eux – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 656 Results  www.sitesakamoto.com  Page 9
  Le magazine de voyage a...  
L'un des principaux chroniqueurs de la conquête, Fernandez de Oviedo, qu '«avec de nombreux autres chefs avaient accepté Deste soulever et retirer le service des Rois Catholiques et l'amitié des chrétiens et que la paix qu'ils avaient avec eux, et dans la province matarlos Xaragua ". Bartolomé de las Casas a expliqué que le déclencheur a été que Anacaona et les chefs de la province »ressentie par les Espagnols trop coûteux et préjudiciables et de toute façon intolérable".
Eingesperrt Caonabo (die starben auf der Reise, da es nach Spanien geschickt wurde) und sein Bruder starb Herrschaftsbereich, Anacaona wurde Königin von Jaragua und erreichte bald die Ohren der Gouverneur Ovando Echos von einem drohenden Aufstand der legendären indischen Führer geführt. Einer der führenden Chronisten der Eroberung, Fernández de Oviedo, dass "mit vielen anderen Häuptlinge hatten vereinbart deste heben und aus dem Dienst der Katholischen Könige und die Freundschaft der Christen zu entfernen und den Frieden, den sie hatte mit ihnen, e matarlos in der Provinz Xaragua ". Bartolome de las Casas, erklärt, dass der Auslöser war, dass Anacaona und die Häuptlinge der Provinz "hatte für die spanische demasiadamente belastend und schädlich und unerträglich sowieso".
Apresado Caonabo (que murió en la travesía mientras era enviado a España) y fallecido su hermano Bohechío, Anacaona se convirtió en reina de Jaragua y pronto llegaron a oídos del gobernador Ovando los ecos de una inminente revuelta encabezada por esta legendaria cabecilla indígena. Uno de los principales cronistas de la conquista, Fernández de Oviedo, cuenta que “con otros muchos caciques tenian acordado deste alzar y apartar del servicio de los Reyes Católicos e de la amistad de los cristianos e dejar la paz que tenian con ellos, e matarlos en la provincia de Xaragua”. Bartolomé de las Casas explica que el detonante fue que Anacaona y los caciques de la provincia “sentian por demasiadamente onerosos a los españoles y por perniciosos y por todas maneras intolerables”.
Affrettatevi Caonabo (Morì il viaggio come è stato inviato in Spagna) e suo fratello è morto Bohechío, Anacaona divenne regina di Jaragua e presto giunte alle orecchie del governatore Ovando echi di una rivolta imminente guidata dal leggendario capo indiano. Uno dei principali cronisti della conquista, Fernandez de Oviedo, che "con molti altri capi avevano concordato Deste sollevare e rimuovere il servizio dei Re Cattolici e l'amicizia dei cristiani e lasciare che la pace che avevano con loro, e matarlos in la provincia Xaragua ". Bartolomé de las Casas ha spiegato che il grilletto è stato che Anacaona ei capi della provincia "sentito dagli spagnoli troppo costosa e dannosa e insopportabile comunque".
Apresse Caonabo (Ele morreu na viagem que ele foi enviado à Espanha) e seu irmão morreram Bohechío, Anacaona se tornou rainha de Jaraguá e logo chegou aos ouvidos do governador Ovando ecos de uma revolta iminente liderada pelo lendário líder indiano. Um dos principais cronistas da conquista, Fernández de Oviedo, que, "com muitos outros chefes tinham acordado Deste levantar e remover o serviço dos Reis Católicos e da amizade dos cristãos e que a paz que tinham com eles, e matarlos em la província de Xaragua ". Bartolomé de las Casas explicou que o disparo foi que Anacaona e os chefes da província "sentida pelos espanhóis muito caro e lesivos e intoleráveis ​​de qualquer maneira".
Apresado Caonabo (que murió en la travesía mientras era enviado a España) y fallecido su hermano Bohechío, Anacaona se convirtió en reina de Jaragua y pronto llegaron a oídos del gobernador Ovando los ecos de una inminente revuelta encabezada por esta legendaria cabecilla indígena. Uno de los principales cronistas de la conquista, Fernandez de Oviedo, cuenta que “con otros muchos caciques tenian acordado deste alzar y apartar del servicio de los Reyes Católicos e de la amistad de los cristianos e dejar la paz que tenian con ellos, e matarlos en la provincia de Xaragua”. Bartolomé de las Casas explica que el detonante fue que Anacaona y los caciques de la provincia “sentian por demasiadamente onerosos a los españoles y por perniciosos y por todas maneras intolerables”.
Apresado Caonabo (que murió en la travesía mientras era enviado a España) y fallecido su hermano Bohechío, Anacaona se convirtió en reina de Jaragua y pronto llegaron a oídos del gobernador Ovando los ecos de una inminente revuelta encabezada por esta legendaria cabecilla indígena. Uno de los principales cronistas de la conquista, フェルナンデス·デ·オビエド, cuenta que “con otros muchos caciques tenian acordado deste alzar y apartar del servicio de los Reyes Católicos e de la amistad de los cristianos e dejar la paz que tenian con ellos, e matarlos en la provincia de Xaragua”. Bartolomé de las Casas explica que el detonante fue que Anacaona y los caciques de la provincia “sentian por demasiadamente onerosos a los españoles y por perniciosos y por todas maneras intolerables”.
Capturat Caonabo (que va morir en la travessia mentre era enviat a Espanya) i mort el seu germà Bohechio, Anacaona es va convertir en reina de Jaragua i aviat van arribar a orelles del governador Ovando els ecos d'una imminent revolta encapçalada per aquesta llegendària capitost indígena. Un dels principals cronistes de la conquesta, Fernández d'Oviedo, compte que "amb molts cacics tenien acordat deste alçar i apartar del servei dels Reis Catòlics i de l'amistat dels cristians i deixar la pau que tenien amb ells, e matarlos en la provincia de Xaragua”. Bartolomé de les Cases explica que el detonant va ser que Anacaona i els cacics de la província "sentien per demasiadamente onerosos als espanyols i per perniciosos i per totes maneres intolerables".
Zatvoren Caonabo (koji je umro na putu, jer je poslan u Španjolsku) i njegov brat umro Bohechío, Anacaona postala kraljica Jaragua a uskoro doći do ušiju guverner Ovando odjeci prijeteće pobuni koju je predvodio legendarni indijski vođa. Jedan od vodećih kroničara osvajanja, Fernández de Oviedo, da je "s mnogim drugim šefovi su se složili deste podići i ukloniti iz službi katoličke vladara i prijateljstvu kršćana i ostaviti mir su imali s njima, e matarlos u pokrajini Xaragua ". Bartolome de las Casas objašnjava da je okidač da Anacaona i načelnici pokrajini "je za španjolski demasiadamente težak i opasan, a ipak nedopustivo".
Каонабо арестован (кто умер во время рейса, когда он был отправлен в Испанию) и его брат умер Bohechío, Anacaona стала королевой Jaragua и вскоре дошли до губернатора эхо Овандо о грядущем восстании во главе с легендарным индийским лидером. Один из ведущих летописцы завоевания, Фернандес де Овьедо, что "и многие другие руководители решили снять и отдельную услугу Deste монархов католических и дружбы христиан и пусть мир, который был им, и убивать их в провинции Xaragua ". Бартоломе де лас Касас объясняет, что триггером, что Вэлли и вождей провинции "были для испанского чрезмерно обременительным и пагубный и невыносимо в любом случае".
Apresado Caonabo (que murió en la travesía mientras era enviado a España) y fallecido su hermano Bohechío, Anacaona se convirtió en reina de Jaragua y pronto llegaron a oídos del gobernador Ovando los ecos de una inminente revuelta encabezada por esta legendaria cabecilla indígena. Uno de los principales cronistas de la conquista, Fernández de Oviedo, cuenta que “con otros muchos caciques tenian acordado deste alzar y apartar del servicio de los Reyes Católicos e de la amistad de los cristianos e dejar la paz que tenian con ellos, e matarlos en la provincia de Xaragua”. Bartolomé de las Casas explica que el detonante fue que Anacaona y los caciques de la provincia “sentian por demasiadamente onerosos a los españoles y por perniciosos y por todas maneras intolerables”.
  Le magazine de voyage a...  
Étude et l'exercice vont main dans la main. «Il ya des ententes avec des écoles dans le domaine de calculer eux viennent ici comme une classe d'éducation physique. Beaucoup ne le donne pas dans leurs écoles ". Peut-être pour que l'école a été construite et vocation une bibliothèque encore vide, mais "dans une semaine sera remplie de livres", sorte que les responsables. Il ya peu de, plus 70 pour cent des écoles sud-africaines n'ont pas de bibliothèque. «Nous avons aussi donner de la nourriture gratuite", explica Monde.
Study and exercise go hand in hand. "There are agreements with schools in the area to compute them come here as a physical education class. Many do not give it in their schools ". Perhaps for that vocation school was built and a library still empty but "in a week be filled with books", ensure those responsible. There is little, over 70 percent of South African schools have no library. "We also give free food", world explanations. For some kids this may be reason enough to learn to jump on the bike with a full stomach.
Studieren und Übung gehen Hand in Hand. "Es gibt Vereinbarungen mit Schulen in der Umgebung zu berechnen sie hierher kommen als Sportunterricht. Viele wollen es nicht geben in ihren Schulen ". Vielleicht für die Berufung der Schule wurde gebaut und eine Bibliothek noch leer, aber "in einer Woche mit Bücher gefüllt werden", sorgen die Verantwortlichen. Es gibt wenig, über 70 Prozent der südafrikanischen Schulen haben keine Bibliothek. "Wir geben auch kostenlose Nahrungsmittel", Welt Erklärungen. Für manche Kinder kann dies Grund genug zu lernen, auf dem Fahrrad mit einem vollen Magen springen.
Studio ed esercitare vanno mano nella mano. "Ci sono accordi con le scuole della zona per calcolare loro venire qui come una classe di educazione fisica. Molti o dare nelle loro scuole ". Forse per la vocazione che la scuola ha già costruito una libreria ancora vuota, ma "in una settimana è piena di libri", garantire responsabili. Non è, oltre 70 per cento delle scuole sudafricane non hanno biblioteca. "Abbiamo anche dare cibo gratis", Monde spiega. Per alcuni bambini questo può essere una ragione sufficiente per imparare a saltare in sella a stomaco pieno.
Estudo e exercício andar de mãos dadas. "Há acordos com escolas da região para calcular eles venham para cá como uma aula de educação física. Muitos não dão em suas escolas ". Talvez por que a escola foi construída e vocação uma biblioteca, mas ainda está vazio ", em uma semana seja repleta de livros", garantir que os responsáveis. Há pouca, mais 70 por cento das escolas do Sul Africano tem nenhuma biblioteca. "Nós também dá comida de graça", explicações do mundo. Para algumas crianças isso pode ser motivo suficiente para aprender a saltar com a moto com o estômago cheio.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
Estudiar i fer exercici van de la mà. "Hi ha acords amb les escoles de la zona perquè els computi venir aquí com a classe d'educació física. Moltes ni la donen en els seus centres ". Potser per aquesta vocació de escola s'ha construït ja una llibreria encara buida però que "en una setmana s'omplís de llibres", asseguren els seus responsables. No és poc, més del 70 per cent de les escoles sud-africanes no tenen biblioteca. "També els donem gratis el menjar", explica Món. Per a alguns nens aquesta pot ser una raó suficient per aprendre a botar sobre la bici amb l'estómac ple.
Studija i vježbe idu ruku pod ruku. "Postoje ugovori s područja školama da ih izračunali dolaze ovdje kao PE. Mnogi ili dati u svojim školama ". Možda za to zvanja škole je izgrađen i knjižare uvijek prazna, ali "u tjedan dana bit će ispunjen knjigama", osigurati onima koji su odgovorni. Nije, više 70 posto južnoafričkim škola bez knjižnici. "Također smo im dati besplatnu hranu", objašnjava Monde. Za neku djecu to može biti dovoljan razlog da uče skočiti na bicikl s punom želucu.
Изучение и осуществлять идут рука об руку. "Есть договоры с учебными заведениями в области для расчета их сюда как физическое класса образования. Много или дать в своих школах ". Возможно, по этой профессии школа уже построена Библиотека по-прежнему пуст, но "в течение недели будет заполнен книгами", обеспечить лиц, ответственных. Это не, более 70 процентов южноафриканских школах нет библиотек. "Мы также предоставляем бесплатное питание», Monde объясняет,. Для некоторых детей это может быть достаточной причиной, чтобы научиться прыгать на велосипеде с полным желудком.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
  Le magazine de voyage a...  
. Ido ne pas pas un Hawai Beis, là vous allez. Ces îles sont merveilleux. Nous avons beaucoup ri lorsque nous lisons que les premiers navigateurs, ils étaient Espagnol, lors de sa découverte, pas voulu mettre sur n'importe quelle carte, de sorte que personne ne savait où ils étaient….
And I wanted to miss this trip…………, or so we did believe. What a surprise and joy when you showed up in the hotel room in Hawaii!!!!!. Without you the trip would not have been the same, certainly. And that helicopter he rode and we walk through the tongues of fire?. If you have not gone to Hawaii, there you go. These islands are wonderful. We laughed a lot when we read that the first navigators, which were Spanish, when discovered, did not want to put on any map, so no one knew where they were….. And to keep it for themselves!!!!. No wonder. A kiss Nacho, you made me remember back to those wonderful moments.
Und ich wollte diese Reise verpassen…………, oder so taten wir glauben. Was für eine Überraschung und Freude, wenn Sie zeigte sich in das Hotelzimmer in Hawaii!!!!!. Ohne dich wäre die Reise nicht das gleiche gewesen, sicherlich. Und das Hubschrauber ritt er und wir gehen durch die Zungen des Feuers?. Ido nicht nein, nicht ein Hawai Beis, dort gehen Sie. Diese Inseln sind wunderbar. Wir haben viel gelacht, wenn wir, dass die ersten Seefahrer lesen, sie waren Spanisch, wann sie entdeckt, nicht wollte auf keiner Karte setzen, so, dass niemand wusste, wo sie waren….. Und halten Sie es für sie allein!!!!. In mir seltsam. Ein Kuss Nacho, Sie haben mich wieder daran erinnern, diese wunderbaren Momente.
E ho voluto mancare a questo viaggio…………, o almeno così si credeva. Che sorpresa e gioia quando si presentò nella camera d'albergo alle Hawaii!!!!!. Senza di te il viaggio non sarebbe stato lo stesso, certamente. E questo elicottero ha guidato e noi a piedi attraverso le lingue di fuoco?. Ido non non senza un Hawai Beis, ci si va. Queste isole sono meravigliose. Abbiamo riso molto quando leggiamo che i primi navigatori, erano spagnolo, quando scoperto, Non voleva mettere su qualsiasi mappa, in modo che nessuno sapeva dove fossero….. E per mantenere per se stessi!!!!. Non c'è da stupirsi. Un bacio Nacho, mi hai fatto ricordare a quei momenti meravigliosi.
E eu que queria perder esta semana…………, ou que nos fez acreditar. Que surpresa e alegria quando você entrou no quarto de hotel no Havaí!!!!!. Sem você a viagem não teria sido o mesmo, claramente. E helicóptero em que nos reunimos e percorrer as línguas de fogo?. Ido não não não bet um Hawai, deve ir. Estas ilhas são maravilhosas. Nós rimos muito quando lemos que os primeiros navegadores, que eram Espanhol, quando encontrado, não queria colocar em qualquer mapa, para que ninguém sabia onde eles estavam….. E mantê-lo por si mesmos!!!!. Não me estranha. Nacho beijo, você me fez lembrar de volta para aqueles momentos maravilhosos.
En ik wilde deze reis missen…………, of zo wij deden geloven. Wat een verrassing en vreugde toen u zich toonde in de hotelkamer in Hawaii!!!!!. Zonder dat u de reis niet hetzelfde zou zijn geweest, zeker. En dat helikopter hij reed en we lopen door de tongen van vuur?. Ido geen geen geen Hawai Beis, daar ga je. Deze eilanden zijn prachtig. We hebben veel gelachen toen we lezen dat de eerste zeevaarders, ze Spaans waren, toen ontdekte, niet wilde zetten op elke kaart, zodat niemand wist waar ze waren….. En houd het voor hen alleen!!!!. In mij vreemd. Een kus Nacho, je me opnieuw herinneren die prachtige momenten hebben gemaakt.
I t'ho volies perdre aquest viatge…………, o això ens vas fer creure. Que sorpresa i que alegria quan vas aparèixer a l'habitació de l'hotel de Hawaii!!!!!. Sense tu el viatge no hagués estat igual, sens dubte. ¿I aquest helicòpter en què muntem i que ens passeig per les llengües de foc?. Ido no hi ha ni un Hawaii Beis, cal anar. Són meravelloses aquestes illes. Rèiem molt quan llegíem que els primers navegants, que eren espanyols, quan les van descobrir, no ho volien posar en cap mapa, perquè ningú sabés on eren….. I quedar-se-PER ELLS SOLS!!!!. En m'estranya. Un petó Nacho, m'has fet tornar a recordar aquells moments tan meravellosos.
I ja sam si htio izgubiti ovaj tjedan…………, ili da su nam vjeruju. Koje iznenađenje i radost kada je došao u hotelsku sobu na Havajima!!!!!. Bez tebe izlet ne bi bio isti, jasno. I da helikopter u kojem se okupljaju i prošetati kroz jezicima vatre?. Ido ne ne nije béis je HAVAJSKI, mora ići. Ovi otoci su divni. Mi smo se smijali kad puno čitamo da se prve navigatori, koji su bili španjolski, kad se utvrdi da, nije htjela da se stavi na niti na jednu kartu, tako da nitko nije znao gdje su….. I držati ga za sebe!!!!. Nije ni čudo. Nacho poljubac, da me ne zaboravite vratiti na onih divnih trenutaka.
И я хотел, чтобы пропустить эту поездку…………, или мы так верили. Какое удивление и радость, когда ты появился в гостиничном номере на Гавайях!!!!!. Без тебя поездка не была бы той же, очевидно. И что он ехал вертолет, и мы идем через огненные языки?. Идо не не не не Гавайи BEIs, там вы идете. Эти острова замечательны. Мы много смеялись, когда мы читаем, что первые навигаторы, они были испанцами, при обнаружении, Не хотел поставить на любую карту, так, чтобы никто не знал, где они были….. И держать его только для них!!!!. У меня странное. Поцелуй Начо, Вы сделали мне еще раз помню те прекрасные моменты.
Eta bidaia hau galdu nahi izan nuen…………, edo, hala uste genuen. Zer sorpresa eta poza denean erakutsi duzu Hawaii gela hotel!!!!!. Zu gabe bidaia ez zen gauza bera izan da, argi eta garbi. Eta helikoptero eta oinez ibili zen sutea hizkuntzak bidez dugu?. Ido ez ez ez Hawai béis bat, ez duzu joan. Uharte hauek, zoragarriak. Asko barre egin genuen lehen nabigatzaile irakurri dugu, Espainiako ziren, denean aurkitu, ez nahi mapa edozein jarri, beraz, inork ez zekien non zeuden….. Edukitzea eta horiek bakarrik!!!!. Niri arraro batean. Musu Nacho A, egin dituzun wonderful berriro gogoratzen une horiek.
E eu quería perder esta viaxe…………, ou entón fixemos crer. Que sorpresa e alegría cando apareceu no cuarto do hotel en Hawai!!!!!. Sen ti, a viaxe non sería o mesmo, claramente. E iso helicóptero montou e nós andamos coas linguas de lume?. Ir non hai nin un Hawai beis, alí vai. Estas illas son marabillosas. Rimos moito cando lemos que os primeiros navegadores, fosen españolas, cando descuberto, non quería poñer en calquera mapa, de xeito que ninguén sabía onde estaban….. E mantelo só para eles!!!!. No me extraña. A Nacho bico, Vostede me fixo re-lembrar aqueles momentos marabillosos.
  Le magazine de voyage a...  
Mais les sujets indestructibles, Message de vivre avec eux est impossible de ne pas penser, au moins un instant: «Que faire si je quitte tout pour s'installer ici?»La phrase est généralement surmonté d'une immersion mentale dans les eaux turquoises des Caraïbes.
Um der Kälte der letzten Top kompensieren 7, Lassen Sie uns Tapetenwechsel. Ja, Ich weiß,, dass Manie mit der Caribbean Paradise verbunden, Es gibt so viele Edens auf der ganzen Welt, wie eine Vielzahl von Orten in der Schwebe zu sein. Doch unzerstörbar Themen, Beitrag mit ihnen leben ist unmöglich, nicht zu denken, mindestens ein Moment: "Was, wenn ich alles verlassen, um sich hier niederzulassen?"Der Begriff ist in der Regel mit einer geistigen Bad im türkisblauen Wasser der Karibik gekrönt. Was folgt, ist 7 versucht, hier Schluss zu machen, Aber keinen Fehler machen, Sie alle geben, Niemand bleibt für immer im Paradies.
Para compensar el frío del último Top 7, vamos a cambiar de aires. Sí, ya lo sé, esa manía de asociar el Paraíso con el Caribe, habiendo tantos edenes por el mundo, tanta variedad de sitios donde sentirse en el limbo. Pero hay tópicos indestructibles, postales vivas con las que es imposible no pensar, al menos un instante: “¿y si lo dejara todo para instalarme aquí?” la frase suele rematarse con un chapuzón mental en las aguas turquesas del Caribe. A continuación presento 7 tentaciones para dejarlo todo, pero que nadie se engañe, todos vuelven, nadie se queda por siempre en el paraíso.
Per compensare il freddo della scorsa Top 7, cerchiamo di cambiamento di scenario. Sì, So che, che mania associata al Paradiso dei Caraibi, Edens ci sono così tanti in tutto il mondo, una tale varietà di posti per essere in un limbo. Ma gli argomenti indistruttibili, Messaggio che vivono con loro è impossibile non pensare, almeno un momento: "E se lascio tutto a stabilirsi qui?"La frase spesso rematarse mentale con un tuffo nelle acque turchesi dei Caraibi. Quello che segue è 7 la tentazione di farla finita, ma non fare errore, tutto ritorna, nessuno rimane per sempre in paradiso.
Para compensar o frio da última Top 7, vamos mudar de ares. Sim, Eu sei, que a mania associada ao Paraíso Caribe, há Edens tantos ao redor do mundo, uma tal variedade de lugares para sentar no limbo. Mas há temas indestrutível, Mensagem que vivem com eles é impossível não pensar, pelo menos uma vez: "E se eu deixar tudo para resolver aqui?"A frase é normalmente coberto com um mergulho mental nas águas azul-turquesa do Caribe. O que segue é 7 tentado a chamá-lo para, Mas não se engane, todo o retorno, ninguém permanece para sempre no paraíso.
Ter compensatie van de koude van de laatste Top 7, Laten we verandering van omgeving. Ja, Ik weet, dat de manie geassocieerd met de Caribbean Paradise, er zijn zoveel Edens over de hele wereld, zulk een verscheidenheid van plaatsen om te zitten in het ongewisse. Maar er zijn onderwerpen onverwoestbaar, Bericht levend met hen is onmogelijk om niet te denken, ten minste een keer: "Wat als ik laat alles zich hier te vestigen?"De uitdrukking wordt meestal afgewerkt met een mentale dip in de turquoise wateren van het Caribisch gebied. Wat volgt is 7 de verleiding om noemen het stopt, Maar vergis je niet, alle terug te keren, niemand blijft altijd in het paradijs.
Per compensar el fred de l'últim Top 7, anem a canviar d'aires. Sí, ja ho sé, aquesta mania d'associar el Paradís amb el Carib, havent tants eden pel món, tanta varietat de llocs on sentir-se en els llimbs. Però hi ha tòpics indestructibles, postals vives amb les que és impossible no pensar, almenys un instant: "¿I si ho deixés tot per instal · lar aquí?"La frase sol rematar amb una capbussada mental a les aigües turqueses del Carib. A continuació presento 7 temptacions per deixar-ho tot, però que ningú s'enganyi, tots tornen, ningú es queda per sempre al paradís.
Kako bi se kompenzirao hladnoće prošlog Vrh 7, neka promjena krajolika. Da, Znam, da manija povezan s Kariba Paradise, postoji toliko Edens širom svijeta, kao niz mjesta biti u limbu. No, neuništive teme, Post živjeti s njima je nemoguće ne razmišljati, barem na trenutak: "Što ako sam ostaviti sve riješiti ovdje?"Izraz se obično topped s mentalnim umočiti u tirkizno vodama Kariba. Ono što slijedi je 7 u iskušenju da odustati, ali ne čine grešku, svi povratak, nitko ne ostaje zauvijek u raju.
Чтобы компенсировать холод последних Лучшие 7, Давайте сменить обстановку. Да, Я знаю,, мании, что связано с Caribbean Paradise, Есть так много Edens по всему миру, таких разных местах, чтобы быть в подвешенном состоянии. Pero hay tópicos indestructibles, postales vivas con las que es imposible no pensar, al menos un instante: "И если вы оставите все, чтобы поселиться здесь?"Фраза обычно началу себя купанием в бирюзовом психического Карибского бассейна. A continuación presento 7 tentaciones para dejarlo todo, pero que nadie se engañe, todos vuelven, nadie se queda por siempre en el paraíso.
Gehien azken hotz konpentsatzeko 7, dezagun paisaia aldaketa. Bai, Dakit, mania hau Karibeko Paradise lotu, daude, beraz, mundu Edens inguruan askok, hainbat leku, hala nola, Limbo sentitzen. Baina han indestructible gaiak, bizi postal ezinezkoa da ez dela uste, gutxienez une: "Eta utzi duzun guztia hemen finkatu,?"Esaldi normalean Gora beraiek Mental turkesa Karibeko dip. Zer honako hauek dira 7 Tentazioak guztia utzi, baina ez egin akats, itzulera guztiak, inork ez du betiko egonaldiak paradisua.
  Le magazine de voyage a...  
Étude et l'exercice vont main dans la main. «Il ya des ententes avec des écoles dans le domaine de calculer eux viennent ici comme une classe d'éducation physique. Beaucoup ne le donne pas dans leurs écoles ". Peut-être pour que l'école a été construite comme vocation d'une bibliothèque encore vide, mais "dans une semaine sera remplie de livres", sorte que les responsables. Il ya peu de, plus 70 pour cent des écoles sud-africaines n'ont pas de bibliothèque. «Nous avons aussi donner de la nourriture gratuite", explica Monde.
Study and exercise go hand in hand. "There are agreements with schools in the area to compute them come here as a physical education class. Many do not give it in their schools ". Perhaps for that vocation school has a library built and still empty but "in a week be filled with books", ensure those responsible. There is little, over 70 percent of South African schools have no library. "We also give free food", world explanations. For some kids this may be reason enough to learn to jump on the bike with a full stomach.
Studieren und Übung gehen Hand in Hand. "Es gibt Vereinbarungen mit Schulen in der Umgebung zu berechnen sie hierher kommen als Sportunterricht. Viele wollen es nicht geben in ihren Schulen ". Vielleicht für die Berufung der Schule als eine Bibliothek noch leer, aber "in einer Woche mit Bücher gefüllt werden" gebaut wurde, sorgen die Verantwortlichen. Es gibt wenig, über 70 Prozent der südafrikanischen Schulen haben keine Bibliothek. "Wir geben auch kostenlose Nahrungsmittel", Welt Erklärungen. Für manche Kinder kann dies Grund genug zu lernen, auf dem Fahrrad mit einem vollen Magen springen.
Studio ed esercitare vanno mano nella mano. "Ci sono accordi con le scuole della zona per calcolare loro venire qui come una classe di educazione fisica. Molti o dare nelle loro scuole ". Forse per la vocazione che la scuola ha una biblioteca costruito e ancora vuoto, ma "in una settimana è piena di libri", garantire responsabili. Non è, oltre 70 per cento delle scuole sudafricane non hanno biblioteca. "Abbiamo anche dare cibo gratis", Monde spiega. Per alcuni bambini questo può essere una ragione sufficiente per imparare a saltare in sella a stomaco pieno.
Estudo e exercício andar de mãos dadas. "Há acordos com escolas da região para calcular eles venham para cá como uma aula de educação física. Muitos não dão em suas escolas ". Talvez por que a escola vocação foi construída como uma biblioteca, mas ainda está vazio ", em uma semana seja repleta de livros", garantir que os responsáveis. Há pouca, mais 70 por cento das escolas do Sul Africano tem nenhuma biblioteca. "Nós também dá comida de graça", explicações do mundo. Para algumas crianças isso pode ser motivo suficiente para aprender a saltar com a moto com o estômago cheio.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
Estudiar i fer exercici van de la mà. "Hi ha acords amb les escoles de la zona perquè els computi venir aquí com a classe d'educació física. Moltes ni la donen en els seus centres ". Potser per aquesta vocació de escola s'ha construït ja una llibreria encara buida però que "en una setmana s'omplís de llibres", asseguren els seus responsables. No és poc, més del 70 per cent de les escoles sud-africanes no tenen biblioteca. "També els donem gratis el menjar", explica Món. Per a alguns nens aquesta pot ser una raó suficient per aprendre a botar sobre la bici amb l'estómac ple.
Studija i vježbe idu ruku pod ruku. "Postoje ugovori s područja školama da ih izračunali dolaze ovdje kao PE. Mnogi ili dati u svojim školama ". Možda za to zvanja škole je izgradio knjižnicu i još uvijek prazna, ali "u tjedan dana bit će ispunjen knjigama", osigurati onima koji su odgovorni. Nije, više 70 posto južnoafričkim škola bez knjižnici. "Također smo im dati besplatnu hranu", objašnjava Monde. Za neku djecu to može biti dovoljan razlog da uče skočiti na bicikl s punom želucu.
Изучение и осуществлять идут рука об руку. "Есть договоры с учебными заведениями в области для расчета их сюда как физическое класса образования. Много или дать в своих школах ". Возможно, по этой профессии школе библиотека построена и до сих пор пуст, но "в течение недели будет заполнен книгами", обеспечить лиц, ответственных. Это не, более 70 процентов южноафриканских школах нет библиотек. "Мы также предоставляем бесплатное питание», Monde объясняет,. Для некоторых детей это может быть достаточной причиной, чтобы научиться прыгать на велосипеде с полным желудком.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
  Le magazine de voyage a...  
Enfin nous arrivâmes à la porte de Kruger dans le temps additionnel. Les pluies de Janvier et Février ont un nouvel endroit à mes yeux, qui n'a rien à voir avec ce que j'ai vu dans le passé. C'est de grands parcs nationaux à comprendre que le changement en fonction de la période de l'année cette visite et, en particulier, de la chance.
Schließlich erreichten wir die Tür des Kruger in der Nachspielzeit. Die Monate Januar und Februar regnet haben einen neuen Ort, um meine Augen, die nichts mit dem, was ich sah, zu anderen Zeiten zu tun hat. Es ist toll, Nationalparks verstehen, dass Veränderungen in Abhängigkeit von der Zeit des Jahres, dass Sie und besuchen Sie, besonders, Glück. Der ewige vor, denn es gibt immer eine neue Kruger warten. . Was geschah am Morgen Safari geschieht selten. Der Park ist eine Weite Wildnis, voller Tiere und Aquarell-Postkarten. Alles ist da und die Leute sind diejenigen, die entscheiden, ob angezeigt oder nicht.
Finalmente llegamos a la puerta del Kruger en el tiempo de descuento. Las lluvias de enero y febrero han hecho un nuevo paraje a mis ojos que nada tiene que ver con el que vi en otras ocasiones. Es genial entender que los parques nacionales cambien dependiendo de la época del año en que se visiten y, sobre todo, de la suerte. Los hace eternos porque siempre hay un nuevo Kruger esperando. . Lo que ocurrió en el safari de la mañana siguiente pasa pocas veces. El parque es una inmensidad de naturaleza salvaje, llena de animales y de postales de acuarela. Todo está ahí y sus habitantes son los que deciden si mostrarse o no.
Finalmente abbiamo raggiunto la porta di Kruger nei minuti di recupero. Le piogge di gennaio e febbraio ha un nuovo posto nei miei occhi che non ha nulla a che fare con quello che ho visto in passato. Si tratta di grandi parchi nazionali per capire che i cambiamenti a seconda del periodo dell'anno che visita e, in particolare, di fortuna. L'eterno fa perché c'è sempre una nuova Kruger in attesa. . Che cosa è successo al mattino safari accade raramente. Il parco è una immensità di wilderness, carte piene di animali e acquerello. Tutto è lì e la gente sono quelli che decidono se o non verrà visualizzata.
Finalmente chegamos ao portão do Kruger nos acréscimos. As chuvas de janeiro e fevereiro têm um novo lugar nos meus olhos que nada tem a ver com o que vi no passado. É grandes parques nacionais para entender que a mudança dependendo da época do ano que visita e, especialmente, de sorte. O eterno atrás, porque há sempre um novo Kruger espera. . O que aconteceu na manhã safari raramente acontece. O parque é uma imensidão de deserto, cartões cheios de animais e aquarela. Tudo está lá e as pessoas são os que decidem ou não mostrado.
Uiteindelijk kwamen we de deur van het Kruger in blessuretijd. De maanden januari en februari regent hebben een nieuwe plek om mijn ogen, dat niets te maken met wat ik zag op andere tijden heeft gemaakt. Het is geweldig nationale parken begrijpen dat verandering afhankelijk van de tijd van het jaar die u bezoekt en, vooral, van geluk. De eeuwige geleden want er is altijd een nieuwe Kruger wachten. . Wat gebeurde er in de ochtend safari zelden gebeurt. Het park is een uitgestrektheid van wildernis, vol met dieren en aquarel ansichtkaarten. Alles is er en de mensen zijn degenen die beslissen of weergegeven of niet.
Finalmente llegamos a la puerta del Kruger en el tiempo de descuento. Las lluvias de enero y febrero han hecho un nuevo paraje a mis ojos que nada tiene que ver con el que vi en otras ocasiones. Es genial entender que los parques nacionales cambien dependiendo de la época del año en que se visiten y, 全て上記, de la suerte. Los hace eternos porque siempre hay un nuevo Kruger esperando. . Lo que ocurrió en el safari de la mañana siguiente pasa pocas veces. El parque es una inmensidad de naturaleza salvaje, llena de animales y de postales de acuarela. Todo está ahí y sus habitantes son los que deciden si mostrarse o no.
Finalment arribem a la porta del Kruger en el temps de descompte. Les pluges de gener i febrer han fet un nou paratge als meus ulls que no té res a veure amb el que vaig veure en altres ocasions. És genial entendre que els parcs nacionals canviïn depenent de l'època de l'any en que es visiten i, sobretot, de la sort. Els fa eterns perquè sempre hi ha un nou Kruger esperant. . El que va passar en el safari del matí següent passa poques vegades. El parc és una immensitat de naturalesa salvatge, plena d'animals i de postals d'aquarel · la. Tot hi és i els seus habitants són els que decideixen si mostrar o no.
Konačno smo stigli do vrata Kruger u sudačku nadoknadu. Kiše u siječnju i veljači ima novo mjesto u mojim očima da ima veze s onim što sam vidio u prošlosti. To je veliki nacionalni parkovi razumjeti da se mijenjati ovisno o doba godine i da je posjet, osobito, sreće. Vječni prije, jer uvijek postoji nova čeka Kruger. . Što se dogodilo u jutarnjim safari rijetko događa. Park je ljepotom pustinji, puna životinja i akvarel kartice. Sve je tu i ljudi su oni koji odlučuju hoće li ili ne prikazuje.
Наконец-то мы добрались до двери Крюгер в компенсированное время. Январь и февраль дожди сделали новое место для моих глаз, который не имеет ничего общего с тем, что я видел в других случаях. Это здорово, национальных парков понимают, что изменения в зависимости от времени года, что вы посещаете, и, прежде всего, удачи. Вечная назад, потому что всегда есть ожидание новой Крюгер. . То, что произошло утром сафари редко случается. Парк представляет собой просторы пустыни, полный животных и акварелью открытки. Здесь есть все, и люди являются теми, кто решить, будет ли отображаться или не отображаться.
Azkenik Kruger atea iritsi gara denbora lesioa en. Urtarrilean eta otsailean euria egin dute nire begiek leku berria da, ezer, zer ikusi, beste batzuetan I egin du bat. Handiko parke nazional ulertzen aldaketa hori, urte sasoi arabera bisitatzen dituzun eta da, guztien gainetik, Zorte. Betiereko duela beti, zeren zain Kruger berri bat. . Zer goizean safari gutxitan gertatzen dena gertatu. Parkean Wilderness vastness da, animaliak eta akuarela postalak beteta. Dena dago, eta jendea dutenak erabakitzeko bistaratu edo ez.
Finalmente chegamos á porta do Kruger nos incrementos. As choivas de xaneiro e febreiro fixeron un novo lugar para os meus ollos que non ten nada que ver co que vin noutros momentos. É grandes parques nacionais entender que o cambio en función da época do ano que visita e, especialmente, de sorte. O eterno atrás, porque sempre hai un novo Kruger espera. . Que pasou na mañá safari raramente ocorre. O parque é unha inmensidade do deserto, cheo de animais e acuarela postais. Todo está alí ea xente son os que deciden se visible ou non.
  Le magazine de voyage a...  
Seule la flamande, Des milliers d'entre eux cette fois, envahir l'imagination du voyageur, impossible de montrer un paysage et nous rappeler que nous qui, en réserve Eduardo Abaroa, sont hors de propos.
We were more than 4.200 meters, sleepy by the sight of the lagoon, swaying in the warm water and stunned by the height. So maybe I made it up. But, I made it up because our camera caught the last outburst of nature in southern Bolivia: Laguna Colorada. It was a bloody, and entirely alien. No one lives there because nobody believes. Only the Flemish, Thousands of them this time, invading the imagination of the traveler, impossible to show a landscape and remind us that we who, in reserve Eduardo Abaroa, are out of place.
Wir waren mehr als 4.200 Meter, schläfrig durch den Anblick der Lagune, wiegen sich im warmen Wasser und fassungslos durch die Höhe. Also vielleicht habe ich es bis. Aber, Ich machte es, weil unsere Kamera fing den letzten Ausbruch der Natur im südlichen Bolivien: Laguna Colorada. Es war ein blutiger, und völlig fremd. Niemand lebt dort, weil niemand glaubt. Nur die flämische, Tausende von ihnen dieses Mal, Invasion der Phantasie des Reisenden, unmöglich, zeigen eine Landschaft und erinnern uns daran, dass wir die, in Reserve Eduardo Abaroa, sind fehl am Platz.
Siamo stati più che 4.200 metri, assonnato dalla vista della laguna, ondeggiano nell'acqua calda e stordito per l'altezza. Quindi forse ho inventato. Ma, Me lo sono inventato perché la nostra macchina fotografica ha catturato l'ultimo sfogo di natura nel sud della Bolivia: Laguna Colorada. E 'stata una sanguinosa, e del tutto estraneo. Nessuno vive lì perché nessuno crede. Solo il fiammingo, Migliaia di loro questa volta, invadendo la fantasia del viaggiatore, impossibile mostrare un paesaggio e ci ricordano che siamo noi che, in riserva Eduardo Abaroa, sono fuori luogo.
Nós mais do que 4.200 metros, sonolento pela visão da lagoa, balançando na água morna e atordoado pela altura. Então, talvez eu inventei. Mas, Eu fiz isso porque nossa câmera captou a última explosão da natureza no sul da Bolívia: Laguna Colorada. Foi uma sangrenta, e inteiramente alienígena. Ninguém vive lá, porque ninguém acredita. Apenas o Flamengo, Milhares deles desta vez, invadindo a imaginação do viajante, impossível mostrar a paisagem e lembrar-nos que nós, que, em reserva Eduardo Abaroa, estão fora do lugar.
We waren meer dan 4.200 meter, slaperig door de aanblik van de lagune, zwaaien in het warme water en verbijsterd door de hoogte. Dus misschien heb ik verzonnen. Maar, Ik heb het verzonnen omdat onze camera ving de laatste uitbarsting van de natuur in het zuiden van Bolivia: Laguna Colorada. Het was een bloedige, en volkomen vreemd. Niemand woont er omdat niemand gelooft. Alleen de Vlaamse, Duizenden van hen deze tijd, invasie van de verbeelding van de reiziger, onmogelijk om een ​​landschap te laten zien en herinneren ons eraan dat we die, in reserve Eduardo Abaroa, zijn niet op hun plaats.
Estàvem a més de 4.200 metres, endormiscats per la visió de la llacuna, bressolats per l'aigua calenta i atordits per l'altura. Així que potser em vaig inventar. Però no, no m'ho vaig inventar perquè la nostra càmera va captar l'últim arravatament de la naturalesa del sud de Bolívia: la llacuna Colorada. Era un lloc sagnant, ja del tot extraterrestre. Allà no hi viu ningú perquè ningú s'ho creu. Només els flamencs, milers d'ells aquesta vegada, envaint la imaginació del viatger, per mostrar-nos un paisatge impossible i recordar-nos que som nosaltres els que, a la reserva Eduardo Avaroa, estem fora de lloc.
Bili smo više od 4.200 metara, pospano od pogleda na lagunu, lepršav u toploj vodi i zapanjena visinom. Dakle, možda sam to izmislila. Ali, Izmislio sam jer naša kamera uhvatila posljednji nastup prirode na jugu Bolivije: Laguna Colorada. Bilo je krvavo, i posve strano. Nitko ne živi tamo, jer nitko ne vjeruje. Samo Flamanski, Tisuće njih ovaj put, invaziju maštu putnika, nemoguće pokazati krajolik i podsjećaju da smo mi ti koji, u rezerve Eduardo Abaroa, su izvan mjesta.
Мы были более, чем 4.200 метров, сонными при виде лагуны, покачиваясь в теплой воде и ошеломлен высоты. Поэтому, возможно, я сделал это. Но, Я сделал это потому, что наше камера поймала Последний всплеск природы на юге Боливии: Лагуна Колорада. Это была кровавая, и совершенно чуждо. Никто не живет там, потому что никто не верит. Только фламандский, Тысячи из них на этот раз, вторжение воображение путешественника, Невозможно показать пейзаж и напоминают нам, что мы,, в резерве Эдуардо Abaroa, неуместны.
Baino gehiago izan dugu 4.200 metro, aintzira ikusmena by SLEEPY, bero ura eta swaying altuera by stunned. Beraz, agian, egin dut. Baina, Egin nuen, gure kamera harrapatu naturaren outburst hegoaldeko Bolivian azken duelako: Laguna Colorada. Odoltsua izan zen, eta erabat arrotz. No bat han bizi uste du inork ez duelako. Bakarrik Flandesko du, Horietako milaka denbora honetan, bidaiariaren irudimena inbaditzen, ezinezkoa paisaia erakusteko eta gogora ekartzen dugu nor, erreserba Eduardo Abaroa en, dira leku.
  Le magazine de voyage a...  
Europe du Nord est riche en forêts et maussade avec des hommes. Finlande, vu sur une carte, s'ennuie est un pays de lacs et chacun d'eux est entouré de bois dans l'automne sera ocre et une coloration jaune.
Nordeuropa ist reich an Wäldern und mürrisch mit Männern. FINNLAND, gesehen auf einer Karte, Langeweile ist ein Land der Seen und jede ist umgeben von Wäldern im Herbst umgeben wird ocker und gelb Färbung. Sie nennen es das
El norte de Europa es generoso en bosques y huraño con los hombres. Finlandia, visto en un mapa, es un país agujereado por lagos y cada uno está rodeado por sus bosques que en otoño se van tiñendo de ocre y amarillos. Lo llaman la
Nord Europa è generosa nelle foreste e timida con gli uomini. Finlandia, visto su una mappa, è un paese crivellato da laghi e ciascuno è circondato da boschi in autunno sono ocra e colorazione gialla. Lo chiamano il
Norte da Europa é generoso nas florestas e tímido com os homens. Finlândia, visto num mapa, é um país cheio de lagos e cada um é cercado pelas florestas no outono são ocre e coloração amarela. Eles chamam isso de
Noord-Europa is royaal in de bossen en verlegen met mannen. Finland, gezien op een kaart, is een land vol door meren en elke is omgeven door de bossen in de herfst zijn oker en geel kleuring. Ze noemen het de
El nord d'Europa és generós en boscos i esquerp amb els homes. Finlàndia, vist en un mapa, és un país foradat per llacs i cada un està rodejat dels boscos que a la tardor es van tenyint d'ocre i grocs. En diuen la
Sjeverna Europa je velikodušan u šumama i sramežljiva s muškarcima. Finska, vidjeti na karti, je država koja je protkana jezera, a svaki je okružen šumama u jesen su oker i žute bojenje. Oni ga zovu
Северная Европа щедра в лесах и застенчивый с мужчинами. Финляндия, увидеть на карте, это страна изобилует озерами и каждый в окружении леса в осень и охра желтая окраска. Они называют это
Europa iparraldeko baso eskuzabal eta gizon lotsatia da.. Finlandia, mapa baten gainean ikusitako, herrialde bat da eta eta lakuak by riddled eta bakoitza udazkenean basoak inguratuta, okre eta horiak tinción dira. Da deitu dute
Norte de Europa é xeneroso nos bosques e tímido cos homes. Finlandia, visto nun mapa, é un país cheo de lagos e cada un está rodeado polos bosques no outono son ocre e coloración amarela. Eles chaman iso de
  Le magazine de voyage a...  
Alors que la population villageoise avait pris l'habitude de manger les animaux d'élevage eux-mêmes élevés, ses traditions encore habitude invétérée de manger des animaux sauvages dans certaines circonstances.
As we continued in the canoe, towards an animal shelter, The guide explained that hunting was decimating the local fauna. "Although it is prohibited, the locals hunt ". While the villager population had grown accustomed to eating farm animals themselves raised, in their traditions deeply rooted was the custom of eating wild animals in certain events. "Monkeys, ocelots, lazy ... all have a special way of being cooked ". It reminded me of a phrase that says Argentine gaucho: "Every animal that camina va stop al asador". The population of the area had grown a lot in recent years, so the jungle animals were becoming harder to find.
Mientras continuábamos en la canoa, rumbo a un refugio de animales, el guía me explicó que la caza estaba diezmando a la fauna del lugar. “A pesar de que está prohibido, la gente de la zona caza”. Si bien la población lugareña se había acostumbrado a consumir los animales de granja que ellos mismo criaban, en sus tradiciones seguía muy arraigado la costumbre de comer animales salvajes en ciertos eventos. “Monos, ocelotes, perezosos… todos tienen una manera especial de ser cocinados”. Eso me hizo recordar una frase de gaucho argentino que dice: "Jedes Tier, das camina va Anschlag al asador". La poblacion de la zone Habia CRECIDO mucho en los años letzten, für ihn animales de la Selva sie eran más difíciles finden zunehmend.
Come abbiamo proseguito nella canoa, verso un ricovero per animali, La guida ha spiegato che la caccia stava decimando la fauna. "Anche se è vietato, cacciare la gente del posto ". Mentre la popolazione abitante del villaggio era abituata a mangiare animali da allevamento essi stessi allevati, le sue tradizioni ancora radicata l'abitudine di mangiare gli animali selvatici in certi eventi. "Monkeys, ocelot, pigro ... tutti hanno un modo speciale per essere cucinato ". Questo mi ha ricordato una frase che dice gaucho argentino: "Ogni creatura va a piedi a canestro". La popolazione della zona era cresciuta notevolmente negli ultimi anni, così gli animali della giungla stavano diventando più difficili da trovare.
À medida que continuamos na canoa, em direção a um abrigo de animais, O guia explicou que a caça foi dizimando a fauna. "Apesar de que é proibido, os moradores caçam ". Enquanto a população aldeão tinha crescido acostumado a comer animais que eles próprios criados, suas tradições hábito ainda arraigado de comer animais selvagens em determinados eventos. "Macacos, jaguatiricas, preguiçoso ... todos têm uma maneira especial de ser cozinhado ". Isso me lembrou de uma frase que diz gaucho argentino: "Toda caminhada bicho vai para a cesta". A população da área havia crescido consideravelmente nos últimos anos, de modo que os animais da selva estavam se tornando mais difícil de encontrar.
Zoals we in de kano voortgezet, naar een dierenasiel, De gids legde uit dat de jacht werd decimering van de lokale fauna. "Hoewel het verboden is, de lokale bevolking jagen ". Terwijl de dorpeling bevolking was gewend geraakt aan het eten van landbouwhuisdieren zelf opgeworpen, in hun tradities diep geworteld was de gewoonte van het eten van wilde dieren in bepaalde gebeurtenissen. "Apen, ocelots, lui ... hebben allemaal een speciale manier wordt gekookt ". Het deed me denken aan een zin die Argentijnse gaucho zegt: "Elk dier dat Camina va stop al asador". De bevolking van het gebied had veel gegroeid in de afgelopen jaren, dus de jungle dieren werden steeds moeilijker te vinden.
Mientras continuábamos en la canoa, rumbo a un refugio de animales, el guía me explicó que la caza estaba diezmando a la fauna del lugar. “A pesar de que está prohibido, la gente de la zona caza”. Si bien la población lugareña se había acostumbrado a consumir los animales de granja que ellos mismo criaban, en sus tradiciones seguía muy arraigado la costumbre de comer animales salvajes en ciertos eventos. “Monos, ocelotes, perezosos… todos tienen una manera especial de ser cocinados”. Eso me hizo recordar una frase de gaucho argentino que dice: “Todo bicho que camina va a parar al asador”. La población de la zona había crecido mucho en los últimos años, por lo que los animales de la selva eran cada vez más difíciles de encontrar.
Mentre continuàvem en la canoa, rumb a un refugi d'animals, el guia em va explicar que la caça estava delmant a la fauna del lloc. "Tot i que està prohibit, la gent de la zona caça ". Si bé la població vilatana s'havia acostumat a consumir els animals de granja que ells mateix criaven, en les seves tradicions seguia molt arrelat el costum de menjar animals salvatges en certs esdeveniments. "Micos, ocelots, mandrosos ... tots tenen una manera especial de ser cuinats ". Això em va fer recordar una frase de gaucho argentí que diu: "Tot bestiola que camina va a parar al asador". La població de la zona havia crescut molt en els últims anys, de manera que els animals de la selva eren cada vegada més difícils de trobar.
Kao što smo i dalje u kanuu, prema skloništu za životinje, Vodič je objasnio da je lov desetkuje lokalne faune. "Iako je to zabranjeno, mještani love ". Dok seljak stanovništvo je navikla da jede domaće životinje i sami podigli, u svojim tradicijama duboko ukorijenjena bio običaj jesti divlje životinje u određenim događajima. "Majmuni, ocelots, lijena ... svi imaju poseban način se kuha ". To me podsjetilo na frazu koja kaže argentinski Gaucho: "Svaka životinja koja Camina va stanica al Asador". Stanovništvo određenog područja je narasla puno u posljednjih nekoliko godina, pa džungla životinje su sve teže pronaći.
Mientras continuábamos en la canoa, rumbo a un refugio de animales, el guía me explicó que la caza estaba diezmando a la fauna del lugar. “A pesar de que está prohibido, la gente de la zona caza”. Si bien la población lugareña se había acostumbrado a consumir los animales de granja que ellos mismo criaban, en sus tradiciones seguía muy arraigado la costumbre de comer animales salvajes en ciertos eventos. “Monos, ocelotes, perezosos… todos tienen una manera especial de ser cocinados”. Eso me hizo recordar una frase de gaucho argentino que dice: “Todo bicho que camina va a parar al asador”. La población de la zona había crecido mucho en los últimos años, por lo que los animales de la selva eran cada vez más difíciles de encontrar.
Kanoa dugu jarraitu, animalia aterpe baten bidean, Gidan azaldu ehiza zela tokiko fauna decimating. "Debekatuta dago arren, bertakoek ehizatu ". Villager biztanleria hazi egin zuen, berriz, baserriko animaliak jaten ohituta bere burua goratu, beren ohitura oso errotuta animaliak jaten gertakari jakin batzuetan ohitura izan da. "Monkeys, ocelots, alferrak ... guztiek dute egosten ari era berezi bat ". Niri gogorarazi da esaldi bat Argentinako gaucho dio: “Todo bicho que camina va a parar al asador”. La población de la zona había crecido mucho en los últimos años, por lo que los animales de la selva eran cada vez más difíciles de encontrar.
  Le magazine de voyage a...  
Depuis un peu plus 150 dollars, vous pouvez faire un tour transféré à l'un des pachydermes pour découvrir la nature de l'environnement dans l'entreprise de le vrai roi de la jungle. Pour 60 dollars ont la possibilité de s'interfacer avec eux dans ce qui sera sans aucun doute une journée inoubliable.
Und während wir hier sind, wie man eine Safari auf dem Rücken von Elefanten zu widerstehen? Als einer der besten Orte zum Leben diese Erfahrung ist der nächste Recovery-Zentrum, Studie und Zucht von afrikanischen Elefanten (Zambezi Elephant Trails). Mit etwas mehr als 150 Dollar kann man eine Fahrt in einer der Dickhäuter, um die Art der Umgebung, in der Gesellschaft von den wahren König des Dschungels zu entdecken. FÜR 60 Dollar wird die Möglichkeit der Verknüpfung mit ihnen in dem, was angeboten wird sicherlich ein unvergesslicher Tag sein.
E mentre siamo qui come resistere a fare un safari sull'elefante indietro? Come uno dei luoghi migliori per esperienza, è nelle vicinanze del centro di recupero, creazione e lo studio degli elefanti africani (Zambezi Elephant Trails). Per un po 'più di 150 dollari, si può prendere un giro caricato a uno dei pachidermi di scoprire la natura dell'ambiente in compagnia del vero re della giungla. Da 60 dollari viene data l'opportunità di interfacciarsi con loro in quella che sarà sicuramente una giornata indimenticabile.
E enquanto nós estamos aqui como resistir a tirar um safari em elefante? Como um dos melhores lugares para a experiência é a recuperação do centro próximas, estudo e criação de elefantes africanos (Elefante Trails Zambeze). Para um pouco mais 150 dólares que você pode fazer um passeio carregado de um dos paquidermes para descobrir a natureza do ambiente na companhia do verdadeiro rei da selva. Para 60 dólares é dada a oportunidade de interagir com eles no que será sem dúvida um dia inesquecível.
En terwijl we hier hoe u een safari per olifant weerstaan? Als een van de beste plaatsen om te wonen deze ervaring is het dichtstbijzijnde centrum voor nuttige toepassing, studie en het fokken van Afrikaanse olifanten (Zambezi Elephant Trails). Voor iets meer dan 150 dollar kun je een wandeling maken tot een van de dikhuiden aan de aard van de omgeving te ontdekken in het gezelschap van de ware koning van de jungle. Door 60 dollars wordt de gelegenheid geboden om interfacing met hen in wat er zal zeker een onvergetelijke dag te worden.
I ja que estem aquí com resistir-se a fer un safari a lloms d'elefant? Doncs un dels millors llocs per viure aquesta experiència és el proper centre de recuperació, la creació i l'estudi dels elefants africans (Zambeze Senders del elefant). Per poc més de 150 dòlars es pot fer una passejada pujat en un dels paquiderms per descobrir la naturalesa de l'entorn en companyia del veritable rei de la selva. Per 60 dòlars més s'ofereix l'oportunitat de interactuar amb ells en el que sens dubte serà una jornada inoblidable.
I dok smo ovdje kako odoljeti safari na leđa slona? Kao jedan od najboljih mjesta za živjeti to iskustvo je najbliži centar za oporavak, proučavanje i uzgoj afričkih slonova (Zambezi Slon Putovi). Uz nešto više od 150 dolara možete se voziti u jednom od pachyderms otkriti prirodu okoliš u društvu pravog kralja džungle. Po 60 dolara nudi mogućnost povezivanja s njima u tome što će nesumnjivo biti nezaboravan dan.
И пока мы здесь, как противостоять сафари на спине слона? Являясь одним из лучших мест для жизни этот опыт ближайших восстановительный центр, изучения и разведения африканских слонов (Замбези Слон Trails). В чуть более 150 долларов вы можете прокатиться на одном из толстокожих раскрыть природу окружающей среды в компании истинный король джунглей. По 60 долларов предоставляется возможность взаимодействовать с ними в том, что, несомненно, будет незабываемый день.
Eta gaude hemen, berriz, elefante atzealdean safari nola aurre egin? Leku onena bizi bat bezala, esperientzia hau berreskuratzeko zentro gertuago dago, Afrikako elefanteak azterketa eta hazkuntza (Zambezi Elephant Ibilbideak). Baino gehiago 150 dolar ride hartu ahal izango duzu pachyderms da batean ingurunearen izaera ezagutzeko oihanean benetako errege enpresa. By 60 dolar haiekin zer interfazearen aukera eskaintzen da, zalantzarik gabe, egun ahaztezina izan.
E mentres nós estamos aquí como resistir a un safari en elefante? Como un dos mellores lugares para vivir esta experiencia é o centro de recuperación máis próximo, estudo e reprodución de elefantes africanos (Zambezi Elephant Trails). Por pouco máis de 150 dólares pode facer unha camiñada ata unha das paquidermes para descubrir a natureza da contorna en compañía do verdadeiro rei da selva. Por 60 dólares é ofrecida a oportunidade de interactuar con eles no que será, sen dúbida, un día inesquecible.
  Le magazine de voyage a...  
L'auteur va vivre avec eux, dans une de leurs huttes, et raconte avec ironie la réalité anthropologique d'un peuple qui acceptent avec difficulté les normes et leur propre réalité pleine de moments difficiles.
The innocent anthropologist, Nigel Barley. A work that talks about his experience with the tribe of Cameroon dowayo. The author goes to live with them, in one of their huts, and sarcastically tells the anthropological reality of a people who accept with difficulty the standards and their own reality full of difficult times.
Der unschuldige Anthropologe, Nigel Barley. Ein Werk, das über seine Erfahrungen spricht mit dem Stamm Kamerun dowayo. Der Autor geht mit ihnen zu leben, in einer ihrer Hütten, und sarkastisch erzählt die anthropologische Realität eines Volkes, das nur mit Mühe die Standards und ihre eigene Realität voll von schwierigen Zeiten akzeptieren.
L'antropologo Innocent, de Nigel Barley. Un lavoro che parla della sua esperienza con la tribù dowayo Camerun. L'autore va a vivere con loro, in uno di loro capanne, e sarcasticamente racconta realtà antropologica di un popolo con difficoltà ad accettare le regole e la propria realtà pieni di momenti difficili.
O antropólogo inocente, Nigel Barley chá. Uma obra que fala sobre sua experiência com a tribo dos Camarões dowayo. O autor passa a morar com eles, em uma de suas cabanas, e sarcasticamente diz a realidade antropológica de um povo que aceitam com dificuldade os padrões e sua própria realidade cheia de tempos difíceis.
The Innocent Antropoloog, Nigel Barley. Een werk dat van zijn ervaring spreekt met de stam van Kameroen dowayo. De auteur gaat wonen bij hen, in een van hun hutten, en sarcastisch vertelt de antropologische werkelijkheid van een volk met moeite het accepteren van de regels en hun eigen werkelijkheid vol moeilijke tijden.
L'antropòleg innocent, de Nigel Barley. Una obra que parla de la seva experiència amb la tribu dowayo del Camerun. L'autor es va a viure amb ells, en una de les barraques, i narra amb sarcasme la realitat antropològica d'un poble que accepta amb dificultat les normes i la seva pròpia realitat plena de moments complicats.
Nevin antropolog, Nigel Ječam. Djelo koje govori o svom iskustvu sa plemena Kamerun dowayo. Autor ide živjeti s njima, u jednom od svojih koliba, i sarkastično govori antropološka stvarnost ljudi koji prihvaćaju s poteškoćama standardi i njihovu vlastitu stvarnost puna teškim vremenima.
Невинная антрополог, Найджел Ячмень. Работа, которая рассказывает о своем опыте с племенем Камерун dowayo. Далее автор жить с ними, В одном из своих хижин, и саркастически говорит антропологической реальности люди, которые принимают с трудом стандартам и свою собственную реальность полна трудных времен.
Errugabeen antropologoak, Nigel Garagar. Lana bere esperientzia buruz hitz egiten, Kamerun dowayo tribuaren. El autor doa haiekin bizi, bere huts batean, eta sarcastically zailtasun estandarrak eta beren garai zaila da errealitate osoa onartzen duten pertsonen errealitate antropologiko kontatzen.
O antropólogo Inocente, de Nigel Barley. Unha obra que fala da súa experiencia coa tribo dowayo Camerún. O autor pasa a vivir con eles, nunha das súas cabanas, e sarcasticamente di realidade antropolóxica dun pobo con dificultade en aceptar as normas e súa propia realidade plena de tempos difíciles.
  Le magazine de voyage a...  
Al rapprocher de trouver un camp mines Disabler. Nuitée avec ellos y, mientra bavardé avec ces jeunes, costaba trabajo éviter la vue de lui avec eux tablon Photos sus compañeros victimes de ces artefacts asesinos.
Wie nähern wir uns finden wir eine de-camp Bergleute. Übernachtung bei ihnen zu bleiben und, beim Chatten mit dieser jungen, war schwer, den Blick auf die Tafel mit Fotos von ihren mörderischen Gesinnungsgenossen Minenopfer zu vermeiden. Jetzt, jedes Mal sahen wir ein Schild "Danger Mines" betraten wir einen Escalofrío.
Al acercarnos encontramos un campamento de desactivadores de minas. Pernoctamos con ellos y, mientras charlábamos con estos jóvenes, costaba trabajo evadir la vista del tablón con las fotos de sus compañeros víctimas de estos artefactos asesinos. Ahora, cada vez que veíamos un cartel de “peligro minas” nos entraba un escalofrío.
Mentre ci avviciniamo troviamo un campo de-minatori. Pernottamento con loro e, chiacchierando con questi giovani, era difficile da evitare la visualizzazione della scheda con le foto dei loro assassini compagni vittime delle mine. Ora, ogni volta che abbiamo visto un cartello per "Miniere PERICOLO" abbiamo inserito una Escalofrío.
Ao nos aproximarmos, encontramos um acampamento de-mineiros. Pernoite com eles e, enquanto conversa com estes jovens, Era difícil evitar a visão da placa com fotos de seus assassinos colegas vítimas de minas. Agora, sempre que veíamos um cartaz de "perigo minas" nos entrava um escalofrío.
Al dichter bij een kamp disabler mijnen vinden. Overnachting met ellos y, mientra praatte met deze jonge, costaba trabajo voorkomen dat de aanblik van hem met hen Tablón's sus compañeros slachtoffers van deze artefacten asesinos. Nu, elke keer zagen we een teken voor "Danger Mines" We maakten een escalofrío.
En acostar-nos trobat càmping sense desactivació de mines. Pernoctem amb Ells i, mentre xerràvem amb aquests joves, costava evadir la vista del tauler amb les fotos dels seus companys víctimes d'aquests artefactes assassins. Ara, cada vegada que vèiem un cartell de "perill mines" ens entrava un calfred.
Kao što smo pristup nalazimo de-kamp rudara. Noćenje s njima i, dok razgovarate s tih mladih, je teško izbjeći pogled na brodu sa fotografijama svojih kolega ubojice žrtve mina. Sada, svaki put smo vidjeli znak za "opasna mina" ušli smo escalofrío.
По мере приближения мы находим саперов лагеря. Ночевка с ними и, в то время как в чате с этими молодыми, было трудно избежать вид платы с фотографиями своих собратьев моих жертв убийцы. Сейчас, каждый раз, когда мы увидели знак для "Опасность мины» шел холод.
Al hurbiltzen camp Disabler minak aurkitzeko. Igarotako ellos y gelditu, mientra Young hauekin Lapoblacion, costaba trabajo saihesteko zion ikusmena haiekin Tablón argazkiak sus Lagun artifacts asesinos horien biktimak. Orain, denbora guztietan kartel bat ikusi genuen "Danger meatzeak" for escalofrío bat sartu dugu.
Ao achegarnos, atopamos un campamento de-mineiros. Pernoite con eles e, mentres conversa con estes mozos, Era difícil evitar a visión da tarxeta con fotos dos seus asasinos compañeiros vítimas de minas. Agora, cada vez que vimos un sinal de "Minas Perigo" estaba vindo un frío.
  Le magazine de voyage a...  
"Une ligne qui est la courbe!", J'ai crié à mes camarades et remis avec ardeur à prendre le bateau au milieu de la rivière. "Combien avons-nous?"J'ai demandé à l'un d'eux. J'ai regardé mon GPS, nous séparait à seulement dix minutes en bateau de l'énigmatique Basalt Glen Fitz Roy.
"Eine Zeile, die die Kurve!", Ich rief meine Kameraden und eifrig zurück, um das Boot auf die Mitte des Flusses nehmen. "Wie viel wir?"Ich fragte einen von ihnen. Meine beste GPS, trennte uns nur 10 Minuten mit dem Boot von der rätselhaften Basalt Glen Fitz Roy.
“¡A remar que se viene la curva!”, les grité a mis compañeros y con empeño volvimos a llevar el bote al medio del río. “¿A cuánto estamos?” me preguntó uno de ellos. Miré mi GPS, sólo nos separaban diez minutos de navegación del enigmático Basalt Glen de Fitz Roy.
"Una riga che è la curva!", Gridai ai miei compagni e con entusiasmo tornato a prendere la barca al centro del fiume. "Quanto abbiamo?"Ho chiesto a uno di loro. Miré mi GPS, ci separava solo dieci minuti di navigazione enigmatico Basalto Glen Fitz Roy.
"Linha A, que é a curva!", Gritei para meus companheiros e ansiosamente voltou para apanhar o barco para o meio do rio. "Quanto nós?"Perguntei a um deles. Mire mi GPS, nos separou apenas dez minutos de barco da enigmática Basalto Glen Fitz Roy.
"Een rij die de curve!", Riep ik naar mijn kameraden en gretig terug naar de boot te nemen naar het midden van de rivier. "Hoeveel we?"Ik vroeg een van hen. Mire midden van de GPS-, gescheiden ons slechts tien minuten met de boot van de raadselachtige Basalt Glen Fitz Roy.
"A remar que es ve la corba!", els vaig cridar als meus companys i amb afany vam tornar a portar el pot al mig del riu. "A quant estem?"Em va preguntar un d'ells. Miri a mitjans GPS, només ens separaven deu minuts de navegació de l'enigmàtic Basalt Glen de Fitz Roy.
"Paddle da je krivulja!", Viknuo sam s mojim drugovima i iskreno vratio ukrcati na sredini rijeke. "Koliko smo?"Pitao sam jednog od njih. Miré mi GPS, samo desetak minuta odvojiti nam zagonetan plovidbu Fitz Roy Glen Basalt.
"Строка, которая является кривой!", Я крикнул, чтобы и мои товарищи с нетерпением, чтобы взять лодку на середину реки. "Сколько мы?"Я спросил у одного из них. Mirella времени GPS, отделяют нас всего десять минут просмотра загадочным Базальтовые Glen Фитц Рой.
"Errenkada kurba da!", Oihukatu dut nire adiskideak eta irrikitan itzuli ibaiaren erdian itsasontziz joateko. "Zenbat gara?"Horietako bat eskatu nion. Mire mi GPS, hamar minutu besterik ez bereizita gurekin itsasontziz basalto enigmatiko Glen Fitz Roy.
"Liña A, que é a curva!", Gritei para os meus compañeiros e ansiosamente volveu para coller o barco para o medio do río. "Canto nós?"Pregunteille a un deles. Mire mi GPS, nos separou só dez minutos de barco de enigmática Basalto Glen Fitz Roy.
  Le magazine de voyage a...  
Il est sans doute l'un des plus beaux endroits où je suis allé pour l'Afrique. Nord de la Namibie, difficile d'accès, il ya quelques cascades spectaculaires. A côté d'eux la tribu primitive de l'Himba et leurs anciennes coutumes qui sont vendus au dollar. Un monde fascinant.
Es ist definitiv einer der schönsten Orte, die ich habe, indem in Afrika verschwunden. Norden Namibias, schwer zugänglichen, Es gibt spektakuläre Wasserfälle. Neben ihnen die primitive Himba Stammes und ihre traditionellen Sitten bei Dollar verkauft. Eine faszinierende Welt.
Es sin duda uno de los sitios más bonitos por los que he pasado en África. Al norte de Namibia, lugar de difícil acceso, hay unas cataratas espectaculares. Junto a ellas la primitiva tribu de los himbas y sus ancestrales costumbres que se venden al dolar. Un mundo fascinante.
E 'sicuramente uno dei posti più belli che ho passato in Africa. Nord della Namibia, difficile accesso, ci sono cascate spettacolari. Accanto a loro la primitiva tribù Himba e le loro abitudini ancestrali venduto al dollaro. Un mondo affascinante.
É sem dúvida um dos melhores lugares que eu fui para a África. Norte da Namíbia, de difícil acesso, existem algumas cachoeiras espetaculares. Próximo a eles a tribo primitiva do Himba e seus costumes antigos que são vendidos para o dólar. Um mundo fascinante.
Het is zonder twijfel een van de mooiste plaatsen waar ik ben gegaan voor Afrika. Ten noorden van Namibië, moeilijk te bereiken, zijn er een aantal spectaculaire watervallen. Naast hen de primitieve stam van de Himba en hun oude gebruiken die verkocht worden aan de dollar. Een fascinerende wereld.
És sens dubte un dels llocs més bonics per on he passat a l'Àfrica. Al nord de Namíbia, lloc de difícil accés, hi ha unes cataractes espectaculars. Al costat d'elles la primitiva tribu dels himbes i els seus ancestrals costums que es venen al dòlar. Un món fascinant.
To je bez sumnje jedan od najljepših mjesta koje sam otišao za Afriku. Sjeverno od Namibije, teško dostupnim, postoje neke spektakularne slapove. Uz njih primitivno pleme u Himba i njihovih drevnih običaja koji se prodaju na dolar. Fascinantan svijet.
Это, безусловно, одно из самых хороших мест, я пошел на в Африке. Северная Намибия, трудно получить доступ к, Есть впечатляющие водопады. Рядом с ними примитивного племени химба и их предков таможенных продан на доллар. Увлекательный мир.
Behin betiko da nicest leku bat Afrikatik Nik desagertu. Iparrerantz Namibia, eskuraezinak leku, daude ur-jauzi ikusgarria. Haiekin batera, antzinako Himba Tribu eta beren arbasoen ohiturak saldu dolarraren. Liluragarriak mundua.
É sen dúbida un dos mellores lugares que eu fun á África. Norte de Namibia, de difícil acceso, hai algunhas fervenzas espectaculares. Próximo a eles a tribo primitiva do Himba e os seus costumes antigos que se venden para o dólar. Un mundo fascinante.
  La revista de viajes co...  
Ils utilisent des herbes et possèdent une sagesse particulière transmis de génération en génération. Une réunion avec eux est une expérience inoubliable. Usan la voz y las manos para curar y sanar almas y cuerpos.
Die Sangomas sind eine Art von traditionellen Heilern, die ihr Wissen von ihren Vorfahren in Südafrika erwerben. Verwenden Sie Kräuter und besitzen eine besondere Weisheit weitergegeben von Generation zu Generation. Eine Sitzung mit ihnen ist ein unvergessliches Erlebnis. Verwenden Sie die Stimme und die Hände zu heilen und zu heilen Seelen und Körper. Spirituelles Berater sind auch, aber in keinem Fall zu einer Religion selbst beziehen. Sie sind hoch unter der schwarzen Bevölkerung Südafrikas respektiert.
Il Sangomas sono una sorta di guaritori tradizionali che acquisiscono la conoscenza dai loro antenati in Sud Africa. Utilizzare le erbe e possedere una saggezza speciale tramandata di generazione in generazione. Una sessione con loro è un'esperienza indimenticabile. Utilizzare la voce e le mani per guarire e guarire le anime e corpi. consiglieri spirituali sono anche, ma in nessun caso appartenere ad una stessa religione. Sono molto rispettato tra la popolazione nera del Sud Africa.
Os sangomas são uma espécie de curandeiros que adquirem seu conhecimento por seus ancestrais na África do Sul. Eles usam ervas e possuem uma sabedoria especial passou de geração em geração. Uma sessão com eles é uma experiência inesquecível. Usar a voz e as mãos para curar e curar as almas e corpos. Eles também são conselheiros espirituais, mas em nenhum caso, pertencer a uma religião em si. Eles são altamente respeitados entre a população negra da África do Sul.
De sangoma zijn soort genezers die hun kennis verwerven door hun voorouders in Zuid-Afrika. Zij maken gebruik van kruiden en beschikken over een speciale wijsheid doorgegeven van generatie op generatie. Een ontmoeting met hen is een onvergetelijke ervaring. Zij maken gebruik van de stem en handen om te genezen en te genezen zielen en lichamen. Geestelijk verzorgers zijn ook, maar in geen geval deel uitmaken van een religie zelf. Ze zijn zeer gerespecteerd onder de zwarte bevolking van Zuid-Afrika.
Las sangomas son una especie de curanderas que adquieren su conocimiento por sus ancestros en el Sur de África. 彼らは、ハーブを使用し、世代から世代へと渡された特別な知恵を持っている. 彼らとの出会いは忘れられない経験です。. Usan la voz y las manos para curar y sanar almas y cuerpos. Son también consejeras espirituales, aunque en ningún caso forman parte de una religión propia. Son muy respetadas entre la población negra de Sudáfrica.
Les sangomas són una mena de remeieres que adquireixen el seu coneixement pels seus avantpassats en el Sud d'Àfrica. Usen herbes medicinals i tenen una especial saviesa transmesa de generació en generació. Una sessió amb elles és una experiència inoblidable. Usen la veu i les mans per guarir i curar ànimes i cossos. Són també conselleres espirituals, encara que en cap cas formen part d'una religió pròpia. Són molt respectades entre la població negra de Sud-àfrica.
Las sangomas son una especie de curanderas que adquieren su conocimiento por sus ancestros en el Sur de África. Oni koriste bilja i posjeduju posebnu mudrost prenosi s generacije na generaciju. Susret s njima je nezaboravno iskustvo. Usan la voz y las manos para curar y sanar almas y cuerpos. Son también consejeras espirituales, aunque en ningún caso forman parte de una religión propia. Son muy respetadas entre la población negra de Sudáfrica.
Sangomas являются своего рода целителей, которые приобретают знания своих предков в Южной Африке. Они используют травы и обладают особой мудрости передается из поколения в поколение. Сессии с ними незабываемые впечатления. Используйте голос и руки лечить и исцелять души и тела. Они также духовные наставники, но в любом случае относятся к самой религии. Они высоко ценятся среди черного населения Южной Африки.
Sangomas The healers mota eskuratzen duten beren ezagutza beren arbasoen Hegoafrikan dira. Erabiltzen dituzten belarrekin eta belaunaldiz belaunaldi pasatu berezia jakinduria baten jabe. Haiekin saio A esperientzia ahaztezina da. Ahotsa eta eskuak erabili dute eta sendatu sendatzen arimak eta gorputzak. Gogo orientatzaileak dira, halaber,, baina inolaz ere ez da erlijio bat, beraren zati dira. Dira oso Hegoafrika beltz biztanleen artean errespetatu.
  Le magazine de voyage a...  
Savoir ce qui est arrivé à Achille tout en chassant la tortue (que par divisions successives d'espace entre eux ne peut jamais atteindre), nos cousins ​​napolitaine conforme à profiter de ce que vous pouvez pêcher en ce moment, ne pas faire confiance aux départs à la retraite.
Knowing what happened to Achilles while chasing the turtle (that by successive divisions of space between them can never reach), our cousins ​​Neapolitan settle for what you can enjoy fishing now, not trusting to upcoming retirements.
Zu wissen, was passiert ist Achilles während der Jagd die Schildkröte (dass durch sukzessive Divisionen der Raum zwischen ihnen nie erreichen kann), unsere Cousins ​​neapolitanischen entsprechen zu genießen, was Sie können jetzt fischen, nicht im Vertrauen auf bevorstehende Pensionierungen.
Sapere cosa è successo a Achille mentre insegue la tartaruga (che da divisioni successive di spazio tra di essi non può mai raggiungere), i nostri cugini napoletano accontentarsi di quello che si può praticare la pesca ora, non fidandosi di pensionamenti imminenti.
Saber o que aconteceu com Aquiles enquanto perseguia a tartaruga (que por sucessivas divisões de espaço entre eles nunca podem chegar), Nossos primos napolitana conformar para apreciar o que você pode pescar agora, não confiando próximos aposentadorias.
Weten wat er gebeurd met Achilles terwijl het achtervolgen van de schildpad (dat door opeenvolgende divisies van de ruimte tussen hen kan nooit bereiken), onze neven Napolitaanse genoegen met wat u kunt nu genieten van vissen, niet vertrouwen op aankomende pensioneringen.
Sabedors del que li passava a Aquil quan perseguia la tortuga (que per les successives divisions de l'espai que hi ha entre ells no pot mai assolir), nostres cosins napolitans es conformen amb gaudir amb el que poden pescar ara mateix, no confiant a jubilacions futures.
Znajući što se dogodilo Ahil dok jurnjava kornjaču (da uzastopnim podjela prostora između njih nikada ne može doći do), naš bratić Napuljski odgovarati uživati ​​u onome što se može loviti sada, Ne vjerujući da nadolazeće umirovljenja.
Зная, что случилось с Ахиллес в погоне за черепахой (что последовательных делений пространства между ними никогда не сможет достичь), наши двоюродные братья неаполитанской соответствуют наслаждаться тем, что вы можете ловить рыбу прямо сейчас, Не доверяя предстоящего выхода на пенсию.
Zer gertatu zen jakitea Akilesen bitartean atzetik dortoka (espazioaren ondoz haien arteko zatiketa hori ezin da inoiz iritsiko), gure lehengusuak Napoliko adostasuna zer arrain oraintxe dezakezu gozatzeko, ez fidatu datozen erretiroak.
Saber o que pasou con Aquiles mentres perseguía a tartaruga (que por sucesivas divisións de espazo entre eles nunca poden chegar), Os nosos curmáns napolitana conformarse para apreciar o que pode pescar agora, non confiando próximos xubilacións.
  Le magazine de voyage a...  
El maestro de la place de la littérature eux recourent parcouru plus emblématique de Ouganda et Kenya de 27 Décembre à 6 ouvrant la voie Janvier “Les pourparlers sur le bûcher”, organisé par Endake, un itinéraire spécialement conçu pour explorer, Pour connaître et apprécier les deux pays africains à fond.
Javier Reverte Vuelve ein Afrika, pero diesmal tú puedes acompañarle. El Maestro de la Literatur legt sie zurückgreifen reisten mehr Sinnbild für Uganda und Kenia von 27 al Dezember 6 Januar, die zur Route “Talks auf dem Scheiterhaufen”, organisiert von Endake, eine Rundfahrt speziell entwickelt, um zu erkunden, Um zu wissen, und genießen Sie beide gründlich afrikanischen Ländern.
Javier Reverte vuelve a África, pero esta vez tú puedes acompañarle. El maestro de la literatura de viajes recorrerá los lugares más emblemáticos de Uganda y Kenia del 27 de diciembre al 6 de enero liderando la ruta “Coloquios en la hoguera”, organizada por Endake, un itinerario especialmente diseñado para explorar, disfrutar y conocer a fondo ambos países africanos.
Javier Reverte Vuelve un Africa, Pero questa volta tú puedes acompañarle. El Maestro de la letteratura posti li ricorrono viaggiato più emblematico di Uganda e Kenya di 27 Dicembre a 6 aprendo la strada gennaio “I colloqui sul rogo”, organizzato da Endake, un itinerario appositamente concepito per esplorare, Per conoscere e godere di entrambi i paesi africani a fondo.
Javier Reverte Vuelve a África, pero esta vez tú puedes acompañarle. Ele maestro de la literatura de viagem recorrerá os lugares mais emblemáticos de Uganda e Quénia de 27 de Dezembro ao 6 de Janeiro liderando trilha “Colóquios em lã fogueira”, organizada por Endake, um itinerário especialmente concebido para explorar, desfrutar e Conoco a fundo os dois países africanos.
Javier Reverte opnieuw Afrika, pero ditmaal tú puedes acompañarle. De master tour reisliteratuur meest iconische plaatsen Oeganda en Kenia van 27 December tot 6 leidt de weg januari “Gesprekken op de brandstapel”, georganiseerd Endake, een pad speciaal te verkennen, genieten en te leren kennen beide Afrikaanse landen.
ハビエルReverte vuelve a アフリカ, ペロ今回Túpuedesacompañarle. El maestro de la literatura de viajes recorrerá los lugares más emblemáticos de ウガンダ や ケニア の 27 への12月 6 方法1月をリード “絡んで会談”, organizada por Endake, un itinerario especialmente diseñado para explorar, disfrutar y conocer a fondo ambos países africanos.
Javier Reverte vuelve a Àfrica, Però aquesta vegada tu POTS acompanyar. El maestro de la literatura de viajes recorrerá los lugares más emblemáticos de Uganda i Kenya del 27 de desembre al 6 de gener liderant la ruta “Col · loquis a la foguera”, organizada por Endake, un itinerario especialmente diseñado para explorar, disfrutar y conocer a fondo ambos países africanos.
Javier Reverte vuelve Afrika, Pero ovaj put TU puedes acompañarle. El maestro de la literatura mjestima ih Resort putovao više simbolom Uganda i Kenija od 27 al prosinca 6 Siječnja dovodi do trase “Razgovori o krijes”, organizira Endake, itinerer posebno dizajniran za istraživanje, Da biste znati i uživati ​​u obje temeljito afričkih zemalja.
Хавьер Реверте Vuelve Африка, Перо это время tú puedes acompañarle. El Maestro-де-ла литературы местах них прибегают путешествовали дальше символом Уганда и Кения из 27 др. декабря 6 Января ведущей к маршруту “Переговоры на костре”, организованный Endake, Маршрут специально разработан для изучения, Знать и насладиться как тщательно африканских стран.
Javier Reverte vuelve a Afrika, pero denbora honetan tú puedes acompañarle. El maestro de la literatura leku horiek jotzea bidaiatu gehiago enblematikoenetako Uganda eta Kenya - 27 Abenduaren al 6 Urtarrilaren ibilbidea liderra “On sua du hitzaldiak”, antolatu Endake, bereziki diseinatua barrena ibilbide bat, Ezagutzeko eta gozatzeko ondo Afrikako bi herrialdeetako.
Javier Reverte vuelve a África, Pero esta vez tú puedes acompañarle. El maestro de la literatura de viajes recorrerá los lugares más emblemáticos de Uganda e Quenia de 27 Decembro a 6 liderando o camiño xaneiro “Charla na fogueira”, organizada por Endake, un itinerario especialmente diseñado para explorar, disfrutar y conocer a fondo ambos países africanos.
  Le magazine de voyage a...  
Dans la ville a été, tout au long du XVIe siècle, liste complète des conquistadors espagnols à la recherche de la gloire et la fortune. Parmi eux, Hernán Cortés, qui sont venus à l'île 1504, à 19 ans, pour nourrir sa folie des grandeurs.
Für die Stadt übergeben, während des sechzehnten Jahrhunderts, gesamte Liste der spanischen Konquistadoren auf der Suche nach Ruhm und Reichtum. DAZWISCHEN Hernán Cortés, lesen sie auf der Insel 1504, auf 19 Jahr, um ihre Träume von Größe Kraftstoff. An der Kreuzung von Las Damas, die älteste in Lateinamerika, und Der Graf steht noch das Haus der Eroberer von Mexiko. An der Schwelle seiner Tür winken die Trikolore enrrejada Gala und der Europäischen Union, es beherbergt heute eine Ausstellung des Hauses der France.
Por la ciudad pasó, a lo largo del siglo XVI, toda la nómina de conquistadores españoles a la búsqueda de gloria y fortuna. Entre ellos Hernán Cortés, que llegó a la isla en 1504, a los 19 años, para alimentar sus sueños de grandeza. En el cruce de las calles Las Damas, la más antigua de Iberoamérica, y El Conde todavía se levanta la casa del conquistador de México. Sobre el dintel de su puerta enrrejada ondean la bandera tricolor gala y la de la Unión Europea, pues ahora alberga un centro de exposiciones de la Casa de Francia.
In città è stato, per tutto il XVI secolo, elenco completo dei conquistadores spagnoli in cerca di fama e fortuna. Tra di loro Hernán Cortés, che è venuto per l'isola 1504, a 19 anni, per nutrire i suoi deliri di grandezza. All'incrocio di donna, la più antica in America Latina, e il conte si trova ancora nella casa del conquistatore del Messico. Sull'architrave della porta sventolando il tricolore enrrejada gala e l'Unione europea, Oggi ospita una sala espositiva della Maison de France.
Na cidade foi, durante todo o século XVI, lista completa dos conquistadores espanhóis, em busca de fama e fortuna. Entre eles Hernán Cortés, que veio para a ilha 1504, para 19 anos, para alimentar seus delírios de grandeza. No cruzamento das senhoras, o mais antigo na América Latina, e O Conde ainda está na casa do conquistador do México. No lintel da porta acenando a gala enrrejada tricolor ea União Europeia, que agora abriga uma sala de exposições da Maison de France.
Por la ciudad pasó, a lo largo del siglo XVI, toda la nómina de conquistadores españoles a la búsqueda de gloria y fortuna. Onderling Hernán Cortes, que llegó a la isla en 1504, naar 19 jaar, para alimentar sus sueños de grandeza. En el cruce de las calles Las Damas, la más antigua de Iberoamérica, y El Conde todavía se levanta la casa del conquistador de México. Sobre el dintel de su puerta enrrejada ondean la bandera tricolor gala y la de la Unión Europea, pues ahora alberga un centro de exposiciones de la Casa de Francia.
Por la ciudad pasó, a lo largo del siglo XVI, toda la nómina de conquistadores españoles a la búsqueda de gloria y fortuna. 互選 エルナン·コルテス, que llegó a la isla en 1504, へ 19 歳, para alimentar sus sueños de grandeza. En el cruce de las calles Las Damas, la más antigua de Iberoamérica, y El Conde todavía se levanta la casa del conquistador de México. Sobre el dintel de su puerta enrrejada ondean la bandera tricolor gala y la de la Unión Europea, pues ahora alberga un centro de exposiciones de la Casa de Francia.
Per la ciutat va passar, al llarg del segle XVI, tota la nòmina de conqueridors espanyols a la recerca de glòria i fortuna. Entre ells Hernán Cortés, que llegó a la isla en 1504, als 19 anys, per alimentar els seus somnis de grandesa. A la cruïlla dels carrers Les Dames, la més antiga d'Iberoamèrica, i El Comte encara s'aixeca la casa del conquistador de Mèxic. Sobre la llinda de la seva porta enrrejada onegen la bandera tricolor francesa i la de la Unió Europea, doncs ara alberga un centre d'exposicions de la Casa de França.
Za grad prošlo, tijekom šesnaestog stoljeća, Cijeli popis španjolskih konkvistadora u potrazi za slavu i bogatstvo. Među sebe Hernán Cortés, čitaju na otoku 1504, na 19 godina, na gorivo svoje snove o veličini. Na raskrižju Las Damas, Najstariji u Latinskoj Americi, i grof još uvijek stoji u kuću osvajača Meksiku. Na pragu svoje vratima mašući paležom enrrejada gala i Europsku uniju, to se danas nalazi izložbu u Domu Francuskoj.
Для города было, протяжении шестнадцатого века, Весь список испанских конкистадоров в поисках славы и богатства. Между собой Эрнан Кортес, , которые пришли на остров 1504, к 19 лет, , чтобы прокормить свои мечты о величии. На пересечении дамы, старейшая в Латинской Америке, и графа до сих пор стоит дом завоеватель Мексики. На притолоку двери, размахивая триколором enrrejada гала и Европейского Союза, он сейчас находится выставочный центр Дом Франции.
Por la ciudad pasó, a lo largo del siglo XVI, toda la nómina de conquistadores españoles a la búsqueda de gloria y fortuna. Elkarren artean Hernán Cortés, que llegó a la isla en 1504, to 19 urte, para alimentar sus sueños de grandeza. En el cruce de las calles Las Damas, la más antigua de Iberoamérica, y El Conde todavía se levanta la casa del conquistador de México. Sobre el dintel de su puerta enrrejada ondean la bandera tricolor gala y la de la Unión Europea, pues ahora alberga un centro de exposiciones de la Casa de Francia.
  Le magazine de voyage a...  
Ensuite,, lorsque vous aiguiser la vue qu'après la peinture ne cherchez pas les yeux, et les mains qui ne couvrent pas la boîte, et quelques heures où personne ne rentre à la maison avec un cadre sur les épaules.
Maputo erfindet. Invent Tabellen durchstreifen die Straßen. Ich schrieb vor kurzem: "Wie kann man nicht lieben einen Ort, wenn Sie Ihren Kopf Speisesaal erhöhen und sehen es ein Bild bewegen?". Dann, wenn Sie schärfen die Ansicht, dass nach der Farbe suchen keine Augen, und die Hände, die nicht decken das Feld, und ein paar Stunden, in denen niemand geht nach Hause mit einem Rahmen auf den Schultern. Aber sie sind da. Immer. Mit bunten Stoffen, sensiblen Zeichnungen bewohnen ihr Gewissen. Sie sind deine art Einflüsse Unabhängigkeit, wenn dieses Land beschlossen, für ihre Freiheit Holzschnitzerei in seiner Freizeit Kaffee und Graben kämpfen. Seine Skulpturen sind brillant, seine Schriften herzzerreißend, seine hochmütige kulturellen Vorschlag. Nicht niemanden nachahmen, sondern selbst.
Maputo inventa. Inventa cuadros que deambulan por las calles. Lo escribía hace poco: “¿cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?”. Luego, cuando afinas la vista observas que tras la pintura hay unos ojos, y unas manos que no abarcan el cuadro, y unas horas en las que nadie vuelve a casa con un marco en los hombros. Pero ellos están allí. Siempre. Ofreciendo telas de colores brillantes, de dibujos sensibles que habitan en sus conciencias. Son influencias de su arte independentista, cuando este país decidió luchar por su libertad tallando maderas en sus ratos libres de café y trinchera. Sus esculturas son brillantes, sus escritos desgarradores, su propuesta cultural altiva. No imitan a nadie que no sea a ellos mismos.
Maputo inventa. Tavoli Invent vagano per le strade. Recentemente ho scritto: "Come si può non amare un posto che quando si alza la testa e vede pranzo muovere una foto?". Poi,, Per l'affilatura del parere che, dopo la vernice non guardare gli occhi, e le mani che non coprono la casella, e poche ore in cui nessuno va a casa con un telaio sulle spalle. Ma sono lì. Sempre. Dotato di tessuti dai colori vivaci, disegni sensibili abitano le loro coscienze. Sono la tua arte influenze indipendenza, quando questo paese ha deciso di combattere per la loro libertà legno intaglio nel caffè di ricambio e trincea. Le sue sculture sono brillanti, suoi scritti straziante, il suo altezzoso proposta culturale. Non imitare nessuno, ma se stessi.
Maputo inventa. Tabelas Invent percorrem as ruas. Eu escrevi recentemente: "Como você pode não amar um lugar que quando você levanta o seu jantar cabeça e vê-lo passar uma imagem?". Em seguida,, quando você aguçar a visão de que após a pintura olhar sem olhos, e mãos que não cobrem a caixa, e algumas horas em que ninguém vai para casa com um quadro sobre os ombros. Mas eles estão lá. Sempre. Oferecendo tecidos de cores vivas, desenhos sensíveis habitam suas consciências. Eles são a sua independência influências arte, quando este país decidiu lutar por sua liberdade de madeira escultura em seu café de reposição e trincheira. Suas esculturas são brilhantes, seus escritos comovente, sua arrogante proposta cultural. Não imitar ninguém, mas a si mesmos.
Maputo inventa. Inventa cuadros que deambulan por las calles. Lo escribía hace poco: “¿cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?". Dan, cuando afinas la vista observas que tras la pintura hay unos ojos, y unas manos que no abarcan el cuadro, y unas horas en las que nadie vuelve a casa con un marco en los hombros. Pero ellos están allí. Altijd. Ofreciendo telas de colores brillantes, de dibujos sensibles que habitan en sus conciencias. Son influencias de su arte independentista, cuando este país decidió luchar por su libertad tallando maderas en sus ratos libres de café y trinchera. Sus esculturas son brillantes, sus escritos desgarradores, su propuesta cultural altiva. No imitan a nadie que no sea a ellos mismos.
Maputo inventa. Inventa cuadros que deambulan por las calles. Lo escribía hace poco: “¿cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?". その後、, cuando afinas la vista observas que tras la pintura hay unos ojos, y unas manos que no abarcan el cuadro, y unas horas en las que nadie vuelve a casa con un marco en los hombros. Pero ellos están allí. 常に. Ofreciendo telas de colores brillantes, de dibujos sensibles que habitan en sus conciencias. Son influencias de su arte independentista, cuando este país decidió luchar por su libertad tallando maderas en sus ratos libres de café y trinchera. Sus esculturas son brillantes, sus escritos desgarradores, su propuesta cultural altiva. No imitan a nadie que no sea a ellos mismos.
Maputo inventa. Inventa quadres que deambulen pels carrers. El escrivia fa poc: "Com no enamorar-se d'un lloc que quan estàs sopant aixeques el cap i veus passar un quadre?". Després, quan afines la vista observes que després de la pintura hi ha uns ulls, i unes mans que no comprenen el quadre, i unes hores en què ningú torna a casa amb un marc a les espatlles. Però ells hi són. Sempre. Oferint teles de colors brillants, de dibuixos sensibles que habiten en les seves consciències. Són influències del seu art independentista, quan aquest país va decidir lluitar per la seva llibertat tallant fustes en les seves estones lliures de cafè i trinxera. Les seves escultures són brillants, seus escrits punyents, seva proposta cultural altiva. No imiten a ningú que no sigui a ells mateixos.
Maputo izmišlja. Izmisle tablice lutaju ulicama. Nedavno sam pisao: "Kako možeš ne voljeti mjesto da kad vam podići svoju glavu blagovaona i vidjeti da se presele sliku?". Tada, kada izoštriti pogled da nakon bojom pogledajte u oči, i ruke koje ne pokrivaju okvir, a nekoliko sati u kojima nitko ne odlazi kući s okvirom na ramenima. No, oni su tu. Uvijek. Nudeći vedro obojene tkanine, osjetljive crteži nastanjuju svoju savjest. Oni su svoju umjetnost utjecaji neovisnosti, kada je ova zemlja odlučila da se bore za svoju slobodu drvorezbara u svoje slobodno kavu i rovom. Njegove skulpture su briljantni, njegovi spisi srceparajući, njegov oholi kulturnom prijedlog. Nemojte imitirati nikoga osim sebe.
Мапуту изобретает. Invent таблицы бродят по улицам. Недавно я написал: «Как можно не любить место, когда вы поднимаете голову столовая и увидеть его переместить картину?". Затем, При заточке мнение, что после того, как краска смотреть не глазами, и руки, не закрывайте окно, и через несколько часов, в которых никто не идет домой с кадра на плечах. Но они есть. Всегда. Предлагая яркие ткани, чувствительны чертежей населяющих их совести. Они ваши искусства влияний независимости, когда эта страна решила бороться за свою свободу резьбы по дереву в свободное кофе и траншеи. Его скульптуры являются блестящими, его сочинения душераздирающим, надменный его культурного предложения. Не подражайте никому, кроме себя.
Maputo inventa. Inventa cuadros que deambulan por las calles. Lo escribía hace poco: “¿cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?". Gero, cuando afinas la vista observas que tras la pintura hay unos ojos, y unas manos que no abarcan el cuadro, y unas horas en las que nadie vuelve a casa con un marco en los hombros. Pero ellos están allí. Beti. Ofreciendo telas de colores brillantes, de dibujos sensibles que habitan en sus conciencias. Son influencias de su arte independentista, cuando este país decidió luchar por su libertad tallando maderas en sus ratos libres de café y trinchera. Sus esculturas son brillantes, sus escritos desgarradores, su propuesta cultural altiva. No imitan a nadie que no sea a ellos mismos.
Maputo inventa. Táboas Inventou percorren as rúas. Eu escribín recentemente: "Como pode non amar un lugar que cando se plantexa a súa cea cabeza e velo pasar unha foto?". A continuación,, cando aguçar a visión de que despois da pintura mirar sen ollos, e mans que non cobren o cadro, e algunhas horas en que ninguén vai a casa con un cadro sobre os ombreiros. Pero eles están alí. Sempre. Ofrecendo tecidos de cores vivas, debuxos sensibles habitan súas conciencias. Son a súa independencia influencias arte, cando este país decidiu loitar pola súa liberdade de madeira escultura en café de reposición e trincheira. As súas esculturas son brillantes, seus escritos conmovedora, súa arrogante proposta cultural. Non imitar a ninguén, pero a si mesmos.
  Le magazine de voyage a...  
…Aujourd'hui Sunday've vu le dernier chapitre de Un monde à part…. Cette douleur qui est fini …Merci aux trois non seulement de voir ces merveilleux aussi à savoir la simplicité des gens et leur hospitalité auprès des non conocen.
Impressive!!…Today Sunday've seen the last chapter of A WORLD APART….That pain that is finished …Thanks to the three not only to see such wonderful too to know the simplicity of the people and their hospitality with non conocen.Tenemos to learn from them. THANKS!!
Beeindruckend!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. DANKE!!
Impressionante!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. GRAZIE!!
Impressionante!!…Hoje Sunday've viu o último capítulo de um mundo à parte….Que a dor que está acabado …Graças à três não só para ver como maravilhoso demais para saber a simplicidade do povo e sua hospitalidade com não conocen.Tenemos a aprender com eles. OBRIGADO!!
Indrukwekkend!!…Vandaag Sunday've gezien het laatste hoofdstuk van een wereld apart….Die pijn die is afgewerkt …Dankzij de drie niet alleen te zien zoals ook geweldig om de eenvoud van de mensen en hun gastvrijheid met niet conocen.Tenemos weet van te leren. BEDANKT!!
印象的な!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. THANKS!!
Impressionant!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. GRÀCIES!!
Impresivan!!…Danas Sunday've vidi posljednje poglavlje A svijet sa zemljom….Ta bol koja je završila …Zahvaljujući tri ne samo da vidi što stvarno lijepo znati jednostavnost ljudi i njihova gostoljubivost s ne conocen.Tenemos učiti od njih. HVALA!!
Впечатляющий!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. СПАСИБО!!
Stunning!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. ESKERRAK!!
Impresionante!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. Grazas!!
  Le magazine de voyage a...  
Il est difficile de comprendre que vous pouvez sortir de Cape Town J'ai enseigné dans mon post précédent et il, à quelques mètres, cogner dans un monde souterrain de ces proportions. En maintenant enseigner seulement pour les gens merveilleux que j'ai rencontrés (aucun sujet).
Es complicado entender que se puede salir de la Ciudad del Cabo que enseñé en mi anterior entrada y allí, a escasos metros, tropezar con un inframundo de esas proporciones. Por ahora enseño sólo a la maravillosa gente que encontré (sin tópicos). Son sólo caras, pero hablan por si solas. Cada foto era complicada de entender. Era complicado mirar por el visor y ver que la realidad era la que estaba al otro lado.
E 'difficile capire che si può uscire da Cape Town ho insegnato nel mio post precedente e non vi, qualche metro, imbattersi in un sottobosco di queste proporzioni. Ormai insegnare solo alle persone meravigliose che ho incontrato (argomenti). Sono solo costoso, ma parlano da soli. Ogni immagine è stata complicata da capire. E 'stato difficile guardare attraverso il mirino e vedere che la realtà era quello che era dall'altra parte.
É difícil entender que você pode sair da Cidade do Cabo eu ensinei no meu post anterior e não, a poucos metros, chocar-se com um submundo dessas proporções. Até agora apenas ensinar às pessoas maravilhosas que conheci (há tópicos). Eles são apenas caros, mas falam por si. Cada foto era complicada de entender. Foi difícil olhar para o visor e ver o que a realidade era que ele estava do outro lado.
Het is moeilijk te begrijpen dat je kunt krijgen van Kaapstad leerde ik in mijn vorige post, en er, een paar meter, tegen het lijf in een onderwereld van deze proporties. Voor nu alleen geleerd om de prachtige mensen die ik ontmoette (Geen onderwerp). Ze zijn gewoon duur, maar spreken voor zich. Elke foto is ingewikkeld om te begrijpen. Het was moeilijk om door de zoeker kijkt en wat de realiteit was dat het was aan de overkant te zien.
És complicat entendre que es pot sortir de la Ciutat del Cap que vaig ensenyar al meu anterior entrada i allà, a pocs metres, ensopegar amb un inframón d'aquestes proporcions. Per ara ensenyo només a la meravellosa gent que vaig trobar (sense tòpics). Són només cares, però parlen per si soles. Cada foto era complicada d'entendre. Era complicat mirar pel visor i veure que la realitat era la que estava a l'altre costat.
Teško je razumjeti da možete dobiti iz Cape Town sam naučio u mom prethodnom postu i tamo, nekoliko metara, naletjeti u podzemlje tih razmjera. Do sada uče samo divnim ljudima koje sam upoznao (Nema teme). Oni su samo skuplji, ali govoriti za sebe. Svaka slika je komplicirano za razumjeti. Bilo je teško gledati kroz tražilo i vidjeti da stvarnost je ono što je na drugoj strani.
Трудно понять, что вы можете выйти из Кейптауна я преподавал в моем предыдущем посте и есть, в нескольких метрах, врезаться в преисподнюю этих пропорций. К настоящему учат только замечательным людям я встретил (Нет тем). Они просто дорогие, но говорят сами за себя. Каждая картина была сложным для понимания. Это было трудно смотреть в видоискатель и вижу, что действительность была то, что было на другой стороне.
Zaila da nahi duzula lor daiteke Cape Town irakatsi nire aurreko mezua ulertu nahi dut, eta ez dago, metro batzuk, proportzio horiek mafiaren batean topo. Orain irakasteko bakarrik wonderful jendea ezagutu nuen (gaiak ez). Ari dira, besterik gabe, aurpegiak, baina berez hitz egiten. Irudi bakoitzak gogorra izan da ulertu. Zaila izan da, bisorea begiratu eta errealitate izan diren zehar izan zen.
  Le magazine de voyage a...  
Les personnes choisies pour la gloire avait passé des tests rigoureux pour l'admission, étaient censés matures, stable et engagée, mais dès commencé à vivre ensemble, ont été divisés en factions presque immédiatement, conspiré entre eux, ouvertement détesté et même caché des aliments.
Diejenigen, für die Ehre erwählt hatte strenge Tests für die Zulassung bestanden, sollten, um zu reifen, stabile und engagierte, aber einmal begann das Zusammenleben, fast sofort in Fraktionen gespalten, verschworen unter sich, offen gehasst und sogar versteckte die Lebensmittel. Zwar könnte man argumentieren, dass solche Phänomene finden, der Selbstsucht und des Konflikts werden, vielleicht nicht notwendig gewesen, um viele Millionen Dollar und einen Mangroven-Pflanzung in der Wüste zu verbringen haben.
Quelli scelti per la gloria avevano superato le prove di ammissione rigorosi, dovevano maturare, stabile e impegnata, ma non appena cominciato a vivere insieme, sono stati divisi in fazioni quasi subito, cospirato tra loro, odiava apertamente e persino nascose cibo. Ci potrebbe anche pensare che trovare questi fenomeni di egoismo e di conflitto, non sarebbe stato necessario spendere molti milioni di dollari o di un impianto di mangrovie nel deserto.
Os escolhidos para a glória passaram por rigorosos testes de admissão, supostamente madura, estável e comprometida, mas logo começaram a viver juntos, foram divididos em facções quase imediatamente, conspiravam entre si, abertamente odiados e até mesmo escondida alimentos. Também pode-se argumentar que encontrar tais fenômenos de egoísmo e conflito, pode não ter sido necessário gastar muitos milhões de dólares ou um plantio de mangue no deserto.
Die gekozen voor de glorie voorbij was strenge tests voor toelating, geacht werden om te rijpen, stabiel en betrokken, maar eenmaal ging samenwonen, vrijwel onmiddellijk verdeeld in fracties, spanden onder elkaar, openlijk gehaat en zelfs verborg het eten. Hoewel kan worden aangevoerd dat het zoeken naar dergelijke verschijnselen van zelfzucht en conflict, misschien niet nodig was geweest om vele miljoenen dollars en een mangrove planten door te brengen in de woestijn.
Els triats per a la glòria havien superat exigents proves d'admissió, se suposaven madurs, estables i compromesos, però quan començava la convivència, es dividien gairebé immediatament en faccions, conspiraven entre ells, s'odiaven obertament i fins s'amagaven el menjar. Encara que també podria objectar que per constatar semblants fenòmens d'egoisme i conflicte, potser no hagués calgut gastar tants milions de dòlars ni plantar un manglar en el desert.
Oni izabran za slavu prošao zahtjevne prijemne ispite, Pretpostavlja se da su zreli, stabilne i počinili, ali čim je počeo živjeti zajedno, su bili podijeljeni u frakcije gotovo odmah, urotili među sobom, otvoreno mrzio, pa čak i sakrila hranu. Također bi se moglo tvrditi da je pronalaženje takvih pojava sebičnosti i sukoba, možda ne bi bilo potrebno provesti mnogo milijuna dolara ili mangrove sadnju u pustinji.
Те, выбранные для славы прошли строгие вступительные испытания, должны были созреть, стабильный и совершил, но как только стали жить вместе, Почти сразу же разделились на фракции, сговорились между собой, открыто ненавидят и даже прятал пищу. Хотя можно утверждать, что найти такие явления, эгоизма и конфликтов, возможно, не было необходимости тратить многие миллионы долларов и насаждение мангровых лесов в пустыне.
Horiek aintza aukeratu pasatua zorrotzak onarpen probak, helduago ziren ustezko, egonkorra eta konprometitua, baina hasi eta gero, elkarrekin bizi, Factions sartu banatzen berehala, beraiek artean konspiratu, argi gorroto eta janaria ere ezkutatu. Argudiatu behar izan arren, ezin izan aurkitzeko selfishness eta gatazka fenomeno, hala nola, agian ez izan beharrezkoak milioika dolar asko eta Mangladiak landaketa bat igarotzeko basamortuan.
  La revista de Viajes co...  
Tout à Zanzibar est agréable pour les sens. Des gens adorables et des conversations avec eux des anecdotes s'accumulent. Deux semaines sur cette île, y compris les aéronefs, peut être introduit dans l'environnement de l' 1.200 euros.
Todo en Zanzíbar es agradable a los sentidos. La gente es encantadora y en las conversaciones con ellos se acumulan las anécdotas. Dos semanas en esta isla, incluido el avión, se pueden pasar por el entorno de los 1.200 euros. Sólo hay que evitar los hoteles de lujo.
Tutto a Zanzibar è piacevole per i sensi. Persone simpatiche e conversazioni con loro aneddoti si accumulano. Due settimane in questa isola, aeromobile e, Si può passare attraverso l'ambiente 1.200 EUR. Basta evitare gli alberghi di lusso.
Tudo em Zanzibar é agradável aos sentidos. Adorável pessoas e conversas com eles histórias se acumulam. Duas semanas nesta ilha, incluindo aeronaves, pode ser introduzido no meio ambiente do 1.200 EUR. Basta evitar os hotéis de luxo.
Alles in Zanzibar is een lust voor de zintuigen. Lieve mensen en gesprekken met hen anekdotes ophopen. Twee weken op dit eiland, met inbegrip van vliegtuigen, worden in het milieu van de 1.200 EUR. Net voorkomen dat de luxe hotels.
Tot a Zanzíbar és agradable als sentits. La gent és encantadora i en les converses amb ells s'acumulen les anècdotes. Dues setmanes en aquesta illa, inclòs l'avió, es poden passar per l'entorn dels 1.200 EUR. Només cal evitar els hotels de luxe.
Sve u Zanzibar je ugodan za osjetila. Lijep ljudi i razgovori s njima anegdota akumuliraju. Dva tjedna na ovom otoku, uključujući i zrakoplove, može biti uvedena u okoliš 1.200 EUR. Samo izbjegli luksuznih hotela.
Все в Занзибаре приятно для чувств. Прекрасные люди и беседы с ними, анекдоты накапливают. Две недели на этом острове, плоскости в том числе, Вы можете пройти через окружающую среду 1.200 евро. Просто избегать роскошных отелей.
Zanzibar Guztiak zentzumenen atsegina. Lovely pertsona eta elkarrizketak horiek pasadizo pilatzen. Bi asteetan irla honetan, barne plano, Ingurumena bidez joan ahal izango duzu 1.200 euro. Just saihesteko luxuzko hotelak.
  Le magazine de voyage a...  
Tout à Zanzibar est agréable pour les sens. Des gens adorables et des conversations avec eux des anecdotes s'accumulent. Deux semaines sur cette île, y compris les aéronefs, peut être introduit dans l'environnement de l' 1.200 euros.
Alles in Zanzibar ist den Sinnen erfreulich. Nette Leute und Gespräche mit ihnen Anekdoten sammeln. Zwei Wochen auf dieser Insel, einschließenden Ebene, Sie können durch die Umwelt gehen 1.200 EUR. Nur vermeiden, die Luxushotels.
Tutto a Zanzibar è piacevole per i sensi. Persone simpatiche e conversazioni con loro aneddoti si accumulano. Due settimane in questa isola, aeromobile e, Si può passare attraverso l'ambiente 1.200 EUR. Basta evitare gli alberghi di lusso.
Tudo em Zanzibar é agradável aos sentidos. Adorável pessoas e conversas com eles histórias se acumulam. Duas semanas nesta ilha, incluindo aeronaves, pode ser introduzido no meio ambiente do 1.200 EUR. Basta evitar os hotéis de luxo.
Alles in Zanzibar is een lust voor de zintuigen. Lieve mensen en gesprekken met hen anekdotes ophopen. Twee weken op dit eiland, met inbegrip van vliegtuigen, worden in het milieu van de 1.200 EUR. Net voorkomen dat de luxe hotels.
Tot a Zanzíbar és agradable als sentits. La gent és encantadora i en les converses amb ells s'acumulen les anècdotes. Dues setmanes en aquesta illa, inclòs l'avió, es poden passar per l'entorn dels 1.200 EUR. Només cal evitar els hotels de luxe.
Sve u Zanzibar je ugodan za osjetila. Lijep ljudi i razgovori s njima anegdota akumuliraju. Dva tjedna na ovom otoku, uključujući i zrakoplove, može biti uvedena u okoliš 1.200 EUR. Samo izbjegli luksuznih hotela.
Все в Занзибаре приятно для чувств. Прекрасные люди и беседы с ними, анекдоты накапливают. Две недели на этом острове, плоскости в том числе, Вы можете пройти через окружающую среду 1.200 евро. Просто избегать роскошных отелей.
Zanzibar Guztiak zentzumenen atsegina. Lovely pertsona eta elkarrizketak horiek pasadizo pilatzen. Bi asteetan irla honetan, barne plano, Ingurumena bidez joan ahal izango duzu 1.200 euro. Just saihesteko luxuzko hotelak.
  Le magazine de voyage a...  
Selon eux, le péché est partout, harcèlement. Il est préférable de se cacher, il est donc préférable d'inventer une réalité, ancré dans le temps, refusant de bouger. Internet est une menace pour l'esprit, fuir, Cher lecteur, laisser cette histoire.
Aus ihrer Sicht ist die Sünde überall, Stalking. Es ist am besten zu verstecken, so ist es besser, eine Wirklichkeit erfinden, Anker in der Zeit, weigert sich zu bewegen. Internet ist eine Bedrohung für den Geist, fliehen, Liebe Leserinnen und Leser, verlassen diese Geschichte. Und übrigens, Sie wissen, dass als Mennoniten, reisen, die Welt ist auch eine Einladung zur Sünde. So versuchen sich nicht zu bewegen.
En su opinión el pecado está por todas partes, acechando. Por eso es mejor esconderse, por eso es mejor inventar una realidad, anclarse en el tiempo, negarse a avanzar. Internet es una amenaza para al espíritu, huya, querido lector, abandone este relato. Y por cierto, sepa usted, que según los menonitas, viajar por el mundo es también una invitación al pecado. Por eso procuran no moverse.
A loro il peccato è ovunque, lo stalking. E 'meglio nascondere, quindi è meglio inventare una realtà, ancorata nel tempo, rifiutando di muoversi. Internet è una minaccia per lo spirito, fuggire, caro lettore, lasciare questa storia. E tra l'altro, sai, che come mennoniti, viaggiare per il mondo, è anche un invito a peccare. Quindi cercate di non muoversi.
Em seu pecado vista está em toda parte, perseguição. É melhor esconder, por isso é melhor que inventar uma realidade, ancorada no tempo, recusar-se a avançar. Internet é uma ameaça para o espírito, fugir, caro leitor, deixar esta história. E pelo jeito, você sabe, que, como menonitas, viajar pelo mundo também é um convite ao pecado. Portanto, tente não se mover.
In hun ogen zonde is overal, stalking. Het is het beste om te verbergen, dus het is beter om een ​​werkelijkheid verzinnen, verankerd in de tijd, weigeren te bewegen. Internet is een bedreiging voor de geest, vluchten, lieve lezer, laat dit verhaal. En door de manier, je weet, dat als mennonieten, reist de wereld is ook een uitnodiging om te zondigen. Dus probeer niet te bewegen.
En su opinión el pecado está por todas partes, acechando. Por eso es mejor esconderse, por eso es mejor inventar una realidad, anclarse en el tiempo, negarse a avanzar. Internet es una amenaza para al espíritu, huya, querido lector, abandone este relato. Y por cierto, sepa usted, que según los menonitas, viajar por el mundo es también una invitación al pecado. Por eso procuran no moverse.
En la seva opinió el pecat està per tot arreu, aguaitant. Per això és millor amagar-, per això és millor inventar una realitat, ancorar-se en el temps, negant-se a moure. Internet és una amenaça per a l'esperit, fugi, estimat lector, abandoni aquest relat. I per cert, sàpiga vostè, que segons els mennonites, viatjar pel món és també una invitació al pecat. Per això procuren no moure.
Po njihovom mišljenju grijeh je svugdje, stabljika. To je najbolje za skrivanje, tako da je bolje da izmisle stvarnost, usidrena u vrijeme, odbijajući da se presele. Internet je prijetnja duhu, pobjeći, dragi čitatelju, napustiti ovu priču. I usput, znaš, da kao menonita, putuju Svijet je i poziv na grijeh. Stoga pokušajte ne pomicati.
С их точки зрения грех есть везде, преследование. Лучше всего, чтобы скрыть, так что лучше придумать реальность, якоре во времени, и отказываются. Интернет является угрозой для духа, бежать, дорогой читатель, оставить эту историю. И, кстати, Вы знаете,, что меннониты, путешествовать по миру также приглашение для греха. Так что постарайтесь не двигать.
Bere ikuspegi sin da nonahi, stalking. Hobe da ezkutatu, beraz, hobe da errealitate bat asmatu, denbora ainguratuta, mugitu uko. Internet espiritua mehatxua da, ihes, irakurle maitea, utzi istorio honetan. Eta bide batez, badakizu, duten Mennonites gisa, munduan zehar bidaiatzea da, halaber, gonbidapena Sin. Beraz, saiatu ez mugitu.
No seu pecado vista está en todas partes, espreitando. É mellor ocultar, polo que é mellor que inventar unha realidade, ancorada no tempo, negarse a avanzar. Internet é unha ameaza para o espírito, fuxir, caro lector, deixar esta historia. E ao parecer, vostede sabe, que, como menonitas, viaxar polo mundo tamén é un convite ao pecado. Polo tanto, proba non moverse.
  Le magazine de voyage a...  
Ensuite,, ceux dans la boue hors de l'eau et certains bébés retorceden la recherche de leurs mères qui n'ont pas franchi. Il ya comme un silence, une pause, jusqu'à ce que soudain un gnou, seul, commence à courir et traîne derrière lui des milliers d'entre eux de franchir à nouveau les eaux.
Dann, diejenigen in den Schlamm aus dem Wasser und einige Babys retorceden für ihre Mütter, die nicht überqueren wollte suchen. Es ist wie ein Schweigen, eine Pause, bis plötzlich ein Gnu, nur eine, läuft an und zieht hinter ihm Tausende von ihnen, um die Gewässer wieder kreuzen.
Entonces, los que estaban en el barro salen del agua y algunas crías retorceden buscando a sus madres que no cruzaron. Hay como un silencio, un parón, hasta que de pronto un ñu, sólo uno, comienza a correr y arrastra a miles de ellos tras él para cruzar de nuevo las aguas.
Poi, quelli nel fango fuori dell'acqua e alcuni bambini retorceden cercare le loro madri che non attraversano. C'è come un silenzio, una pausa, fino a quando improvvisamente uno gnu, solo uno, comincia a correre e trascina dietro di sé migliaia di loro di attraversare di nuovo le acque.
Em seguida,, aqueles na lama para fora da água e alguns bebês retorceden procurando as mães que não se cruzam. Há como um silêncio, uma pausa, até que de repente um gnu, único, começa a correr e arrasta atrás de si milhares deles para cruzar as águas novamente.
Dan, die in de modder uit het water en sommige baby retorceden zoek naar hun moeders die niet overstaken. Er is net een stilte, een pauze, totdat plotseling een gnoe, slechts een, begint te lopen en sleept achter hem duizenden van hen aan de wateren opnieuw oversteken.
Llavors, els que eren al fang surten de l'aigua i algunes cries retorceden buscant els seus mares que no van creuar. Hi ha com un silenci, una aturada, fins que de sobte un GNU, només un, comença a córrer i arrossega a milers d'ells després d'ell per creuar de nou les aigües.
Tada, onima u blatu iz vode i neke bebe retorceden u potrazi za svojim majkama koje nisu prelaze. Tu je poput šutnje, Pauza, dok iznenada divlja zvijer, samo jedan, počinje prikazivati ​​i vuče za sobom tisuće njih prijeći vode ponovno.
Затем, те, в грязи из воды и некоторые дети retorceden ищут своих матерей, которые не пересекают. Там все равно тишина, перерыв, пока вдруг не гну, только один, начинает работать и тащит за собой тысячи из них пересечь воды снова.
Gero, lokatzetan ura eta haurtxo batzuetan horiek retorceden bere amak ez zuten gurutzatu bila. Isiltasuna bat bezalakoa da, break, Bat-batean wildebeest bat arte,, bakarra, exekutatzen hasiko da, eta atzean, milaka horietako drags urak zeharkatu berriro.
A continuación,, quen no barro para fóra da auga e algúns bebés retorceden buscando as nais que non se cruzan. Hai como un silencio, unha pausa, ata que de súpeto un gnu, único, comeza a correr e arrastra tras de si milleiros deles para cruzar as augas de novo.
  Le magazine de voyage a...  
Les infirmières nous regarder. Le patient essayait toujours d'échapper aux hommes qui le tenaient. L'un d'eux a commencé à chuchoter:
Nurses starrte uns. Der Patient wurde noch versucht, von den Männern, die ihn hielten entkommen. Einer von ihnen begann zu flüstern:
Las enfermeras nos miraban fijamente. El paciente seguía intentando escapar de los hombres que le sujetaban. Una de ellas empezó a susurrar:
Gli infermieri ci fissavano. Il paziente è stato ancora cercando di sfuggire agli uomini che lo tenevano. Uno di loro ha cominciato a sussurrare:
Enfermeiros olhando-nos. O paciente ainda estava tentando escapar dos homens que o prendiam. Um deles começou a sussurrar:
Verpleegkundigen staren ons. De patiënt werd nog proberen te ontsnappen uit de mannen die hem vasthield. Een van hen begon te fluisteren:
Les infermeres ens miraven fixament. El pacient seguia intentant escapar dels homes que li subjectaven. Una d'elles va començar a xiuxiuejar:
Las enfermeras nos miraban fijamente. El paciente seguía intentando escapar de los hombres que le sujetaban. Una de ellas empezó a susurrar:
Медсестры глядя нам. Пациент все еще пытался вырваться из мужчин, которые держали его. Один из них начал шептать:
Erizain gurekin begirada. Gaixoaren zen oraindik gizon nor ospatuko zion ihes egiten saiatzen. Horietako bat hasi zen xuxurlatzen:
  Le magazine de voyage a...  
C'est alors que Martin commence à courir après eux et l'endroit regorge de beauté
That's when Martin begins to run after them and the place is bursting with beauty
Das ist, wenn Martin beginnt hinter ihnen herlaufen und der Ort ist mit Schönheit Platzen
Questo è quando Martin comincia a correre dietro a loro e il posto è pieno di bellezza
Foi quando Martin começa a correr atrás deles eo lugar é repleto de beleza
Dat is wanneer Martin begint te lopen na hen en de plaats barst van schoonheid
És llavors quan Martín comença a córrer darrere seu i aquell lloc rebenta de bellesa
To je kada je Martin počinje teći nakon njih, a mjesto je prepun ljepote
Вот когда Мартин начнет бегать за ними и местом разрыва с красотой
Orduan Martin hasten da ondoren, exekutatu eta lekua dago edertasuna bursting
  Le magazine de voyage a...  
Ce sont les endroits où je me sentais un sentiment intense et exaltant de la liberté. Je n'ai jamais voulu conquérir, eux qui m'ont conquis.
Dies sind die Orte, wo ich fühlte eine intensive und aufregende Gefühl von Freiheit. Ich wollte nie zu erobern, sie, die mich erobert haben.
Questi sono i luoghi in cui mi sentivo un senso intenso ed esaltante della libertà. Non ho mai voluto conquistare, coloro che mi hanno conquistato.
Estes são os lugares onde eu senti uma sensação intensa e emocionante da liberdade. Eu nunca quis conquistar, foram eles que me conquistou.
Dit zijn de plaatsen waar ik voelde een intense en opwindende gevoel van vrijheid. Ik wilde nooit te veroveren, zij die hebben veroverd mij.
Aquests són els llocs on he sentit una intensa i exultant sensació de llibertat. Mai vaig voler conquistar, van ser ells els que m'han conquistat.
To su mjesta gdje sam osjetio intenzivan i stimulišući osjećaj slobode. Nikada nisam želio osvojiti, oni koji su me osvojili.
Это места, где я чувствовал себя интенсивный и волнующим чувством свободы. Я никогда не хотел, чтобы победить, те, кто покорил меня.
Hauek dira lekuetara askatasunaren zentzuan bizia eta exhilarating bat sentitu nuen. Nahi ez dut sekula konkistatzeko, dute duten konkistatu me.
Estes son os lugares onde eu sentín unha sensación intensa e emocionante da liberdade. Eu nunca quixo conquistar, foron eles os que me conquistou.
  Le magazine de voyage a...  
Shemer Turismo organise des visites de la province de Jaén, visites guidées en particulier des destinations moins connues, Giribaile, entre eux. Demander Pablo Lozano, l'orientation exceptionnelle et spécialiste de l'histoire de Jaén.
Shemer Turismo organizes tours of the province of Jaén, especially guided tours of the lesser known destinations, Giribaile, among themselves. Ask for Pablo Lozano, exceptional guidance and expert on the history of Jaén.
Semer Turismo organisiert Touren von der Provinz Jaén, vor allem Führungen durch den weniger bekannten Destinationen, Giribaile, einschließlich. Verlangen Pablo Lozano, außergewöhnlichen Führung und Experte für die Geschichte von Jaén.
Shemer Turismo organizza tour della provincia di Jaén, visite guidate in particolare delle mete meno conosciute, Giribaile, compresi. Chiedere Pablo Lozano, una guida eccezionale e esperto di storia di Jaén.
Semer Turismo organiza excursões da província de Jaén, excursões guiadas especialmente dos destinos menos conhecidos, Giribaile, entre si. Pedir Pablo Lozano, orientação excepcional e especialista em história de Jaén.
Semer Toerisme organiseert rondleidingen door de provincie Jaen, vooral rondleidingen door de minder bekende bestemmingen, Giribaile, onderling. Vragen om Pablo Lozano, uitzonderlijke begeleiding en expert op het gebied van de geschiedenis van Jaen.
Xèmer Turisme organitza rutes per la província de Jaén, especialment visites guiades per les destinacions menys coneguts, Giribaile, entre ells. Preguntar per Pablo Lozano, excepcional guia i gran coneixedor de la història de Jaén.
Semer Turizam organizira obilaske pokrajini Jaén, ture pogotovo manje poznate destinacije, Giribaile, uključujući. Tražiti Pablo Lozano, Iznimna vodič i vrlo obrazovan o povijesti Jaén.
Шемер Turismo организуются экскурсии по провинции Хаэн, туры особенно менее известных направлений, Giribaile, между собой. Спросите Пабло Лозано, Исключительные гид и очень хорошо осведомлен об истории Хаэн.
Semer Turismoa probintzia gidatuak antolatzen du Jaengo, txikiagoan helmuga ezagunen bisitak, batez ere bisita gidatuak, Giribaile, beraiek artean. Galdetu Pablo Lozano, Jaén historian aditu orientazioa eta aparteko.
  Le magazine de voyage a...  
Ushuaia dispose classements sus: tiene el trains plus au sud del mundo, junto a la ski plus vers le sud, Bobines américains eux finissent dans ce lieu, Comme la Cordillère des Andes eux le dernier baies del mundo.
Ushuaia bietet sus Rankings: tiene el Zug südlicheren del mundo, junto a la Ski mehr Richtung Süden, Amerikanische Rollen ihnen landen in diesem Ort, Wie der Cordillera de los Andes sie das letzte Buchten del mundo. Wie tiene más de diez tausend Einwohner, Ushuaia gilt la ciudad más al sur del mundo, genug, um Anspruch viajeros unerschrockenen Sammler Abzeichen und geográficos.
Ushuaia presume de sus ránkings: tiene el tren más austral del mundo, junto a la estación de esquí más al sur, las carreteras americanas terminan en este lugar, igual que la cordillera de los Andes o las últimas bahías del mundo. Como tiene más de diez mil habitantes, Ushuaia está considerada la ciudad más al sur del mundo, reclamo suficiente para viajeros intrépidos y coleccionistas de emblemas geográficos.
Ushuaia vanta classifiche sus: Tiene el treno più meridionale del mundo, junto a la sci più verso sud, Bobine americani li finiscono in questo luogo, Come la Cordillera de los Andes loro l'ultimo baie del mundo. Come más Tiene de diez mille abitanti, Ushuaia è considerata la ciudad más al Sur del mundo, abbastanza per rivendicare viajeros intrepidi collezionisti scudetti e geográficos.
Ushuaia possui seus rankings: tem trem mais austral do mundo, ao lado da estação de esqui sul, Estradas americanas terminar neste local, como os Andes ou os últimos baías do mundo. Como tem mais de dez mil habitantes, Ushuaia é considerada a cidade mais austral do mundo, reivindicar suficiente para viajantes intrépidos e emblemas geográficas colecionadores.
Ushuaia heeft sus rankings: tiene el trein meer zuidelijke del mundo, junto a la ski meer Southbound, Amerikaanse reels ze uiteindelijk in deze plaats, Net als de Cordillera de los Andes ze de laatste baaien del mundo. Zoals tiene más de diez duizend inwoners, Ushuaia wordt beschouwd la ciudad más al sur del mundo, genoeg om viajeros onverschrokken verzamelaars badges en geográficos claimen.
Ushuaia compta amb classificacions suspensió: Té el tren més meridional del Món, al costat de la d'esquí més cap al sud, Carrets americans ells acaben en aquest lloc, Igual que la serralada dels Andes a l'última badies del Món. Com MÉS TÉ de Deu mil habitants, Ushuaia és considerada la ciutat Més al sud del Món, suficient per reclamar Viatgers intrèpids col · leccionistes insígnies i Geogràfics.
Ushuaia ima ovjes ljestvici: tiene el željeznička više južna del Mundo, frakcija u stranci la ski više prema jugu, Američki role ih završiti na ovom mjestu, Kao Cordillera de los Andes im posljednja uvale del Mundo. Kao tiene Mas De Diez tisuća stanovnika, Ushuaia smatra la ciudad más al sur del Mundo, dovoljno tvrde Viajeros neustrašive kolektori značke i geográficos.
Ушуайя похвастаться SUS рейтинга: Tiene EL поезда более южных дель Мундо, Junto лыжных La Больше Southbound, Американский барабанах них в конечном итоге в этом месте, Как и Кордильера-де-Лос-Анд их последней бухты дель Мундо. Как Tiene Больше чем Diez тысяч жителей, Ушуайя считается La Ciudad más Al Sur дель Мундо, достаточно, чтобы утверждать, Viajeros Intrepid коллекционеров значков и geográficos.
Ushuaia dauka sus sailkapenak: tiene el tren gehiago hegoaldeko del mundo, junto a la eski gehiago Southbound, American kopurua azkenean horietako toki honetan, La Cordillera de los Andes horiek azken badia del mundo bezalako. Tiene más de Diez mila biztanleko gisa, Ushuaia jotzen da, la ciudad más al sur del mundo, nahikoa viajeros ausart bildumagile txapak eta geográficos erreklamatzeko.
Ushuaia presume de sus ránkings: tiene el tren más austral del mundo, junto a la estación de esquí más al sur, las carreteras americanas terminan en este lugar, igual que la cordillera de los Andes o las últimas bahías del mundo. Como tiene más de diez mil habitantes, Ushuaia está considerada la ciudad más al sur del mundo, reclamo suficiente para viajeros intrépidos y coleccionistas de emblemas geográficos.
  La revista de viajes co...  
L'auteur des célèbres pierres Un million révèle cette fois en tant visiter le vieux continent pendant le travail ou passer l'été intacte. La clé est de cibler l'Europe dans les étapes appropriées à effectuer pour un week-end et presser les possibilités des compagnies aériennes Lowcost de rentrer chez eux et le travail en semaine.
Der Autor der berühmten einer Million Steinen verrät diesmal als einer Tour durch die alten Kontinent während der Arbeit oder verbringen den Sommer intakt. Der Schlüssel ist, Europa in geeigneten Schritte, um gezielt für ein Wochenende durchführen und quetschen die Möglichkeiten der Low Cost Airlines zu Hause und am Arbeitsplatz unter der Woche zurück.
El autor del célebre Un millón de piedras nos descubre en esta ocasión como recorrer el viejo continente sin dejar de trabajar o dedicar íntegras las vacaciones de verano. La clave es segmentar Europa en etapas aptas para realizarlas durante un fin de semana y exprimir las posibilidades de las compañías de vuelos Lowcost para volver a casa y trabajar los días laborables.
L'autore dei famosi Un milione di pietre rivela questa volta in tour nel vecchio continente durante il lavoro o trascorrere l'estate intatta. La chiave è quello di colpire l'Europa in misure idonee a svolgere per un weekend e spremere le possibilità delle compagnie aeree Lowcost di tornare a casa e il lavoro nei giorni feriali.
O autor dos famosos Um milhão de pedras revela desta vez como visitar o velho continente durante o trabalho ou passar o verão intacto. A chave é atingir a Europa em medidas adequadas para realizar um fim de semana e espremer as possibilidades de as companhias aéreas Lowcost voltar para casa e trabalho em dias de semana.
De auteur van de beroemde A miljoen stenen onthult dit keer als het verkennen van de oude continent tijdens het werk of de besteding van de zomervakantie intact. De belangrijkste stap is het segment Europa geschikt voor de taak voor een weekend en knijp de mogelijkheden van bedrijven Lowcost vluchten naar huis en werk doordeweeks gaan.
L'autor del cèlebre Un milió de pedres ens descobreix en aquesta ocasió com recórrer el vell continent sense deixar de treballar o dedicar íntegres les vacances d'estiu. La clau és segmentar Europa en etapes aptes per realitzar-les durant un cap de setmana i esprémer les possibilitats de les companyies de vols Lowcost per tornar a casa i treballar els dies feiners.
Autor poznatih milijun kamenja otkriva ovaj put kao i obilazak starog kontinenta dok radite ili potrošnju ljeto netaknuti. Ključ je ciljati Europu u odgovarajućim koracima provesti za vikend i stisnuti mogućnosti u Lowcost zrakoplovne kompanije da se vrati kući i raditi radnim danom.
Автор знаменитого миллионов камней показывает, на этот раз гастроли старого континента в то время как на работе или отдыхая летом нетронутыми. Ключ к целевой Европе соответствующие меры для выполнения на выходные и отжать возможности недорогой авиакомпаний, чтобы вернуться домой и работать в будние дни.
A milioi harri famatua egileak une honetan agerian uzten kontinente zaharra zehar lanean ari udan osorik edo gastua. Gakoa da, Europa helburu urrats egokia asteburu batean egiteko eta aire konpainien Lowcost aukerak estutu hasiera eta lana Lanegunak itzuli.
O autor das famosas pedras Un millón revela esta vez como visitar o vello continente durante o traballo ou pasar as vacacións de verán intacto. O paso fundamental é segmento Europa axeitado para a tarefa a un fin de semana e espremer as posibilidades de empresas lowcost voos a ir a casa e traballo durante a semana.
  Le magazine de voyage a...  
Pour les paysans de la campagne française, Paris, est plus éloigné que pour nous: parisiennes, ils sont pour eux beaucoup plus que nos sections locales, ceux de la capitale, dimanche, etc. Je prends seulement la route à péage (et bien payé) ils participent effort considérable; et pourquoi, dans les pays voisins, sont tout à fait susceptibles de se déplacer.
Um den Bauern der Französisch Landschaft, PARIS, weiter entfernt ist als für uns: parisiennes sie sind für sie viel mehr als unsere Einheimischen, diejenigen des Kapitals, Sonntag, usw.. Ich nehme nur die Mautstraße (und gut bezahlt) sie beteiligt erheblichem Aufwand; und warum, in den Nachbarländern, sind sehr wahrscheinlich zu umgehen. Obwohl nicht gegeben, so wusste ich,, zu tun, ohne Plan, und solchen.
Para los paisanos del campo francés, París, está aún más alejada que para nosotros: les parisiennes son para ellos mucho más que nuestros madrileños, los de la capi, domingueros, etc. Ya sólo coger la autopista de pago (y bien pagada) les supone un esfuerzo considerable; y eso que, en el país vecino, son bastante dados a desplazarse. Aunque no son dados, por lo que yo conocí, a hacerlo sin planificar, así como tal.
Per i contadini della campagna francese, Parigi, è più lontano di quanto per noi: parigine sono per loro molto più che i nostri locali, quelli del capitale, domenica, ecc. Ho solo prendere la strada a pedaggio (e ben pagato) hanno coinvolto un notevole sforzo; e perché, nella vicina, sono abbastanza probabile per andare in giro. Anche se non è dato, quindi sapevo, di farlo senza piano, e tale.
Para os camponeses do campo francês, Paris, está mais longe do que para nós: Les Parisiennes são para eles muito mais do que os nossos locais, a capital da, domingo, etc. Nós só pegar a estrada de pedágio (e bem pagos) los envolvidos esforço considerável; e por que, na vizinha, são bastante dados para mover. Embora não seja dada, então eu sabia, fazer sem planejamento, e tal.
Voor de boeren van het Franse platteland, Parijs, is verder weg dan voor ons: Les Parisiennes zijn voor hen veel meer dan onze lokale bevolking, de hoofdstad van, zondag, enz.. We hebben alleen de tolweg (en goed betaald) ze betrokken zijn aanzienlijke inspanningen; en waarom, in de ons omringende, zijn vrij dobbelstenen om te bewegen. Hoewel niet opgegeven, dus ik wist dat, te doen zonder planning, en dergelijke.
パラロス同胞カンポ·デル·イングレス, パリ, AUN ESTAのMASはalejadaそのパラnosotros: パリのそのムーチョMASはnuestros Madrilenoの複数形というellosをパラ, 資本のロス, domingueros, など. コー​​ガーはソロピスタ·デ·パゴパゴです (よくそこpagada) suponeかなりesfuerzo; Y ESOその, エン·エルPAIS vecino, クラップスはbastanteのdesplazarseを持つ. 全くそのDADOSをAunqueん, POR LO QU​​EよConoci, hacerlo罪planificar, ASIコモTAL.
Per als paisans del camp francès, París, està encara més allunyada que per a nosaltres: els parisiennes són per a ells molt més que els nostres madrilenys, els de la capital, diumengers, etc. Ja només agafar l'autopista de pagament (i ben pagada) els suposa un esforç considerable; i això que, al país veí, són molt propensos a moure. Encara que no són donats, pel que jo vaig conèixer, a fer-ho sense planificar, així com a tal.
Da seljacima u francuskom selu, Pariz, je dalje od nas: parisiennes su za njih mnogo više od naših mještana, onima od kapitala, nedjelja, itd.. Samo sam se cestarina (i dobro plaćeni) oni koji su uključeni veliki trud; i zašto, u susjednoj, su vrlo vjerojatno da će dobiti oko. Iako nije dao, tako da sam znao, to učiniti bez plana, i kao što.
Чтобы крестьяне французской деревне, Париж, находится дальше, чем нам: Parisiennes они для них гораздо больше, чем наши местные жители, Те из столицы, воскресенье, и т.д.. Я только взять платную дорогу (и хорошо оплачиваемую) они участвуют значительные усилия; и почему, в соседних, Вполне вероятно, чтобы обойти. Хотя это и не дано, так что я знал, сделать это без плана, и такие.
Para los herrikideek campo del inglés, Paris, Esta aún más alejada para nosotros duten: Parisko bere mucho más para ellos que nuestros madrileños, kapitalaren los, domingueros, eta abar.. Coger bakarkako autopista de pago da (ongi pagada) supone nabarmena esfuerzo bat; y DBH duten, en el País vecino, Craps bere bastante desplazarse du. Aunque bere dados ez, por lo que yo Conoci, a hacerlo sin planificar, Asi Tal como.
Para eles compatriotas campo del Inglés, París, Aun ESTA malas alejada que de para nosotros: Parisienses seus mucho pero para ellos que nuestros madrileños, los do capital, domingueros, etc. Coger é sólo a autopista de pago (ben alí pagada) o supone un esfuerzo considerable; y eso que, en El País Vecino, Craps ten a súa desplazarse Bastante. Aunque no seus Datos, POR lo que yo Conoci, a hacerlo pecado planificar, asi como tal.
  Le magazine de voyage a...  
En tout, dans une semaine, nous avons visité trois parcs (certains d'entre eux du patrimoine), framboise ferme, un fromage, une tradition village pastoral, un marché aux poissons, deux plages, deux forêts et l'une des plus belles falaises du monde.
And total, in a week we visit three parks (some of them World Heritage), raspberry farm, a cheese, a town of pastoral tradition, a fish market, two beaches, two forests and one of the most beautiful cliffs in the world. We started weeds that threaten the faunal homogeneity of Liffey Valley and have penguins as part of the research of the Faculty of Sciences of the University of Tasmania. We drank, ate, sleep in cabins, bungalows and a tent.
Insgesamt, in einer Woche besuchen wir drei Parks (einige von ihnen Weltkulturerbe), Himbeer-Farm, ein Käse, eine Stadt der pastoralen Tradition, ein Fischmarkt, zwei Strände, zwei Wälder und eines der schönsten Klippen der Welt. Wir begannen Unkraut, das die Fauna Homogenität des Liffey Valley gefährden und sich Pinguine als Teil der Forschung der Fakultät für Wissenschaften der Universität von Tasmanien. Wir tranken, aß, schlafen in Hütten, Bungalows und ein Zelt.
In totale, in una settimana visitiamo tre parchi (alcuni dei quali Patrimonio Mondiale), lampone farm, un formaggio, una città di tradizione pastorale, un pesce di mercato, due spiagge, due foreste e una delle scogliere più belle del mondo. Abbiamo iniziato erbacce che minacciano l'omogeneità faunistica di Liffey Valley e hanno pinguini come parte della ricerca della Facoltà di Scienze della University of Tasmania. Abbiamo bevuto, mangiato, dormire in cabine, bungalow e una tenda.
No total, em uma semana que visitou três parques (alguns deles Heritage), framboesa fazenda, um queijo, uma tradição aldeia pastoral, um mercado de peixe, duas praias, duas florestas e um dos penhascos mais bonitas do mundo. Nós começou a ameaçar as ervas daninhas homogeneidade faunística Liffey Valley e tem pinguins como parte do trabalho de investigação da Faculdade de Ciências da Universidade da Tasmânia. Bebeu, comeu, dormiram em cabines, em bungalows e uma tenda.
In totaal, in een week bezoeken we drie parken (een aantal van hen World Heritage), framboos boerderij, een kaas, een stad van pastorale traditie, een vismarkt, twee stranden, twee bossen en een van de mooie rotsen de wereld. We zijn begonnen met onkruid dat de fauna homogeniteit van Liffey Valley bedreigen en hebben pinguïns in het kader van het onderzoek van de Faculteit der Exacte Wetenschappen van de Universiteit van Tasmanië. We dronken, aten, slapen in de hutten, bungalows en een tent.
Un total, en una setmana vam visitar tres parcs naturals (uns d'ells Patrimoni Mundial), una granja de gerds, una de formatge, un poble de tradició pastoril, un mercat de peix, dues platges, dos boscos i uns dels penya-segats més bells del món. Arrenquem males herbes que amenaçaven l'homogeneïtat faunística d'Liffey Valley i comptem pingüins en el marc dels treballs de recerca de la Facultat de Ciències de la Universitat de Tasmània. Vam beure, vam menjar, dormim en cabanes, en bungalows i en una tenda de campanya.
Ukupno, u tjedan dana smo posjetili tri parkove (Neki od njih svjetske baštine), maline farmi, sir, Selo pastoralni tradicije, ribarnica, dvije plaže, dvije šume i jedan od najljepših svjetskih klifova. Počeli smo korov prijeti životinjskoj homogenost Liffey Valley i imaju pingvine kao dio istraživanja Prirodoslovno-matematičkom fakultetu Sveučilišta u Tasmaniji. Pio, jeli, spavali u kabinama, bungalovi i šator.
В целом, через неделю мы посетили три парка (некоторые из них Всемирного наследия), малины фермы, сыра, Деревня пастырской традиции, рыбный рынок, два пляжа, два леса, и один из самых красивых скал в мире. Мы начали угрожать сорняков фауны однородности Лиффи долине и есть пингвины в рамках исследования факультет естественных наук, Университет Тасмании. Пили, ели, спали в каютах, бунгало и палатки.
Guztira, aste batean hiru parke bisitatu dugu (Horietako batzuk Gizateriaren Ondare), mugurdi granja, Gazta, pastoral tradizioa herri bat, arrain-merkatu bat, bi hondartzak, bi baso eta munduko itsaslabar ederrenetako bat. Belar mehatxatzen duten, Liffey Valle homogeneotasuna faunal eta pinguinoak dute Tasmania Unibertsitateko Zientzien Fakultateko ikerketa-zati bat bezala hasi ginen. Dugu edan, jan, kabinak lo egin, bungalowetan eta kanpin-denda bat.
En total, nunha semana, visitamos tres parques (algúns deles Patrimonio Mundial), framboesa Facenda, un queixo, unha aldea tradición pastoral, un mercado de peixe, dúas praias, dúas bosques e un dos cantís máis fermosas do mundo. Comezamos a ameazar as herbas daniñas da fauna homoxeneidade Liffey Valley e teñen pingüinos como parte da investigación da Facultade de Ciencias da Universidade de Tasmania. Bebeu, comín, durmía en cabinas, bungalows e unha tenda.
  Le magazine de voyage a...  
Un bateau a traversé la rivière dans un pays habité par les Nubiens toujours. Île Sai est sacré pour eux. C'est une terre conquise, où ressemblent plus temples et mosquées confessions musulmanes sont intriqués avec les anciens, qui a inspiré les premières pyramides.
A man named Ahmed invited us to visit the island of Sai and this time not all the world watches could force us to spend long. A boat crossed the river to a land inhabited by the Nubians always. Sai Island is sacred to them. It is a land not conquered, where longer resemble temples mosques and Muslim faiths are entangled with older, that inspired the first pyramids.
Ein Mann namens Ahmed hat uns eingeladen, um die Insel zu besuchen und Sai diesmal nicht alle Welt schaut könnte uns dazu zwingen, lange verbringen. Ein Boot über den Fluss zu einem Land von der Nubier immer bewohnt. Sai Island ist ihnen heilig. Es ist ein Land nicht erobert, wo mehr ähneln Tempel Moscheen und muslimischen Glaubens sind verstrickt mit älteren, das inspiriert die ersten Pyramiden.
Un uomo di nome Ahmed ci ha invitato a visitare l'isola di Sai e questa volta non tutti gli orologi del mondo potrebbe costringerci a trascorrere lunghi. Una barca ha attraversato il fiume per una terra abitata da nubiani sempre. Sai Isola è sacro per loro. E 'una terra non conquistata, dove è più assomigliano templi e moschee musulmane fedi sono impigliato con anziani, che ha ispirato le prime piramidi.
Um homem chamado Ahmed convidou-nos a visitar a ilha de Sai, e desta vez nem todos os relógios do mundo poderia nos forçar a gastar muito. Um barco atravessou o rio a uma terra habitada pelos núbios sempre. Sai Island é sagrado para eles. Se trata de um terreno no conquistado, onde mais se assemelham a templos e mesquitas muçulmana estão entrelaçados com os mais velhos, que inspirou as primeiras pirâmides.
Een man genaamd Ahmed nodigde ons uit om het eiland Sai bezoeken en deze keer niet de hele wereld horloges kunnen dwingen ons om te besteden lange. Een boot de rivier overgestoken naar een land bewoond door de Nubiërs altijd. Sai Island is heilig voor hen. Het is een land niet veroverd, waar langer lijken tempels moskeeën en islamitische religies zijn verstrengeld met oudere, dat de eerste piramides geïnspireerde.
Un hombre llamado Ahmed nos invitó a visitar la isla de Sai y esta vez ni todos los relojes del mundo podían obligarnos a pasar de largo. Una barca cruzo el río hasta un terreno que habitan los nubios desde siempre. La isla de Sai es sagrada para ellos. Se trata de un terreno no conquistado, donde los templos dejan de parecerse a las mezquitas y se enredan los credos musulmanes con otros más antiguos, que inspiraron las primeras pirámides.
Un home anomenat Ahmed ens va convidar a visitar l'illa de Sai i aquesta vegada ni tots els rellotges del món podien obligar a passar de llarg. Una barca creuo el riu fins a un terreny que habiten els nubis des de sempre. L'illa de Sai és sagrada per a ells. Es tracta d'un terreny no conquerit, on els temples deixen de semblar-se a les mesquites i s'enreden els credos musulmans amb altres més antics, que van inspirar les primeres piràmides.
Čovjek po imenu Ahmed pozvao nas da posjetite otok Sai, a ovaj put nisu svi svijet gleda mogao natjerati nas provesti dugo. Brod prešao rijeku u zemlju nastanjivali su Nubijci uvijek. Sai Island je sveto mjesto za njih. To je zemljište nije osvojio, gdje se više ne podsjećaju hramove džamije i muslimanske vjeroispovijesti su isprepletene sa starijom, koja je inspirirala prve piramide.
Человек по имени Ахмед пригласил нас посетить остров Сай и на этот раз не все часы мира может заставить нас тратить долго. Лодке переправились через реку на землях, населенных нубийцев всегда. Сай Остров является священным для них. Это земля не победили, где больше напоминают храмы мечети и мусульманские конфессии запутались со взрослыми, , которые вдохновили первые пирамиды.
Ahmed izeneko gizon bat gonbidatu Sai irla bisitatzeko aukera ematen digu, eta une honetan ez da munduko erlojuak guztiak luzea pasatzera gurekin bultza ditzake. Itsasontzi batean ibaia zeharkatu behar Nubians bizi beti lurra. Sai Island da haiei sakratua. Ez konkistatu duen lurralde bat da, non luzeagoa tenpluak meskita musulman eta antza faiths dira zaharragoa entangled, inspiratu lehen piramideak.
Un home chamado Ahmed convidou-nos a visitar a illa de Sae, e esta vez non todos os reloxos do mundo podería forzar a gastar moito. Un barco atravesou o río a unha terra habitada polos núbios sempre. Sae Island é sagrado para eles. É unha terra non conquistou, onde máis se asemellan a templos e mesquitas musulmá están entrelazados cos máis vellos, que inspirou as primeiras pirámides.
  Le magazine de voyage a...  
Je marchais pas plus de trente route des pieds et tourné ma chambre. Je m'approchais d'eux et leur ai dit: «Vous savez, Je pense que je ne me marierai jamais, mais si je le faisais rêver d'être un jour un couple de qui êtes-vous ".
I walked no more than thirty feet road and turned my room. I approached them and told them: "You know, I think I will never marry but if I did dream of someday being a couple as who are you ". Then both were silent and tried to hide his eyes glaze. We hugged tightly. I remember way back to my room I, too wet look.
Ich ging nicht mehr als zehn Meter Straße und drehte mein Zimmer. Ich näherte mich ihnen und sagte ihnen,: "Sie wissen,, Ich glaube, ich werde nie heiraten, aber wenn ich träumen eines Tages ein Paar, wie, wer Sie sind tat ". Dann schwiegen beide und versuchte sich zu verstecken seine Augen glasig. Wir umarmten uns fest. Ich erinnere mich zurück in mein Zimmer auch ich wet look.
Ho camminato non più di una trentina di metri di strada e girai la mia stanza. Mi sono avvicinato e ho detto loro: "Sai, Credo che non mi sposerò mai, ma se ho fatto il sogno di essere un giorno una coppia come chi sei ". Poi, entrambi erano in silenzio e ha cercato di nascondere i suoi occhi vitrei. Ci siamo abbracciati strettamente. Mi ricordo di ritorno nella mia stanza io, aspetto troppo bagnato.
Eu já não andava mais do que 30 pés estrada e virou meu quarto. Aproximei-me e disse-lhes: "Você sabe, Eu acho que nunca vai se casar, mas se eu fizesse sonho de um dia ser um casal como quem é você ". Em seguida, ambos ficaram em silêncio e tentou esconder seus olhos vidrados. Nós nos abraçamos com força. Lembro-me de volta ao meu quarto I, olhar muito molhado.
Ik liep niet meer dan dertig meter weg en draaide mijn kamer. Ik benaderde hen en vertelde hen: "Weet je, Ik denk dat ik nooit zal trouwen, maar als ik droom van een dag zijn een paar als wie ben jij ". Vervolgens waren beide stil en probeerde te verbergen zijn ogen glazuur. We omhelsden elkaar stevig. Ik herinner me de weg terug naar mijn kamer ik ook wetlook.
Vaig caminar no més de deu metres camí de la meva habitació i em vaig girar. Em vaig acostar a ells i els vaig dir: "Sabeu, crec que mai em casaré però si ho fes algun dia somiaria ser una parella com la que sou vosaltres ". Llavors tots dos van callar i van intentar dissimular els seus ulls vidriosos. Ens vam abraçar amb força. Recordo que camí a la meva habitació a mi també em va humitejar la mirada.
Anduve no más de diez metros camino de mi habitación y me giré. Me acerqué a ellos y les dije: “Sabéis, creo que nunca me casaré pero si lo hiciera algún día soñaría con ser una pareja como la que sois vosotros”. Entonces ambos callaron e intentaron disimular sus ojos vidriosos. Nos abrazamos con fuerza. Recuerdo que camino a mi cuarto a mí también se me humedeció la mirada.
Я шел не более тридцати футов дороги и повернул мою комнату. Я подошел к ним и сказал им,: "Вы знаете,, Я думаю, что я никогда не выйду замуж, но если бы я сделал мечта когда-нибудь будучи парой, как кто ты ". Тогда оба молчали и пытались скрыть глаза глазури. Мы обнялись крепко. Я помню путь обратно в свой номер, я тоже мокрый вид.
Ez baino gehiago, hogeita hamar oinak errepide ibili nintzen eta nire gela aktibatuta. Horiek hurbildu naiz eta esan zien: "Badakizu, Ez dut inoiz ezkondu uste nuen, baina ez nuen egunen pare bat izateaz nor zara gisa ametsa bada ". Ondoren, bi izan ziren, isilik eta saiatu begiak Glaze ezkutatu. Ongi besarkatu dugu. Modu gogoratzen dut nire gela dut, oso bustia begirada.
Eu xa non andaba máis que 30 pés estrada e virou meu cuarto. Achegueime e díxolles: "Vostede sabe, Eu creo que non vai casar, pero se eu fixese soño dun día ser unha parella como quen é vostede ". Logo, ambos quedaron en silencio e intentou ocultar seus ollos vidrosos. Nós nos aperta con forza. Lembro de volta ao meu cuarto I, mirada moi mollado.
  Le magazine Voyage avec...  
J'ai regardé incrédule et suggéré l'intervention d'un président américain. "Lequel d'entre eux parlent?”, il a demandé avec un cure-dent collage entre les dents. "¿Qué tal Andrew J"son?”, suggéré. «Non, ce qui se passe, je, Ulisses mieux. S Grant ".
(...) Estábamos dentro de una habitación cerrada y oscura. Incrédulo le miré y le propuse la intermediación de un presidente americano. “¿De cuál de ellos estamos hablando?”, preguntó con un palillo asomando entre los dientes. “¿Qué tal Andrew Jackson?”, sugerí. “No, ese no me vale, mejor Ulisses. S Grant”. Y así fue como el presidente cuyo rostro aparece en los billetes de cincuenta dólares me ayudó a cruzar.
(...) Eravamo all'interno di una stanza chiusa e buia. Ho guardato incredulo e ha suggerito la mediazione di un presidente americano. "Quale dei due si parla?”, chiese, colpendo un bastone tra i denti. "¿Qué tal Andrew Jackson?”, sugg"to. "No, che in me vale la pena, Ulisses migliore. S Grant ". E così il presidente il cui volto appare sui cinquanta dollari mi ha aiutato a varcare.
(...) Estávamos dentro de um quarto fechado e escuro. Olhei incrédula e sugeriu a intervenção de um presidente norte-americano. "Qual deles está falando?”, ele perguntou com um palito de colagem entre os dentes. "¿Qué tal Andrew Ja"on?”, sugerido. "Não, esse no me vale, Ulisses mejor. S Grant ". E assim, o presidente cujo rosto aparece nas contas de 50 dólares me ajudou a atravessar.
(...) We waren in een afgesloten ruimte en donker. Ik keek ongelovig en stelde de bemiddeling van een Amerikaanse president. "Wie van hen spreken?”, vroeg porren met een stok tussen de tanden. "¿Que tal Andrew Jackson?”, vo"esteld. "Geen, dat in mij de moeite waard, Ulisses mejor. S Grant ". En dus is de president wiens gezicht verschijnt op de vijftig-dollarbiljetten heeft me geholpen te steken.
(...) Ziren gela ilun eta itxia barruan. Incredulous begiratu nuen, eta Ameriketako Estatu Batuetako presidenteak esku-hartze proposatzen. "Zein horietako hizketan?”, hortzen arteko itsastea toothpick eskatu zuen. "Nola buruz Andrew Jackson?”"roposatu. "No, I doa, Ulisses onena. S Grant ". Eta beraz, presidenteak bere aurpegia berrogeita hamar-dolarraren fakturetan agertzen lagundu dit zeharkatu.
  Le magazine de voyage a...  
Les derniers gorilles des terres de la monde vivant dans la jungle, la de Bwindi, qui ne connaît pas de frontières. Trouver entre eux peuvent prendre des heures, mais le gain est énorme. Pour une heure, le visiteur est plongé dans la vie quotidienne de ces grands primates qui ont l'air silhouette des lutteurs de sumo.
Die letzten Gorillas des Landes von der Welt leben in einem Dschungel, la de Bwindi, dass kennt keine Grenzen. Finden sie kann Stunden dauern, aber der Gewinn ist enorm. Für eine Stunde, wird der Besucher in das tägliche Leben dieser großen Primaten, die Silhouette der Sumo-Ringer sehen getaucht. Ein bewaffneter Ranger mit uns zu vermeiden, Überraschungen und, wenn Sie hören einen Silberrücken Schnitt durch die dichte Vegetation einer Schlucht in die Richtung, wo wir, verstehen, warum. Wir sind in Nkuringo, östlich des Bwindi-Nationalpark, ein Uganda, einer dieser magischen Orte auf unserem Planeten.
I gorilla ultimo dei terreni dal mondo che vivono in una giungla, La de Bwindi, che non conosce confini. Trovare li può richiedere ore, ma il guadagno è enorme. Per un'ora, il visitatore è immerso nella vita quotidiana di questi grandi primati che guardano silhouette di lottatori di sumo. Un ranger armato con noi per evitare sorprese e, quando si sente un silverback tagliare la folta vegetazione di un burrone nella direzione in cui noi, capire perché. Siamo in Nkuringo, est del Parco Nazionale di Bwindi, uno Uganda, uno di quei luoghi magici del pianeta.
Os gorilas da última das terras do mundo que vivem em uma selva, la de Bwindi, que não conhece fronteiras. Encontrá-los pode levar horas, mas a recompensa é enorme. Por uma hora, o visitante está imerso no cotidiano desses grandes primatas que olham silhueta de lutadores de sumô. Um guarda armado com nós para evitar surpresas e, Quando você ouve um corte silverback meio à densa vegetação de uma ravina na direção em que, entender por que. Estamos em Nkuringo, leste do Parque Nacional de Bwindi, uma Uganda, um desses lugares mágicos do planeta.
De laatste gorilla's van het land van de wereld leven in een jungle, LA de Bwindi, dat kent geen grenzen. Het vinden van hen kan uren duren, maar de uitbetaling is enorm. Voor een uur, de bezoeker wordt ondergedompeld in het dagelijkse leven van deze grote primaten die het silhouet van sumoworstelaars look. Een gewapende ranger met ons mee naar verrassingen en te voorkomen, als je hoort een zilverrug snijden door de dichte vegetatie van een ravijn in de richting waar we, begrijpen waarom. We zijn in Nkuringo, ten oosten van het Bwindi National Park, een Uganda, een van die magische plekken op de planeet.
Els últims goril · les de la terra viuen apartats del món en una selva, la de Bwindi, que no coneix de fronteres. Trobar pot portar hores, però la recompensa és enorme. Durant una hora, el viatger se submergeix en la vida quotidiana d'aquests grans primats que llueixen silueta de lluitadors de sumo. Un ranger armat ens acompanya per evitar sorpreses i, quan un escolta a un esquena platejada obrir-se camí entre l'espessa vegetació d'un barranc en direcció a on ens trobem, entén per què. Estem en Nkuringo, a l'est del parc nacional de Bwindi, uno Uganda, en un d'aquests llocs màgics del planeta.
Posljednji gorila zemljišta iz svijeta žive u džungli, la de Bwindi, koji ne poznaje granice. Pronalaženje ih može potrajati satima, ali isplata je ogroman. Za sat vremena, putnik je uronjen u svakodnevni život tih velikih primata koje izgledaju silueta Sumo wrestlers. Naoružani Ranger s nama kako bi se izbjeglo iznenađenja i, Kada slušate Silverback put kroz guste vegetacije klanac u smjeru gdje smo, razumjeti zašto. Mi smo Nkuringo, istočno od Bwindi Nacionalni park, Uganda, jedno od onih čarobnih mjesta na planetu.
Последний горилл земли от мира живут в джунглях, Бвинди, которая не знает границ. Найти их может занять несколько часов, но отдача огромна. В течение часа, путешественник погружается в повседневной жизни этих великих приматов, которые выглядят борцы сумо силуэт. Вооруженного рейнджера сопровождает нас, чтобы избежать сюрпризов и, когда вы слушаете сильвербэк прорезают густой растительности оврага в направлении, где мы находимся, понять, почему. Мы находимся в Nkuringo, Bwindi востоке национального парка, В Уганде, в одном из тех волшебных мест на планете.
Azken lur gorillas bizi gain munduko oihan batean, la de Bwindi, ezagutzen mugarik. Horiek aurkitzea ordu hartu ahal, baina saririk da erraldoia. Ordubetez, bidaiaria da primates hauek handia duten begiratu SUMO wrestlers eguneroko bizitzan murgilduta silueta. Armatu Ranger bat bidelagun ustekabeak saihesteko eta, entzutean silverback ebaki bat amildegi baten landaredi lodi bidez non gauden norabidean, ulertzen zergatik. Dira Nkuringo egiten dugu, ekialdean Bwindi Parke Nazionala, Ugandan, planetako toki horietako batean.
  Le magazine de voyage a...  
Ushuaia dispose classements sus: tiene el trains plus au sud del mundo, junto a la ski plus vers le sud, Bobines américains eux finissent dans ce lieu, Comme la Cordillère des Andes eux le dernier baies del mundo.
Ushuaia bietet sus Rankings: tiene el Zug südlicheren del mundo, junto a la Ski mehr Richtung Süden, Amerikanische Rollen ihnen landen in diesem Ort, Wie der Cordillera de los Andes sie das letzte Buchten del mundo. Wie tiene más de diez tausend Einwohner, Ushuaia gilt la ciudad más al sur del mundo, genug, um Anspruch viajeros unerschrockenen Sammler Abzeichen und geográficos.
Ushuaia presume de sus ránkings: tiene el tren más austral del mundo, junto a la estación de esquí más al sur, las carreteras americanas terminan en este lugar, igual que la cordillera de los Andes o las últimas bahías del mundo. Como tiene más de diez mil habitantes, Ushuaia está considerada la ciudad más al sur del mundo, reclamo suficiente para viajeros intrépidos y coleccionistas de emblemas geográficos.
Ushuaia vanta classifiche sus: Tiene el treno più meridionale del mundo, junto a la sci più verso sud, Bobine americani li finiscono in questo luogo, Come la Cordillera de los Andes loro l'ultimo baie del mundo. Come más Tiene de diez mille abitanti, Ushuaia è considerata la ciudad más al Sur del mundo, abbastanza per rivendicare viajeros intrepidi collezionisti scudetti e geográficos.
Ushuaia possui seus rankings: tem trem mais austral do mundo, ao lado da estação de esqui sul, Estradas americanas terminar neste local, como os Andes ou os últimos baías do mundo. Como tem mais de dez mil habitantes, Ushuaia é considerada a cidade mais austral do mundo, reivindicar suficiente para viajantes intrépidos e emblemas geográficas colecionadores.
Ushuaia heeft sus rankings: tiene el trein meer zuidelijke del mundo, junto a la ski meer Southbound, Amerikaanse reels ze uiteindelijk in deze plaats, Net als de Cordillera de los Andes ze de laatste baaien del mundo. Zoals tiene más de diez duizend inwoners, Ushuaia wordt beschouwd la ciudad más al sur del mundo, genoeg om viajeros onverschrokken verzamelaars badges en geográficos claimen.
Ushuaia compta amb classificacions suspensió: Té el tren més meridional del Món, al costat de la d'esquí més cap al sud, Carrets americans ells acaben en aquest lloc, Igual que la serralada dels Andes a l'última badies del Món. Com MÉS TÉ de Deu mil habitants, Ushuaia és considerada la ciutat Més al sud del Món, suficient per reclamar Viatgers intrèpids col · leccionistes insígnies i Geogràfics.
Ushuaia ima ovjes ljestvici: tiene el željeznička više južna del Mundo, frakcija u stranci la ski više prema jugu, Američki role ih završiti na ovom mjestu, Kao Cordillera de los Andes im posljednja uvale del Mundo. Kao tiene Mas De Diez tisuća stanovnika, Ushuaia smatra la ciudad más al sur del Mundo, dovoljno tvrde Viajeros neustrašive kolektori značke i geográficos.
Ушуайя похвастаться SUS рейтинга: Tiene EL поезда более южных дель Мундо, Junto лыжных La Больше Southbound, Американский барабанах них в конечном итоге в этом месте, Как и Кордильера-де-Лос-Анд их последней бухты дель Мундо. Как Tiene Больше чем Diez тысяч жителей, Ушуайя считается La Ciudad más Al Sur дель Мундо, достаточно, чтобы утверждать, Viajeros Intrepid коллекционеров значков и geográficos.
Ushuaia dauka sus sailkapenak: tiene el tren gehiago hegoaldeko del mundo, junto a la eski gehiago Southbound, American kopurua azkenean horietako toki honetan, La Cordillera de los Andes horiek azken badia del mundo bezalako. Tiene más de Diez mila biztanleko gisa, Ushuaia jotzen da, la ciudad más al sur del mundo, nahikoa viajeros ausart bildumagile txapak eta geográficos erreklamatzeko.
Ushuaia presume de sus ránkings: tiene el tren más austral del mundo, junto a la estación de esquí más al sur, las carreteras americanas terminan en este lugar, igual que la cordillera de los Andes o las últimas bahías del mundo. Como tiene más de diez mil habitantes, Ushuaia está considerada la ciudad más al sur del mundo, reclamo suficiente para viajeros intrépidos y coleccionistas de emblemas geográficos.
  Le magazine de voyage a...  
Le voyage est dans notre excarvar craintes, plongez dans nos insécurités. De ces profondeurs pour montrer le pire de fois que chaque, surtout quand, des milliers de miles de chez eux, rechercher les mêmes commodités et de se comporter avec des motifs identiques.
Reisen ist in unserer Ängste excarvar, Tauchen Sie ein in unsere Unsicherheiten. Aus diesen Tiefen zu zeigen, das Allerschlimmste, wie oft jeder, insbesondere dann, wenn, Tausende von Meilen von zu Hause aus, suchen die gleiche Ausstattung und verhalten sich mit identischen Mustern. Dies ist ein Beitrag von einer Handvoll von monumentalen Kämpfen können die Reise verderben.
Viajar es excarvar en nuestros miedos, bucear en nuestras inseguridades. De esas profundidades a veces aflora lo peor de cada uno, sobre todo cuando, a miles de kilómetros de casa, buscamos las mismas comodidades y nos conducimos con idénticos patrones. Éste es un repaso a un puñado de monumentales broncas capaces de estropear el mejor de los viajes.
Il viaggio è nel nostro excarvar paure, tuffo nelle nostre insicurezze. Da queste profondità per mostrare il peggio di volte, specialmente quando, migliaia di chilometri da casa, cercano gli stessi servizi e comportarsi con modelli identici. Questa è una recensione di una manciata di lotte monumentali può guastare il miglior viaggio.
O curso é em nossa excarvar medos, mergulhar em nossas inseguranças. A partir dessas profundidades de mostrar o pior de vezes que cada, especialmente quando, milhares de quilômetros de casa, procurar as mesmas comodidades e comportar-se com padrões idênticos. Esta é uma revisão de um punhado de lutas monumentais pode estragar a melhor viagem.
Travel is in onze angsten excarvar, duik in onze onzekerheden. Van deze diepte aan de ergste keren dat elke tonen, vooral wanneer, duizenden mijlen van huis, zoeken van dezelfde voorzieningen en gedragen zich met identieke patronen. Dit is een recensie van een handvol monumentale gevechten kan bederven de beste reis.
Viatjar és excarvar en les nostres pors, bussejar en les nostres inseguretats. D'aquestes profunditats de vegades aflora el pitjor de cada un, sobretot quan, a milers de quilòmetres de casa, busquem les mateixes comoditats i ens conduïm amb idèntics patrons. Aquest és un repàs a un grapat de monumentals bronques capaços d'espatllar el millor dels viatges.
Travel je u našim strahovima excarvar, roniti u naše nesigurnosti. Iz tih dubina pokazati vrlo najgore svaki puta, osobito kada, tisuće kilometara daleko od kuće, traže iste pogodnosti i ponašaju se sa istim uzorcima. Ovo je pregled nekolicine monumentalnih borbi može pokvariti najbolje putovanje.
Путешествие в наших страхах excarvar, погружение в нашу неуверенность. Из этих глубин, чтобы показать самые худшие времена каждый, особенно, когда, за тысячи километров от дома, искать те же удобства, и вести себя с одинаковой модели. Это обзор нескольких монументальных бои могут испортить лучшие туристические.
Bidaiak gure beldurrak excarvar,, , gure insecurities sartu dive. From sakonera horiek oso txarrena aldiz bakoitza erakusteko., batez ere, Etxetik milaka kilometrora, erosotasun bera bilatu eta ereduak berdin-berdina duten portaera. Hau da,, monumental borroka eskukada bat berrikuspena onena bidaia honda ditzake.
O curso está na nosa excarvar medos, mergullo nas nosas inseguridades. A partir destas profundidades de amosar o peor de veces que cada, especialmente cando, miles de quilómetros da casa, buscar as mesmas comodidades e comportarse con estándares idénticos. Esta é unha revisión de un puñado de loitas monumentais pode romper a mellor viaxe.
  Le magazine de voyage a...  
Cette nuit-là, nous avons passé avec eux, refuge dans quelques feuilles de rotin petits, là où d'autres viennent les Penan. Je ne comprends pas ceux qui parlent et Joe seulement quelques bribes, mais je suis surpris par la verve énorme de l'ensemble du groupe.
That night we spent with them, refuge in a small rattan leaves, where others come Penan. I do not understand those who speak and Joe just a few snippets, but I am surprised at the tremendous verve of the whole group. In the absence of any modern means of communication, is through speech, of the mothers sing songs and stories that the elders mutter, tradition is transmitted Penan.
Diese Nacht verbrachten wir mit ihnen, Zuflucht in einem kleinen Rattan-Blätter, wo andere Penan. Ich verstehe nicht, diejenigen, die sprechen und Joe nur ein paar Brocken, aber ich bin an der enormen Elan der gesamten Gruppe überrascht. In dem Fehlen jeglicher moderner Kommunikationsmittel, ist durch Sprache, der die Mütter singen Lieder und Geschichten, dass die Ältesten murmeln, Tradition wird übertragen Penan.
Quella notte che abbiamo trascorso con loro, in un piccolo rifugio foglie rattan, dove altro andare Penan. Non capisco quelli che parlano e Joe pochi scarti, ma mi sorprende l'enorme loquacità di tutto il gruppo. In assenza di mezzi di comunicazione moderni, è attraverso la parola, delle canzoni che cantano le mamme e le storie che gli anziani mutter, tradizione viene trasmessa Penan.
Naquela noite que passamos com eles, refúgio em algumas folhas de vime pequenas, onde os outros vêm Penan. Eu não entendo aqueles que falam e Joe apenas alguns poucos pedaços, mas estou surpreso com a verve enorme de todo o grupo. Na ausência de quaisquer meios de comunicação modernos, é através da fala, das mães cantam canções e histórias que o murmúrio anciãos, tradição é transmitida Penan.
Die avond hebben we doorgebracht met hen, in een kleine shelter rotan bladeren, waar andere Penan gaan. Ik begrijp het niet zij die spreken en Joe slechts een paar schroot, maar ik ben verbaasd over de enorme spraakzaamheid van de hele groep. Bij het ontbreken van een moderne communicatiemiddelen, is door middel van spraak, van de nummers die moeders zingen en verhalen die oudsten mompelen, traditie wordt overgedragen Penan.
Aquesta nit la passem al costat d'ells, en un petit refugi de fulles de ratan, on altres penen van. No entenc res dels que parlen i Joe tot just alguns retalls, però estic sorprès de l'enorme loquacitat de tot el grup. A falta de qualsevol mitjà modern de comunicació, és a través de la parla, de les cançons que les mares canten i els contes que els ancians mussiten, com es transmet la tradició penen.
Tu noć smo proveli s njima, utočište u malom ratan lišća, gdje drugi dolaze Penan. Ne razumijem one koji govore i Joe samo nekoliko bilješki, ali ja sam iznenađen ogromne vitalnosti cijele grupe. U nedostatku bilo kakvih modernih sredstava komunikacije, je govorom, od majke pjevaju pjesme i priče da su starješinama mrmljati, Tradicija se prenosi Penan.
В ту ночь мы провели с ними, убежище в небольшой лист из ротанга, там, где другие приходят Penan. Я не понимаю тех, кто говорит и Джо несколько обрывков, Но я удивлен огромным воодушевлением всей группы. В отсутствие каких-либо современных средств связи, через речь, матерей поют песни и рассказы о том, что старейшины бормотать, Традиция передается Penan.
Gau igaro dugu haiekin, txiki bat rattan hostoak in aterpea, beste batzuk non etortzen Penan. Ez dut ulertzen duten hitz eta Joe gutxira scraps -, baina harriturik nago talde osoa izugarria Verve. Komunikazio modernoaren edozein bitarteko eza, hizketa bidez, amak, abestiak eta ipuinak abesten zaharrenei Mutter, tradizioa transmititzen da Penan.
Aquela noite que pasamos con eles, refuxio algunhas follas de vimbio pequenas, onde os outros veñen Penan. Non entendo os que falan e Joe só uns poucos anacos, pero estou sorprendido pola Verve enorme de todo o grupo. A falta de calquera medio de comunicación modernos, é a través da fala, das nais cantan cancións e historias que o murmurio anciáns, tradición é transmitida Penan.
  Le magazine de voyage a...  
Gratte-ciel énorme augmentation sportives néons fantaisistes partout fiers, concurrence les uns avec les autres. Parