, прежде чем.
Iritsi zen, gimnasioa gara, eraikin modernoa miseria arteko ainguratuta. Aurrean MSF klinikako auzoko da. Gimnasioa atean haur talde baten zain, oraindik ez da etxera joan, nire tripodea eskuan dituzten. Me lo han guardado. Seme-alabak ez dira haurrei buruz. HIESarekin críos dira, bakarrik herentzia jasotzeko gurasoen dute, nork entrenatu astean bitan, haien errendimendua urteko Zip Zap Circus for. Klasean 20 minutu lehenago baino gehiago izan zen.
Chegamos ao ximnasio, ancorada nun edificio moderno na miseria. Fronte é a clínica de MSF na provincia. Na porta do ximnasio esperando por un grupo de nenos, aínda non foi para casa, co meu trip na man. Eu fun salvo. Os nenos non son sobre nenos. Son nenos con SIDA, única herdanza que reciben dos seus pais, que adestran dúas veces por semana para o seu desempeño anual no Zip Zap Circus. A clase terminara 20 minutos antes.
  Le magazine de voyage a...  
Les roches de créer des formulaires peu probable, torsion sur eux-mêmes, Mar. difficiles à coller. Marchez lentement, d'observation de chacune des pierres de couleur empilés à l'horizon. Nous en Grande-Bretagne, en Perros-Guirec.
The rocks create implausible ways, writhing on themselves, Tues defiantly stuck. We walked slowly, observing each of the colored stones piled the horizon. We in Britain, Perros-Guirec. There the wind and waves have sculpted a unique landscape: the pink granite coast. As is, reddish rocks where the sea is churned. It's just part of a long historical trail known as "customs" of more than 1.300 km. We asked the guide let us see some of the spectacular scenery and some traveling companions embark on the route on foot.
Die Felsen Formulare erstellen unwahrscheinlich, Verdrehen auf sich selbst, Di Herausforderung geklebt. Gehen Sie langsam, Beobachten jeder der farbigen Steine ​​aufgetürmt dem Horizont. Wir in Großbritannien, in Perros-Guirec. Dort werden die Wind und Wellen haben eine einzigartige Landschaft geschnitzt: der rosa Granit Küste. Wie ist, roten Felsen, wo das Meer ist Schlagsahne. Es ist nur Teil einer langen historischen Weg als "Zoll" von mehr als bekannt 1.300 km. Wir baten den Führer betrachten wir einige der spektakulärsten Landschaften und einige Mitreisenden auf der Strecke zu Fuß begeben.
Le rocce creano forme improbabile, torsione su se stessi, Mar impegnativo incollati. Camminare lentamente, Osservando ciascuna delle pietre colorate impilate l'orizzonte. Noi in Gran Bretagna, a Perros-Guirec. C'è il vento e le onde hanno scolpito un paesaggio unico: la costa di granito rosa. Come è, rocce rosse in cui è montata sul mare. E 'solo parte di un lungo percorso storico noto come "dogana" di più 1.300 km. Abbiamo chiesto la guida prendiamo in considerazione alcuni dei paesaggi spettacolari e di alcuni compagni di viaggio intraprendere il percorso a piedi.
As rochas criar formas improváveis, torcendo sobre si mesmos, Ter desafiador colado. Caminhe lentamente, observar cada uma das pedras coloridas amontoadas no horizonte. Nós, na Grã-Bretanha, em Perros-Guirec. Lá, o vento e as ondas esculpiram uma paisagem única: da costa de granito rosa. Como é, rochas vermelhas onde o mar é batido. É apenas parte de uma longa trilha histórica conhecida como "costumes" de mais de 1.300 km. Nós perguntamos ao guia vamos considerar algumas das paisagens espectaculares e alguns companheiros de viagem embarcam na rota a pé.
De rotsen formulieren maken het onwaarschijnlijk, draaien op zichzelf, uitdaging om dins raken. We liepen langzaam, het observeren van elk van de gekleurde stenen stapelde de horizon. Wij in Groot-Brittannië, in Lannion. Daar de wind en de golven zijn gebeeldhouwd een uniek landschap: de roze granieten kust. Zoals, roodachtig gekleurde stenen waarin de zee vleermuis. Het is gewoon een onderdeel van een lange historische route bekend als "douane" van meer dan 1.300 km. We vragen de gids om ons te laten zien een aantal van de spectaculaire landschappen en een aantal medereizigers beginnen aan de route te voet.
Les roques creen formes inversemblants, retorçant sobre si mateixes, desafiants a enganxat dim. Caminem lentament, observant cada una de les pedres que amuntegades acoloreixen l'horitzó. Estem a Bretanya, a Perros-Guirec. Allà el vent i les onades han esculpit un paisatge únic: la costa de granit rosa. Tal qual, pedres de color vermellós en les quals es bat el mar. És només part d'un històric llarg camí conegut com de "els duaners" de més de 1.300 quilòmetres. Demanem al guia que ens deixi contemplar part d'aquest paisatge i alguns companys de viatge emprenem part de la ruta a peu.
Stijene stvaraju oblici vjerojatno, uvijanje na sebe, izazov pogoditi TUE. Hodali smo polako, promatranje svaki od obojenih kamenja piled horizont. Mi u Britaniji, u Lannion. Ima vjetar i valovi su oblikovani jedinstven krajolik: roza granita obala. Kao što je, crvenkaste boje kamena u kojem mora šišmiš. To je samo dio jednog dugog povijesnog tijeka poznat kao "običaje" više od 1.300 km. Molimo vodič da nas vidjeti neke od spektakularan prizor, a neki suputnici ukrcati na put pješice.
Скалы создания форм вряд ли, скручивание на себя, сложно ударить Вт. Мы шли медленно, соблюдение каждого из цветных камней сложены горизонте. Мы в Британии, в Lannion. Там ветер и волны скульптурные уникальный ландшафт: розовый гранит берега. Как, красновато цветные камни, в которых море летучих мышей. Это просто часть длительного исторического следа известный как "таможенный" более 1.300 км. Мы просим руководство, чтобы сообщить нам увидеть некоторые из живописных пейзажей и некоторые попутчики встать на путь пешком.
Arroka sortu forma nekez, beraiek on bihurrituz, Asteartea hit Challenge to. Poliki-poliki ibili dugun, koloreko harri bakoitza errespetatuz pilatzen horizonte. Dugu Britainia Handian, Lannion en. Ez dago haizea eta olatuak bakarra paisaia zizelkatu: granito arrosa kostaldean. Denez, gorrixka koloreko harriak itsaso bat. Bakarrik de trail luze historiko baino gehiago "aduana" bezala ezagutzen da 1.300 km. , Gida eskatzen ditugu paisaia ikusgarri batzuk ikus gurekin eta bidaiariak batzuk baden ibilbidea oinez ekitea ahalbidetzen.
As rochas crear formas improbábeis, torcido sobre si mesmos, Ter reto colado. Camiño lentamente, observar cada unha das pedras de cores amontoadas no horizonte. Nós, na Gran Bretaña, en Perro-Guirec. Alí, o vento e as ondas esculpiram unha paisaxe única: da costa de granito rosa. Como é, rochas vermellas onde o mar é batido. É só parte dunha longa pista histórica coñecida como "costumes" de máis de 1.300 km. Nós preguntamos ao guía imos considerar algunhas das paisaxes espectaculares e algúns compañeiros de viaxe embarcan na ruta a pé.
  Le magazine de voyage a...  
Plus précisément, tout homme qui a un cheval et une lance a obtenu un Quiñón des terres, c'était une unité fiscale. Il a fallu un mandat de cheval parce qu'ils avaient eux-mêmes pour défendre leurs terres.
Muslims and rugged outlaws using the situation of these settlements to hit its inhabitants often. The situation is so serious, that the earth begins to give who demonstrate that accommodates defend. In particular, every man who had a horse and a lance obtained a land Quiñon, it was a fiscal. Requiring the possession of a horse because they themselves had to defend their land. The Christian nobles are unable to attack in every corner of the map and, also, defend small rural.
Muslime und robuste Outlaws mit der Situation dieser Siedlungen, um ihre Bewohner oft getroffen. Die Situation ist so ernst,, dass die Erde beginnt zu geben, die zeigen, dass beherbergt verteidigen. KONKRET, jeder Mann, der ein Pferd und eine Lanze erhalten hatten ein Land Quinon, es war ein Geschäftsjahr. Die Forderung, den Besitz eines Pferdes, weil sie selbst hatten, ihr Land zu verteidigen. Die christlichen Adligen sind nicht in jeder Ecke der Karte angreifen und, ZUDEM, verteidigen kleinen ländlichen.
Musulmani e fuorilegge robusti con la situazione di questi insediamenti per colpire i suoi abitanti spesso. La situazione è così grave, che la terra comincia a dare che dimostrano che ospita difendere. In particolare, ogni uomo che aveva un cavallo e una lancia ottenuto una Quiñon terra, si trattava di un bilancio. Richiedere il possesso di un cavallo perché si dovevano difendere la loro terra. I nobili cristiani non sono in grado di attaccare in ogni angolo della mappa e, anche, difendere la piccola rurale.
Muçulmanos e criminosos robustos usando a situação desses assentamentos para bater seus habitantes muitas vezes. A situação é tão grave, que a terra começa a dar que demonstram que acomoda defender. Especificamente, todo homem que tinha um cavalo e uma lança obteve uma Quiñon terra, era um fiscal. Exigir que a posse de um cavalo porque eles próprios tiveram que defender suas terras. Os nobres cristãos são incapazes de atacar em todos os cantos do mapa e, também, defender rural pequena.
Moslims en wilde outlaws met de situatie van deze nederzettingen aan haar inwoners regelmatig getroffen. De situatie is zo ernstig, land dat begint te geven een bewijzen dat herbergt verdedigen. Specifiek, iedere man die een paard en een lans had verkregen een terrein Quinon, het was een fiscale eenheid. Het vereiste een paard ambtstermijn omdat ze zelf hadden om hun land te verdedigen. De christelijke edelen hebben geen mogelijkheid om aan te vallen in elke hoek van de kaart en, Ook, verdedigen kleine landelijke.
Els musulmans i malfactors aprofiten la situació agresta d'aquests assentaments per colpejar amb freqüència als seus habitants. La situació és de tal gravetat, que la terra es comença a atorgar a qui demostri que té capacitat per defensar-. En concret, tot home que tingués un cavall i una llança obtenia un Quiñón de terra, que era una unitat fiscal. Es exigia la tinença d'un cavall perquè ells mateixos havien de defensar les seves terres. Els nobles cristians no tenen capacitat per atacar a tots els racons del mapa i, més, defensar petits nuclis rurals.
Muslimani i hrapav razbojnici koriste situaciju tih naselja pogoditi njegovih stanovnika često. Situacija je toliko ozbiljna, da je zemlja počinje dati koji pokazuju da se smjestiti braniti. Posebno, svaki čovjek koji je imao konja i kopljem dobio zemljište Quiñon, je fiskalna. Zahtijeva posjedovanje konja, jer su i sami morali braniti svoju zemlju. Kršćanski plemići ne mogu napasti u svakom uglu karte i, također, obraniti mali ruralni.
Мусульмане и прочный запрещает использование ситуации в этих населенных пунктах ударить его жители часто. Ситуация настолько серьезна,, что земля начинает давать, которые демонстрируют, что вмещает защищать. Конкретно, каждый человек, который был конь и копья получили землю Quiñon, это был финансовый. Требование владения лошадью, потому что они сами должны защищать свою землю. Христианская дворяне не могут атаковать в любой точке карты и, также, защищать маленьких сельских.
Musulmanak eta malkartsua legez kanpo erabiliz, likidazioak hauen egoera, bertako biztanleak sarritan sakatu. Beraz, egoera larria, lurrarekin duten erakusteko duen lekua defendatzeko emateko hasi. Hain zuzen ere, man behin zaldi bat eta lantza bat zuten lur Quiñon bat lortu, zerga bat izan zen. Beraiek izan zuten euren lurrak defendatzeko baita zaldi bat edukitzea eskatuko. Christian noble ezin dute maparen txoko guztietan erasotzeko eta, ere, defendatzeko txiki landa.
Musulmáns e criminais robustos usando a situación destes asentamentos para bater os seus habitantes moitas veces. A situación é tan grave, que a terra comeza a dar que demostran que acomodar defender. Especificamente, todo home que tiña un cabalo e unha lanza obtivo unha Quiñon terra, era un fiscal. Esixir que a posesión dun cabalo porque eles mesmos tiveron que defender as súas terras. Os nobres cristiáns son incapaces de atacar en todos os recunchos do mapa e, tamén, defender rural pequena.
  Le magazine de voyage a...  
Je justifie ce que je dis cuano dans votre dernier paragraphe, vous dites ce que beaucoup de journaux qui sont dans un espace confiné comme une gare et aucun d'entre eux parle d'une réalité existante.
Ausgezeichnete Geschichte. Wie Sie es lesen Sie ein Gefühl von tiefer Traurigkeit. Ich könnte sagen,, Bitte entschuldigen Sie wie ein mi, es ist schwer zu glauben, dass in der XXI Jahrhunderts gibt es immer noch Menschen mit solchen Mängeln, aber, vielleicht das, was passiert ist, dass diese Produkte nicht fehlen grundlegende Notwendigkeiten und wollen nicht freiwillig drehe meinen Kopf, um zu sehen, wer wirklich da sind. Ich rechtfertigen, was ich sagen Cuano in Ihrem letzten Absatz, den Sie sagen, was viele Zeitungen, die in einem geschlossenen Raum wie einem Bahnhof und keiner von ihnen sind von einer bestehenden Realität spricht.
Eccellente storia. Mentre lo si legge si sente un senso di profonda tristezza. Potrei dire, Si prega di scusa come un mi, è difficile credere che nel XXI secolo ci sono ancora persone con tali carenze, ma non, forse ciò che accade è che questi prodotti non mancano di beni di prima necessità e non vogliono girare volontariamente la testa per vedere chi realmente sono lì. Mi giustifico quello che dico cuano nel tuo ultimo paragrafo si dice quello che molti giornali che si trovano in uno spazio chiuso, come una stazione ferroviaria e nessuno di loro parla di una realtà esistente.
Excelente história. À medida que você lê-lo você sente uma sensação de tristeza profunda. Eu poderia dizer, como excusa a mi favor, é difícil acreditar que no século XXI ainda existem pessoas com tais deficiências, mas não, talvez o que acontece é que esses produtos não possuem necessidades básicas e não quero transformar voluntariamente a cabeça para ver quem realmente está lá. Eu justificar o que eu digo cuano em seu último parágrafo, você diz o que muitos jornais que estão em um espaço confinado, como uma estação de trem e nenhum deles fala de uma realidade existente.
Uitstekende verhaal. Als je het leest je een gevoel van diepe droefheid. Ik zou kunnen zeggen, Gelieve excuus als een mi, Het is moeilijk te geloven dat er in de XXI eeuw zijn er nog mensen met dergelijke gebreken, maar niet, misschien wel wat er gebeurt is dat die producten niet ontbreken basisbehoeften en wil niet vrijwillig draai mijn hoofd om te zien wie echt zijn er. Ik rechtvaardigen wat ik zeg cuano in je laatste paragraaf zeg je wat veel kranten die zich in een afgesloten ruimte, zoals een treinstation en geen van hen spreekt van een bestaande werkelijkheid.
Excel · lent relat. A mesura que el llegeixes et envaeix un sentiment de profunda tristesa. Podria dir, Si us plau excusa com el meu, que s difcil creure que en ple segle XXI encara hi hagi pobles amb tantes mancances, però no, potser el que passa és que els que no manquem de productes i elements de primera necessitat voluntàriament no volem girar el cap per veure que realment hi són. Em justifica el que dic cuano en el teu últim paràgraf dius el molts diaris que hi ha en un espai reduït com és una estació de tren i cap d'ells parla d'una realitat existent.
Izvrsna priča. Kao što ste pročitali ste osjećaj duboke tuge. Mogao bih reći:, Molimo izgovor poput mi, teško je vjerovati da u XXI stoljeću još uvijek postoje ljudi s takvim nedostacima, ali ne, možda ono što se događa je da su ti proizvodi ne nedostaju osnovne potrepštine, a ne žele dobrovoljno okrenem glavu da vidim tko zapravo ima. Ja opravdati ono što ja kažem cuano u zadnjem stavku kažeš ono što mnoge novine koje su u skučeni prostor, kao što su željezničke stanice i nitko od njih govori o postojećoj stvarnosti.
Отличная история. Когда вы будете читать его испытывать чувство глубокой печали. Я мог бы сказать, Пожалуйста, простите, как Ми, трудно поверить, что в XXI веке все еще есть люди с такими недостатками, но не, возможно, происходит то, что эти продукты не хватает предметов первой необходимости и не хотят добровольно повернуть голову, чтобы посмотреть, кто на самом деле есть. Я оправдать то, что я говорю cuano в последнем пункте вы говорите, что многие газеты, которые находятся в ограниченном пространстве, например, железнодорожный вокзал и никто из них не говорит о существующей реальности.
Excellent istorioa. Irakurri ahal gisa tristura sakon zentzu bat sentitzen duzu. Esan izan nuen, Mesedez mi bat bezala aitzakia, zaila da XXI mendean daudela oraindik ere, hala nola, gabeziak dituzten pertsonek uste, baina ez, agian, zer gertatzen da produktu horiek ez dira falta oinarrizko beharrak eta nahi ez borondatez biratu nire burua benetan daude ikusteko. Cuano zer esango dut zure azken paragrafoa zein egunkari askotan, hala nola, tren geltokira, eta horietako inor ez bezala, espazio bat mugatzen dira, existitzen den errealitatearen hitz egiten diozu justifikatzen dut.
  Le magazine de voyage a...  
Mais l'idylle ne dura pas longtemps et a fini emprisonnés Panchen Lama. Je suis à Shigatse, au pied de la plus grande statue de Bouddha dans le monde. Un moine m'a demandé 30 photo de yuans. Est-il vrai que certains d'entre eux sont des agents chinois?
Tashilumpo Kloster war zu Hause auf die zweite Autorität in Tibet, der Panchen Lama. Wenn der Dalai Lama floh die chinesische Invasion, Peking suchte und fand ihre Unterstützung. Doch die Idylle währte nicht lange und endete eingesperrt Panchen Lama. Ich bin in Shigatse, Am Fuße der größten Buddha-Statue der Welt. Monja mit Pide un 30 Yuan pro Foto. Ist es wahr, dass einige von ihnen chinesischen Agenten sind?
El monasterio de Tashilumpo era el hogar de la segunda autoridad del Tíbet, el Panchen Lama. Cuando el Dalai Lama huyó por la invasión china, Pekín buscó y encontró su respaldo. Pero el idilio duró poco y el Panchen Lama terminó encarcelado. Estoy en Shigatse, a los pies de la estatua de Buda más grande del mundo. Un monje me pide 30 yuanes por fotografiarla. ¿Será verdad que algunos de ellos son agentes chinos?
Tashilunpo monastero ha ospitato la seconda autorità in Tibet, Il Panchen Lama. Quando il Dalai Lama fuggì l'invasione cinese, Pechino ha cercato e trovato il loro sostegno. Ma l'idillio non durò a lungo ed è finito imprigionato Panchen Lama. Sono a Shigatse, ai piedi della più grande statua di Buddha nel mondo. Un monaco mi ha chiesto 30 fotografia yuan. E 'vero che alcuni di loro sono agenti cinesi?
Tashilunpo mosteiro estava em casa à segunda autoridade no Tibete, O Panchen Lama. Quando o Dalai Lama fugiu da invasão chinesa, Pequim procurou e encontrou o seu apoio. Mas o idílio não durou muito tempo e acabou preso Panchen Lama. Estou em Shigatse, ao pé da estátua de Buda a maior do mundo. Um monge perguntou a mim 30 yuan fotografia. É verdade que alguns deles são agentes chineses?
Tashilunpo klooster was de thuisbasis van het tweede gezag in Tibet, De Panchen Lama. Toen de Dalai Lama vluchtte de Chinese invasie, Beijing gezocht en gevonden hun steun. Maar de idylle duurde niet lang en eindigde gevangen Panchen Lama. Ik ben in Shigatse, aan de voet van de grootste Boeddhabeeld in de wereld. Een monnik vroeg me 30 foto yuan. Is het waar dat sommige van hen zijn Chinese agenten?
El monestir de Tashilumpo era la llar de la segona autoritat del Tibet, el Panchen Lama. Quan el Dalai Lama va fugir per la invasió xinesa, Pequín va buscar i va trobar el seu suport. Però l'idil va durar poc i el Panchen Lama va acabar empresonat. Estic en Shigatse, als peus de l'estàtua de Buda més gran del món. Un monjo em demana 30 iuans per fotografiar. Serà veritat que alguns d'ells són agents xinesos?
Tashilunpo samostan je dom drugi vlasti u Tibetu, Panchen Lama. Kada Dalaj Lama pobjegao kineske invazije, Peking tražili i našli njihovu podršku. No, idila nije dugo trajao i završio u zatvoru Panchen Lama. Ja sam u Shigatse, u podnožju najveće kip Buddhe na svijetu. Redovnik je pitao mene 30 fotografija juan. Je li istina da su neki od njih su kineski agenti?
Tashilumpo монастырь был домом для второй власть в Тибете, Панчен-ламы. Когда Далай-лама бежал китайского вторжения, Пекин ищет и находит свою поддержку. Но идиллия продолжалась недолго и в конечном итоге тюрьму Панчен-ламы. Я в Шигадзе, у подножия крупнейшего статуя Будды в мире. Монах спросил меня, 30 юаней за фотографию. Правда ли, что некоторые из них являются китайские агенты?
Tashilumpo monasterioa Tibet agintari bigarren izan zen etxeko, Panchen Lama. Dalai Lama Txinako inbasioa ihes egin zuen, Beijing bilatzen, eta euren laguntza aurkitu dira. Baina idyll ez zuen luze eta gora kartzelatua Panchen Lama amaitu. Shigatse in naiz, munduko Budaren estatua handiena oinean. , Fraide A galdetu zidan 30 argazkia per yuan. Horietako batzuk dira eragile Txinako Egia?
Tashilunpo mosteiro estaba na casa á segunda autoridade no Tíbet, O Panchen Lama. Cando o Dalai Lama fuxiu da invasión chinesa, Pequín buscou e atopou o seu apoio. Pero o idílio non durou moito tempo e acabou preso Panchen Lama. Estou en Shigatse, ao pé da estatua de Buda a máis grande do mundo. Un monxe preguntou a min 30 yuan fotografía. É certo que algúns deles son axentes chineses?
  Le magazine de voyage a...  
La durée de vie de ces mineurs indigènes a même dépassé les dix ans. Les fumées toxiques prenaient leur péage sur vos poumons chaque jour jusqu'à ce que la silicose inévitable entre eux loin des galeries.
The working life of these indigenous miners even surpassed the ten years. The toxic fumes were making a dent in your lungs every day until the inevitable silicosis them away from the galleries. With these ingredients is not difficult to construct a discourse on the exploitation of indigenous peoples by the colonial. But I leave a quote for reflection on the fragility of summary judgments against the Spanish work in Latin. I searched for anything suspicious source: the Center for Historical Studies of the College of Mexico. In his "History of Mexico minimal" reads:
Die Lebensdauer dieser indigenen Bergleute überschritten auch zehn Jahre. Die giftigen Dämpfe wurden eine Delle in ihre Lungen, Tag für Tag, bis der unvermeidliche Silikose sie weg von Galerien. Mit diesen Zutaten ist nicht schwer, eine Rede über die Ausbeutung der indigenen Völker durch die Metropole bauen. Allerdings lassen ein Zitat für Reflexion über die Zerbrechlichkeit der Zusammenfassung Urteile gegen die spanische Werk in Amerika. Ich suchte nach etwas Verdächtiges Quelle: DER Center for Historical Studies des College of Mexico. In seiner "Geschichte von Mexiko Minimum" liest:
La durata di questi minatori indigeni addirittura superato i dieci anni. I fumi tossici stavano facendo una ammaccatura nei polmoni ogni giorno fino a quando la silicosi inevitabile via dalle gallerie. Con questi ingredienti non è difficile costruire un discorso sullo sfruttamento delle popolazioni indigene da parte coloniale. Ma lascio una citazione di riflessione sulla fragilità dei giudizi sommari contro il lavoro spagnolo in latino. Ho cercato per sorgente nulla di sospetto: il Centro per gli Studi Storici del Collegio del Messico. Nella sua "Storia del Messico minimal", si legge:
A vida útil desses mineiros indígenas superou até mesmo 10 anos. Os fumos tóxicos estavam fazendo um dente em seu dia pulmões após dia até que a silicose inevitável los longe de galerias. Com estes ingredientes não é difícil construir um discurso sobre a exploração dos povos indígenas pela metrópole. No entanto deixar uma citação de reflexão sobre a fragilidade dos julgamentos sumários contra a obra espanhola na América. Eu procurei por nada fonte suspeito: o Centro de Estudos Históricos do Colégio do México. Em sua "História do mínimo do México", diz:
De levensduur van deze inheemse mijnwerkers zelfs overtroffen de tien jaar. De giftige dampen werden hun tol op uw longen elke dag tot de onvermijdelijke silicose ze weg van galeries. Met deze ingrediënten is niet moeilijk om een ​​discours over de exploitatie van inheemse volkeren te construeren door de metropool. Maar laat een citaat voor reflectie op de kwetsbaarheid van de samenvatting vonnissen tegen de Spaanse werk in Amerika. Ik zocht een bron iets verdachts: de Historische Studies van het College van Mexico. In zijn "Geschiedenis van Mexico minimum" leest:
La vida laboral d'aquests miners indígenes ni tan sols sobrepassava els deu anys. Les emanacions tòxiques anaven fent efecte en els seus pulmons dia rere dia fins que la inevitable silicosi els apartava de les galeries. Amb aquests ingredients no és difícil construir un discurs sobre l'explotació dels pobles indígenes per la metròpoli. Deixo però una cita textual per a la reflexió sobre la fragilitat dels judicis sumaríssims contra l'obra espanyola a Amèrica. He buscat una font gens sospitosa: l' Centre d'Estudis Històrics del Col · legi de Mèxic. En la seva "Història mínima de Mèxic" diu el següent:
Radni vijek ovih autohtonih rudara premašila čak deset godina. Toksični dim su stvaranje trag u svojim plućima dana u dan sve do neizbježnog silikozu ih dalje od galerije. Uz ove sastojke nije teško izgraditi govor o iskorištavanju autohtonih naroda od strane metropoli. Međutim ostavio citat za razmišljanje o krhkosti skraćenom presuda protiv Španjolske radu u Americi. Tražila sam nešto sumnjivo izvora: el Centar za povijesne studije na College of Mexico. U svojoj "Povijesti Mexico minimum" čita:
Срок службы этих местных шахтеров превысили даже десять лет. Токсичные пары не делали брешь в их день за днем ​​легких до неизбежного силикоз их от галереи. С помощью этих ингредиентов не трудно построить речь на эксплуатации коренных народов метрополии. Однако оставить цитата для размышлений о хрупкости резюме судебных решений в отношении испанской работы в Америке. Я искал ничего подозрительного источника: el Центр исторических исследований Мексиканского колледжа. В своей "Истории минимального Мексике" читает:
Horiek indigenen meatzarien bizitza lan baino gehiago, nahiz eta hamar urte. Ke toxikoak ziren beren birikak egun Dent bat egiteko egun silicosis saihestezina arte galeriak tik urrun. Osagai horiek, baina ez da zaila, herri indigenen ustiapen buruzko hitzaldi bat eraikitzeko metropoli arabera. Hala ere utzi gogoetarako Aipatzeko laburpen epaiaren hauskortasuna an Amerikan Espainiako lan-kontra. Bilatutako ezer iturburu susmagarriak dut: duen Mexikoko Colegio de Centro de Estudios Históricos. Bere "gutxieneko Mexikoko Historia" en irakurketak:
A vida útil destes mineiros indíxenas superou mesmo os 10 anos. Os fumes tóxicos estaban tomando o seu peaxe nos seus pulmóns cada día ata que o inevitable silicose-los lonxe de galerías. Con estes ingredientes non é difícil construír un discurso sobre a explotación dos pobos indíxenas pola metrópole. Con todo deixar unha cita para reflexionar sobre a fraxilidade dos xuízos sumarios contra a obra española en América. Eu procurei unha fonte nada sospeitoso: o Estudos Históricos do Colexio de México. Na súa "Historia do mínimo de México", di:
  Le magazine de voyage a...  
Ceci conclut l'actrice: "Ce livre vous expliquera ce que cela signifiait pour ma première rencontre avec Huston, Bogart et Bacall en Afrique et travailler avec eux sans repos et ils expliquent aussi pourquoi, contre toute attente, dans le calme et la tempête, pour le meilleur ou pour le pire, mais pas tout à fait jusqu'à la mort nous sépare, nous avions si bien ".
Damit ist die Schauspielerin: "Dieses Buch wird erklärt, was es bedeutete für mein erstes Treffen mit Huston, Bogart und Bacall in Afrika und mit ihnen arbeiten ohne Pause und sie auch erklären, warum, gegen alle Widrigkeiten, in Ruhe und Sturm, zum Besseren oder zum Schlechteren, aber nicht ganz bis der Tod uns scheidet, Wir hatten so gut ".
Si conclude l'attrice: "Questo libro vi spiegherà che cosa significasse per il mio primo incontro con Huston, Bogart e la Bacall in Africa e lavorare con loro senza sosta e anche spiegare perché, contro tutte le probabilità, nella calma e la tempesta, in meglio o in peggio, ma non proprio fino alla morte non ci separi, abbiamo avuto così bene ".
Isto conclui a atriz: "Este livro vai explicar o que significava para o meu primeiro encontro com Huston, Bogart e Bacall em África e com eles trabalham sem descanso e também explicar por que, contra todas as probabilidades, na calma e na tempestade, para melhor ou para pior, mas não muito até que a morte nos separe, tivemos tão bem ".
Dit concludeert de actrice: "Dit boek zal u uitleggen wat het betekende voor mijn eerste ontmoeting met Huston, Bogart en Bacall in Afrika en met hen werken zonder rust en ze ook uitleggen waarom, tegen alle verwachtingen in, in kalme en storm, voor beter of slechter, maar niet helemaal tot de dood ons scheidt, we hadden zo goed ".
Conclou així l'actriu: "Aquest llibre els explicarà el que va significar per a mi trobar-me per primera vegada amb Huston, Bogart i Bacall a Àfrica i treballar amb ells sense descans i els explicarà també per què, contra vent i marea, en la calma i en la tempesta, en el bo i en el dolent, però no del tot fins que la mort ens separi, ens ho vam passar tan bé ".
To zaključuje glumica: "Ova knjiga će objasniti što to znači za moj prvi susret s Huston, Bogart i Bacall u Africi i rade s njima, bez odmora i oni također objasniti zašto, Against All Odds, u mirnom i oluja, za bolje ili za lošije, ali ne sasvim do smrti nam dio, smo imali tako dobro ".
На этом мы завершаем актрисы: "Эта книга будет объяснить, что это значит для меня встретиться в первый раз с Хьюстоном, Богарт и Бэколл в Африке и работать с ними без отдыха, и они также объяснить, почему, несмотря на все трудности, в спокойной и шторм, хорошие и плохие, но не до конца, пока смерть не разлучит нас, У нас был такой хороший ".
Concluye así la actriz: “Este libro les explicará lo que significó para mi encontrarme por primera vez con Huston, Bogart y Bacall en África y trabajar con ellos sin descanso y les explicará también por qué, contra viento y marea, en la calma y en la tempestad, en lo bueno y en lo malo, pero no del todo hasta que la muerte nos separe, nos lo pasamos tan bien”.
Isto conclúe a actriz: "Este libro vai explicar o que significaba para o meu primeiro encontro con Huston, Bogart e Bacall en África e con eles traballan sen descanso e tamén explicar por que, contra todas as probabilidades, na calma e na tempestade, para mellor ou para peor, pero non moito ata que a morte nos separe, tivemos tan ben ".
  Le magazine de voyage a...  
Estonie, Lettonie et la Lituanie vont toujours main dans la main. Chacun d'eux a donné sa personnalité dans le groupe des pays baltes. Sont ensemble, faire plus de bruit, séparément car ils ne sont entendus à l'Eurovision.
Estland, Lettland und Litauen immer Hand in Hand gehen. Jeder hat seine Persönlichkeit in die Gruppe der baltischen Staaten gegeben. Sind zusammen, zu mehr Lärm machen, getrennt, weil sie nur in Eurovision gehört. Alle drei blicken auf das Meer mit dem Rücken zu Russland.
Estonia, Letonia y Lituania siempre van de la mano. Cada una ha cedido su personalidad al grupo de los países bálticos. Están juntas, para hacer más ruido, porque por separado sólo se les escucha en Eurovisión. Las tres se asoman al mar dando la espalda a Rusia.
Estonia, Lettonia e Lituania sempre vanno di pari passo. Ognuno ha dato la sua personalità al gruppo dei paesi baltici. Sono insieme, per rendere più rumore, separatamente perché sono sentito solo in Eurovisione. Tutti e tre si affacciano sul mare, con le spalle alla Russia.
Estônia, Letónia e Lituânia sempre andam de mãos dadas. Cada um tem dado a sua personalidade para o grupo de países bálticos. Estão juntos, para fazer mais barulho, separadamente, pois eles só são ouvidos na Eurovisão. Todos os três têm vista para o mar, de costas para a Rússia.
Estland, Letland en Litouwen altijd hand in hand gaan. Ieder heeft zijn persoonlijkheid gegeven aan de groep van de Baltische. Ze zijn samen, om meer lawaai te maken, apart omdat ze alleen gehoord in Eurovision. De drie gezicht van de zee met zijn rug naar Rusland.
エストニア, ラトビアおよびリトアニアでは、いつも手をつないで行く. それぞれがバルトのグループに彼の個性を与えている. 彼らは一緒にいる, より多くのノイズを作るために, それらは唯一のユーロビジョンで聞かれているので、別々に. ロシアへの彼の背中を持つ3つの顔は、海.
Estònia, Letònia i Lituània sempre van de la mà. Cadascuna ha cedit la seva personalitat al grup dels països bàltics. Estan juntes, per fer més soroll, perquè per separat només se'ls escolta a Eurovisió. Les tres treuen el cap a la mar donant l'esquena a Rússia.
Estonija, Latvija i Litva uvijek idu ruku pod ruku. Svaki je dao svoju osobnost u skupinu baltičkih zemalja. Su zajedno, da više buke, odvojeno, jer oni su samo čuli u Euroviziji. Sve tri imaju pogled na more s leđima u Rusiji.
Эстония, Латвия и Литва всегда идут рука об руку. Каждый дал его личности к группе стран Балтии. Вместе, сделать больше шума, отдельно, потому что они только слышали в Евровидении. Все трое выходят на море, спиной к России.
Estonia, Letonia eta Lituania beti doaz. Bakoitzak bere nortasuna eman nahi Baltikoan taldea. Elkartzen dira, gehiago zarata egitea, bereizita delako dira bakarrik Eurovision entzun. Hiru aurpegia bere atzera itsas Errusia.
  Le magazine de voyage a...  
Dans une longue ligne rempli de gravier grossier vu deux ombres dans le lointain. Deux randonneurs. Quand je suis très proche d'eux que je dis quelque chose (...) Dans un anglais parfait, le plus jeune, se tourne vers moi et m'a demandé si cette route j'ai vu un homme sans chaussures.
In einer langen Reihe mit grobem Kies gefüllt sah zwei Schatten in der Ferne. Zwei Wanderer. Als ich noch ganz nah bei ihnen bin ich etwas sagen (...) In perfektem Englisch ein, der jüngste, dreht sich zu mir und fragte, ob diese Straße sah ich einen Mann ohne Schuhe. Von Miguel Silvestre.
En una larga recta repleta de gruesa grava diviso dos sombras a lo lejos. Son dos caminantes. Cuando estoy muy cerca de ellos me dicen algo (...) En un inglés perfecto uno de ellos, el más joven, se dirige a mí para preguntarme si en esta carretera he visto a un hombre sin zapatos. Por Miquel Silvestre.
In una lunga piena di ghiaia grossolana visto due ombre in lontananza. Due escursionisti. Quando sono molto vicino a loro dico qualcosa (...) In un inglese perfetto uno, il più giovane, si rivolge a me e mi chiese se questa strada ho visto un uomo senza scarpe. Con Miguel Silvestre.
Em uma longa cheio de cascalho grosseiro viu duas sombras na distância. São os caminhantes. Quando eu estou muito próximo a eles eu digo alguma coisa (...) Em um perfeito Inglês, o caçula, vira para mim e perguntou se essa estrada, vi um homem sem sapatos. Por Michael Sylvester.
In een lange rij gevuld met grof grind twee schaduwen zag in de verte. Twee wandelaars. Als ik heel dicht bij hen heb ik iets zeggen (...) In perfect Engels een, de jongste, wendt zich tot mij en vroeg of deze weg zag ik een man zonder schoenen. Door Miguel Silvestre.
En una llarga recta plena de gruixuda grava veig dos ombres de lluny. Són dos caminants. Quan estic molt a prop d'ells em diuen alguna cosa (...) En un anglès perfecte un d'ells, el més jove, es dirigeix ​​a mi per preguntar-me si en aquesta carretera he vist un home sense sabates. Per Miquel Silvestre.
U dugom nizu prepunom grube šljunka vidio dvije sjene u daljini. Dva planinari. Kada sam vrlo blizu njih sam nešto reći (...) U savršenom engleskom jednom, najmlađi, okreće prema meni i pitao ako ovaj put sam vidio čovjeka bez cipela. Do Miguel Silvestre.
В длинном ряду заполнены крупный гравий увидел две тени на расстоянии. Два туристов. Когда я бываю в непосредственной близости от них, я что-то сказать (...) В прекрасном английском языке один, молодой, поворачивается ко мне и спросил, по этой дороге я увидел человека без обуви. По Мигель Сильвестр.
Luze bat lerro legar lodiak betea ikusi bi distantzia itzalak. Dira oinezkoentzat du. Oso hurbil nago, niri esan zerbait (...) English perfektu batean, gazteena, niri bihurtzen errepide honetako gizon bat ikusi dut zapata gabe galdetzeko. Miquel Silvestre By.
  Le magazine de voyage a...  
"J'ai donc grandi, pensant qu'il était impossible de lui parler qu'après sa mort ma grand-mère et de retourner en Afrique du Sud, j'ai appris que d'autres anglophones, seulement refusé d'utiliser. Il détestait les Anglais et tout avoir à faire avec eux."
"So wuchs ich, dachte, es war unmöglich, mit ihr zu sprechen, bis nach dem meine Großmutter starb und kam zurück nach Südafrika wusste anderen englischsprachigen, nur geweigert, verwenden. Er hasste die Englisch und alles, was mit ihnen zu tun."
“Así crecí, pensando que era imposible hablar con ella hasta que después de muerta mi abuela y al volver a Sudáfrica supe que sí que hablaba inglés, sólo que se negaba a usarlo. Odiaba a los ingleses y a todo lo que tuviera que ver con ellos."
«Così sono cresciuto, pensando che fosse impossibile parlare con lei fino a dopo la sua morte la nonna e il ritorno in Sud Africa ho imparato che altro di lingua inglese, solo rifiutato di usare. Odiava l'inglese e tutto ciò che ha a che fare con loro."
"Então eu cresci, pensando que era impossível falar com ela até depois da minha avó morreu e voltou à África do Sul conheceu outra Inglês-speaking, apenas se recusou a usar. Ele odiava o Inglês e tudo que tem a ver com eles."
"Dus ik ben opgegroeid, denken dat het onmogelijk was om met haar te praten nadat ze stierf mijn grootmoeder en terug te keren naar Zuid-Afrika leerde ik dat andere Engels-sprekende, alleen weigerde te gebruiken. Hij haatte het Engels en alles wat te maken heeft met hen."
"だから私は育った, それは私の祖母が死んだ後まで、彼女に話をすることは不可能であった、彼らは英語を話した場合、私は知っていた南アフリカに戻ってきたことを考え, 彼が使用することを拒否したことだけ. 彼は英語とそれらに関係するものすべてを憎んだ。"
"Així vaig créixer, pensant que era impossible parlar amb ella fins que després de morta la meva àvia i en tornar a Sud-àfrica vaig saber que sí que parlava anglès, només que es negava a usar-lo. Odiava als anglesos ia tot el que tingués a veure amb ells."
"Tako sam rastao, misleći da je nemoguće razgovarati s njom sve dok moja baka je umro i vratio se natrag u Južnu Afriku, znao drugi govori engleski, samo odbio koristiti. Mrzio je na engleski i sve što imaju raditi s njima."
"Так что я вырос, думая, что это было невозможно поговорить с ней, пока она не умерла моя бабушка и возвращение в Южную Африку, я узнал, что другой английский-говорящих, только отказались от использования. Он ненавидел английский и все, что связано с ними."
"Beraz, hazi nintzen, ezinezkoa izan da bere hitz, nire amona hil ondoren arte, eta itzuli zen Hego Afrikan hitz egiten dute ingelesez banekien pentsatzen, hori bakarrik erabili ukatu egin zuen. Ingelesa eta gorroto zuen guztia haiekin egin beharrik."
  Le magazine de voyages ...  
Depuis la première nuit, Graskop dans nos cabines, entendu que la chose a souligné à se regrouper alors que nous venions tous, encore inconnu, avec quelques bouteilles de vin. Je l'ai fait parce qu'il n'y avait pas d'épater la galerie entre eux et oui un grand désir de tous de s'amuser.
Seit der ersten Nacht, Graskop in unsere Kabinen, davon ausgegangen, dass die Sache zur Gruppe wies zusammen, wie wir gerade alle, noch unbekannt, mit ein paar Flaschen Wein. Ich tat es, weil es keine Effekthascherei unter ihnen und ja ein riesiger Wunsch aller, Spaß zu haben. Geben Sie einige erröten Schreib jemand Sie wissen, wer Ihre Reise lesen, aber ich werde kurz die Protagonisten.
Ya la primera noche, en nuestras cabañas de Graskop, entendimos que la cosa apuntaba a grupo unido mientras acabábamos todos, aún desconocidos, con unas botellas de vino. Lo hacía porque no había protagonismos entre ellos y sí unas enormes ganas de todos de pasarlo bien. Da cierto rubor escribir de alguien que sabes que leerá su viaje, pero presentaré brevemente a los protagonistas.
Poiché la prima notte, Graskop nelle nostre cabine, inteso che la cosa puntato gruppo insieme come abbiamo avuto solo tutto, ancora sconosciuto, con un paio di bottiglie di vino. L'ho fatto perché non c'era protagonismi tra loro e sì un enorme desiderio di tutti di divertirsi. Dare un po 'di fard scrittura qualcuno che conosci che leggerà il tuo viaggio, ma vorrei brevemente presentare i protagonisti.
Desde a primeira noite, Graskop em nossas cabines, entendido que a coisa apontada para agrupar como tivemos apenas tudo, Ainda desconhecido, com algumas garrafas de vinho. Eu fiz isso porque não havia nenhuma arrogância entre eles e sim um enorme desejo de todos para se divertir. Dê algum rubor alguém escrever você sabe quem vai ler a sua viagem, mas vou apresentar brevemente os protagonistas.
Sinds de eerste nacht, Graskop in onze hutten, verstaan ​​dat de zaak gewezen te groeperen als we hadden gewoon allemaal, nog onbekende, met een paar flessen wijn. Ik deed het omdat er geen grandstanding onder hen en ja een grote wens van allen om plezier te hebben. Geef wat blush write iemand u weet wie u uw reis gelezen, maar ik zal het kort de hoofdpersonen presenteren.
Ja la primera nit, en les nostres cabanes de Graskop, vam entendre que la cosa apuntava a grup unit mentre acabàvem tots, encara desconeguts, amb unes ampolles de vi. Ho feia perquè no hi havia protagonismes entre ells i sí unes enormes ganes de tots de passar-ho bé. Dóna cert rubor escriure d'algú que saps que llegirà el seu viatge, però presentaré breument als protagonistes.
Od prve noći, Graskop u našim kabinama, Podrazumijeva se da je stvar je ukazao na skupinu zajedno kao što smo imali baš sve, još uvijek nepoznata, s nekoliko boca vina. Učinio sam to zato što nije bilo grandstanding među njima i da ogromna želja svih da se zabavite. Daj malo netko rumenilo ti znaš tko će pročitati svoje putovanje pisati, , ali sam kratko će predstaviti protagoniste.
С первой ночи, Граскоп в наших каютах, понятно, что вещь указала на группу вместе, поскольку мы только все, пока неизвестно, с несколькими бутылками вина. Я сделал это, потому что не было никаких показных среди них и да огромное желание всех веселиться. Дайте кто-то румянец записи вы знаете, кто будет читать вашу поездку, но я кратко представлю главных героев.
Lehen gauean noiztik, Gure kabina batean Graskop, ulertzen gauza talde elkarrekin adierazi izan genuen bezala guztiak, ezezaguna da oraindik, ardo botila batzuk batekin. Nuen ez zen grandstanding ez duelako horien artean eta bai guztien nahia erraldoi josta bat. Eman batzuk blush idazteko norbait zure bidaia irakurriko badakizu, baina labur-labur egingo dut aurkeztuko protagonistak.
Dende a primeira noite, Graskop nas nosas cabinas, entendido que a cousa apuntada para agrupar como tivemos só todo, Aínda descoñecido, con algunhas botellas de viño. Eu fixen iso porque non había ningunha arrogancia entre eles e si un enorme desexo de todo para divertirse. Dalgún rubor alguén escribir sabe quen vai ler a súa viaxe, pero vou presentar brevemente os protagonistas.
  Le magazine de voyage a...  
Savoir ce qui est arrivé à Achille tout en chassant la tortue (que par divisions successives d'espace entre eux ne peut jamais atteindre), nos cousins ​​napolitaine conforme à profiter de ce que vous pouvez pêcher en ce moment, ne pas faire confiance aux départs à la retraite.
Zu wissen, was passiert ist Achilles während der Jagd die Schildkröte (dass durch sukzessive Divisionen der Raum zwischen ihnen nie erreichen kann), unsere Cousins ​​neapolitanischen entsprechen zu genießen, was Sie können jetzt fischen, nicht im Vertrauen auf bevorstehende Pensionierungen.
Sapere cosa è successo a Achille mentre insegue la tartaruga (che da divisioni successive di spazio tra di essi non può mai raggiungere), i nostri cugini napoletano accontentarsi di quello che si può praticare la pesca ora, non fidandosi di pensionamenti imminenti.
Saber o que aconteceu com Aquiles enquanto perseguia a tartaruga (que por sucessivas divisões de espaço entre eles nunca podem chegar), Nossos primos napolitana conformar para apreciar o que você pode pescar agora, não confiando próximos aposentadorias.
Weten wat er gebeurd met Achilles terwijl het achtervolgen van de schildpad (dat door opeenvolgende divisies van de ruimte tussen hen kan nooit bereiken), onze neven Napolitaanse genoegen met wat u kunt nu genieten van vissen, niet vertrouwen op aankomende pensioneringen.
Sabedors del que li passava a Aquil quan perseguia la tortuga (que per les successives divisions de l'espai que hi ha entre ells no pot mai assolir), nostres cosins napolitans es conformen amb gaudir amb el que poden pescar ara mateix, no confiant a jubilacions futures.
Znajući što se dogodilo Ahil dok jurnjava kornjaču (da uzastopnim podjela prostora između njih nikada ne može doći do), naš bratić Napuljski odgovarati uživati ​​u onome što se može loviti sada, Ne vjerujući da nadolazeće umirovljenja.
Зная, что случилось с Ахиллес в погоне за черепахой (что последовательных делений пространства между ними никогда не сможет достичь), наши двоюродные братья неаполитанской соответствуют наслаждаться тем, что вы можете ловить рыбу прямо сейчас, Не доверяя предстоящего выхода на пенсию.
Zer gertatu zen jakitea Akilesen bitartean atzetik dortoka (espazioaren ondoz haien arteko zatiketa hori ezin da inoiz iritsiko), gure lehengusuak Napoliko adostasuna zer arrain oraintxe dezakezu gozatzeko, ez fidatu datozen erretiroak.
Saber o que pasou con Aquiles mentres perseguía a tartaruga (que por sucesivas divisións de espazo entre eles nunca poden chegar), Os nosos curmáns napolitana conformarse para apreciar o que pode pescar agora, non confiando próximos xubilacións.
  Le magazine de voyage a...  
Le voyage est dans notre excarvar craintes, plongez dans nos insécurités. De ces profondeurs pour montrer le pire de fois que chaque, surtout quand, des milliers de miles de chez eux, rechercher les mêmes commodités et de se comporter avec des motifs identiques.
Reisen ist in unserer Ängste excarvar, Tauchen Sie ein in unsere Unsicherheiten. Aus diesen Tiefen zu zeigen, das Allerschlimmste, wie oft jeder, insbesondere dann, wenn, Tausende von Meilen von zu Hause aus, suchen die gleiche Ausstattung und verhalten sich mit identischen Mustern. ...
Viajar es excarvar en nuestros miedos, bucear en nuestras inseguridades. De esas profundidades a veces aflora lo peor de cada uno, sobre todo cuando, a miles de kilómetros de casa, buscamos las mismas comodidades y nos conducimos con idénticos patrones. ...
Il viaggio è nel nostro excarvar paure, tuffo nelle nostre insicurezze. Da queste profondità per mostrare il peggio di volte, specialmente quando, migliaia di chilometri da casa, cercano gli stessi servizi e comportarsi con modelli identici. ...
O curso é em nossa excarvar medos, mergulhar em nossas inseguranças. A partir dessas profundidades de mostrar o pior de vezes que cada, especialmente quando, milhares de quilômetros de casa, procurar as mesmas comodidades e comportar-se com padrões idênticos. ...
Travel is in onze angsten excarvar, duik in onze onzekerheden. Van deze diepte aan de ergste keren dat elke tonen, vooral wanneer, duizenden mijlen van huis, zoeken van dezelfde voorzieningen en gedragen zich met identieke patronen. ...
Viatjar és excarvar en les nostres pors, bussejar en les nostres inseguretats. D'aquestes profunditats de vegades aflora el pitjor de cada un, sobretot quan, a milers de quilòmetres de casa, busquem les mateixes comoditats i ens conduïm amb idèntics patrons. ...
Travel je u našim strahovima excarvar, roniti u naše nesigurnosti. Iz tih dubina pokazati vrlo najgore svaki puta, osobito kada, tisuće kilometara daleko od kuće, traže iste pogodnosti i ponašaju se sa istim uzorcima. ...
Путешествие в наших страхах excarvar, погружение в нашу неуверенность. Из этих глубин, чтобы показать самые худшие времена каждый, особенно, когда, за тысячи километров от дома, искать те же удобства, и вести себя с одинаковой модели. ...
Bidaiak gure beldurrak excarvar,, , gure insecurities sartu dive. From sakonera horiek oso txarrena aldiz bakoitza erakusteko., batez ere, Etxetik milaka kilometrora, erosotasun bera bilatu eta ereduak berdin-berdina duten portaera. ...
  Le magazine de voyage a...  
Même si c'est un plaisir de découvrir qu'il ya encore des âmes romantiques sur le voyage solliciter une rencontre avec eux-mêmes ainsi que d'une connexion profonde avec le monde que nous habitons. Quand on voyage avec des gens extraordinaires qui font des choses extraordinaires, et pour lequel, la
Even so it is a pleasure to discover that there are still romantic souls on the journey seeking a meeting with themselves as well as a deep connection to the world we inhabit. When one is traveling with extraordinary people doing extraordinary things, and for which, the
Auch so ist es ein Vergnügen zu entdecken, dass es noch romantische Seelen auf der Reise suche eine Begegnung mit sich selbst sowie eine tiefe Verbindung zur Welt, die wir bewohnen. Wenn man mit außergewöhnlichen Menschen, die außergewöhnliche Dinge unterwegs, und bei denen, DER
Anche così è un piacere scoprire che ci sono ancora le anime romantiche sul viaggio in cerca di un incontro con se stessi, oltre che una profonda connessione con il mondo che abitiamo. Quando si è in viaggio con persone straordinarie che fanno cose straordinarie, e per le quali, il
Mesmo assim, é um prazer para descobrir que ainda há almas românticas sobre a viagem à procura de um encontro com eles mesmos, bem como uma conexão profunda com o mundo em que vivemos. Quando se está viajando com pessoas extraordinárias que fazem coisas extraordinárias, e para o qual, o
Toch is het een genot om te ontdekken dat er nog steeds romantische zielen op de reis die een ontmoeting met zichzelf, evenals een diepe verbinding met de wereld die we bewonen. Wanneer men reist met buitengewone mensen die buitengewone dingen doen, en waarbij, de
Tot i així és un plaer descobrir que encara queden ànimes romàntiques que busquen en el viatge una trobada amb si mateixes alhora que una connexió profunda amb el món que habitem. Quan un viatja es troba amb gent extraordinària que fa coses extraordinàries, i per a les quals, l'
Čak i tako da je zadovoljstvo otkriti da još uvijek postoje romantične duše na putu traže sastanak sa sebe, kao i dubokoj povezanosti sa svijetom u kojemu živimo. Kada netko putuje s izvanrednim ljudi rade nevjerojatne stvari, i za koje, el
Даже в этом случае это приятно обнаружить, что есть еще романтические души на пути ищет встречи с самим собой, а также глубокая связь с миром в котором мы живем. Когда вы путешествуете с необычайной люди делают необычные вещи, и для которых, el
Hala eta guztiz ere, plazer bat daudela oraindik ere, bidaia bere burua bilera bila, baita munduan bizi gara lotura sakona arimak erromantiko ezagutzeko da. Aparteko gauzak egiteko pertsona aparteko bat bidaiatzen, eta horretarako,, duen
  Le magazine de voyage a...  
Ensuite,, ceux dans la boue hors de l'eau et certains bébés retorceden la recherche de leurs mères qui n'ont pas franchi. Il ya comme un silence, une pause, jusqu'à ce que soudain un gnou, seul, commence à courir et traîne derrière lui des milliers d'entre eux de franchir à nouveau les eaux.
Dann, diejenigen in den Schlamm aus dem Wasser und einige Babys retorceden für ihre Mütter, die nicht überqueren wollte suchen. Es ist wie ein Schweigen, eine Pause, bis plötzlich ein Gnu, nur eine, läuft an und zieht hinter ihm Tausende von ihnen, um die Gewässer wieder kreuzen.
Poi, quelli nel fango fuori dell'acqua e alcuni bambini retorceden cercare le loro madri che non attraversano. C'è come un silenzio, una pausa, fino a quando improvvisamente uno gnu, solo uno, comincia a correre e trascina dietro di sé migliaia di loro di attraversare di nuovo le acque.
Em seguida,, aqueles na lama para fora da água e alguns bebês retorceden procurando as mães que não se cruzam. Há como um silêncio, uma pausa, até que de repente um gnu, único, começa a correr e arrasta atrás de si milhares deles para cruzar as águas novamente.
Dan, die in de modder uit het water en sommige baby retorceden zoek naar hun moeders die niet overstaken. Er is net een stilte, een pauze, totdat plotseling een gnoe, slechts een, begint te lopen en sleept achter hem duizenden van hen aan de wateren opnieuw oversteken.
Llavors, els que eren al fang surten de l'aigua i algunes cries retorceden buscant els seus mares que no van creuar. Hi ha com un silenci, una aturada, fins que de sobte un GNU, només un, comença a córrer i arrossega a milers d'ells després d'ell per creuar de nou les aigües.
Tada, onima u blatu iz vode i neke bebe retorceden u potrazi za svojim majkama koje nisu prelaze. Tu je poput šutnje, Pauza, dok iznenada divlja zvijer, samo jedan, počinje prikazivati ​​i vuče za sobom tisuće njih prijeći vode ponovno.
Затем, те, в грязи из воды и некоторые дети retorceden ищут своих матерей, которые не пересекают. Там все равно тишина, перерыв, пока вдруг не гну, только один, начинает работать и тащит за собой тысячи из них пересечь воды снова.
Gero, lokatzetan ura eta haurtxo batzuetan horiek retorceden bere amak ez zuten gurutzatu bila. Isiltasuna bat bezalakoa da, break, Bat-batean wildebeest bat arte,, bakarra, exekutatzen hasiko da, eta atzean, milaka horietako drags urak zeharkatu berriro.
A continuación,, quen no barro para fóra da auga e algúns bebés retorceden buscando as nais que non se cruzan. Hai como un silencio, unha pausa, ata que de súpeto un gnu, único, comeza a correr e arrastra tras de si milleiros deles para cruzar as augas de novo.
  Le magazine de voyage a...  
Comme par exemple que les Massaï ne mangent pas de poisson parce que pour eux sont des serpents. Ni manger des légumes, juste quelques herbes très amères qui mettent la viande et utilisés comme médicaments.
Like for example that the Maasai do not eat fish because for them are snakes. Nor eat vegetables, just some very bitter herbs that put the meat and used as medicines. They also eat the leaves of the acacias, but their diet comes from their cows: milk, flesh and blood. Addition, Maasai men and women never eat together.
Wie zum Beispiel, dass die Maasai nicht essen Fisch, weil für sie Schlangen sind. Auch Gemüse essen, nur einige sehr bittere Kräuter, die das Fleisch legen und als Medikamente. Sie fressen auch die Blätter der Akazien, aber ihre Ernährung kommt von ihren Kühen: Milch, Fleisch und Blut. Zusatz, Maasai Männer und Frauen nie essen zusammen.
Come per esempio, che i Maasai non mangiare pesce, perché per loro sono serpenti. Né mangiare verdure, solo alcune erbe molto amari che mettono la carne e utilizzati come farmaci. Inoltre mangiano le foglie delle acacie, ma la loro dieta viene da loro mucche: latte, carne e sangue. Oltre, Uomini e donne Maasai mai mangiano insieme.
Como, por exemplo, que o Maasai não comer peixe, porque para eles são cobras. Nem comer legumes, apenas algumas ervas amargas que colocam a carne e usados ​​como medicamentos. Eles também comem as folhas das acácias, mas a sua dieta vem das suas vacas: leite, carne e sangue. Também, Homens e mulheres de Maasai nunca comemos juntos.
Zoals bijvoorbeeld dat de Maasai niet eten vis, omdat voor hen zijn slangen. Noch groenten eten, slechts enkele zeer bittere kruiden die het vlees gezet en gebruikt als geneesmiddelen. Ze eten ook de bladeren van de acacia, maar hun dieet komt uit hun koeien: melk, vlees en bloed. Ook, Maasai mannen en vrouwen samen eten nooit.
Com per exemple que els massais no mengen peixos perquè per a ells són serps. Tampoc mengen verdures, només algunes herbes molt amargues que posen a la carn i usen com a medicines. Mengen també les fulles de les acàcies, però la seva dieta prové de les seves vaques: llet, sang i carn. A més, els homes i dones massais no mengen mai junts.
Kao na primjer da je Maasai ne jedu ribu jer za njih su zmije. Niti jesti povrće, samo neke vrlo gorke trave da stavi meso i koriste kao lijekovi. Oni također jesti lišće Acacias, ali njihova prehrana dolazi od njihovih krava: mlijeko, tijelo i krv. Dodatak, Maasai muškarci i žene nikada ne jesti zajedno.
Как, например, что масаи не едят рыбу, потому что для них змей. И не едят овощей, просто некоторые очень горькими травами, что положить мясо и используются в качестве лекарственных средств. Они также едят листья акации, но их диеты происходит от их коров: молоко, плоть и кровь. Также, Масаи мужчины и женщины никогда не едят вместе.
Adibidez Masaiera dela ez jan arrain horiek dira suge delako. Ezta jan barazkiak, batzuk oso garratzak belar jarri haragi eta sendagai gisa erabiltzen. Jan ere egiten du acacias hostoen, baina euren dieta beraien behi dator: esnea, haragi eta odol. Era berean,, Masaiera gizonen eta emakumeen inoiz jan elkarrekin.
  Le magazine de voyage a...  
"Une ligne qui est la courbe!", J'ai crié à mes camarades et remis avec ardeur à prendre le bateau au milieu de la rivière. "Combien avons-nous?"J'ai demandé à l'un d'eux. J'ai regardé mon GPS, nous séparait à seulement dix minutes en bateau de l'énigmatique Basalt Glen Fitz Roy.
"Eine Zeile, die die Kurve!", Ich rief meine Kameraden und eifrig zurück, um das Boot auf die Mitte des Flusses nehmen. "Wie viel wir?"Ich fragte einen von ihnen. Meine beste GPS, trennte uns nur 10 Minuten mit dem Boot von der rätselhaften Basalt Glen Fitz Roy.
“¡A remar que se viene la curva!”, les grité a mis compañeros y con empeño volvimos a llevar el bote al medio del río. “¿A cuánto estamos?” me preguntó uno de ellos. Miré mi GPS, sólo nos separaban diez minutos de navegación del enigmático Basalt Glen de Fitz Roy.
"Una riga che è la curva!", Gridai ai miei compagni e con entusiasmo tornato a prendere la barca al centro del fiume. "Quanto abbiamo?"Ho chiesto a uno di loro. Miré mi GPS, ci separava solo dieci minuti di navigazione enigmatico Basalto Glen Fitz Roy.
"Linha A, que é a curva!", Gritei para meus companheiros e ansiosamente voltou para apanhar o barco para o meio do rio. "Quanto nós?"Perguntei a um deles. Mire mi GPS, nos separou apenas dez minutos de barco da enigmática Basalto Glen Fitz Roy.
"Een rij die de curve!", Riep ik naar mijn kameraden en gretig terug naar de boot te nemen naar het midden van de rivier. "Hoeveel we?"Ik vroeg een van hen. Mire midden van de GPS-, gescheiden ons slechts tien minuten met de boot van de raadselachtige Basalt Glen Fitz Roy.
"A remar que es ve la corba!", els vaig cridar als meus companys i amb afany vam tornar a portar el pot al mig del riu. "A quant estem?"Em va preguntar un d'ells. Miri a mitjans GPS, només ens separaven deu minuts de navegació de l'enigmàtic Basalt Glen de Fitz Roy.
"Paddle da je krivulja!", Viknuo sam s mojim drugovima i iskreno vratio ukrcati na sredini rijeke. "Koliko smo?"Pitao sam jednog od njih. Miré mi GPS, samo desetak minuta odvojiti nam zagonetan plovidbu Fitz Roy Glen Basalt.
"Строка, которая является кривой!", Я крикнул, чтобы и мои товарищи с нетерпением, чтобы взять лодку на середину реки. "Сколько мы?"Я спросил у одного из них. Mirella времени GPS, отделяют нас всего десять минут просмотра загадочным Базальтовые Glen Фитц Рой.
"Errenkada kurba da!", Oihukatu dut nire adiskideak eta irrikitan itzuli ibaiaren erdian itsasontziz joateko. "Zenbat gara?"Horietako bat eskatu nion. Mire mi GPS, hamar minutu besterik ez bereizita gurekin itsasontziz basalto enigmatiko Glen Fitz Roy.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow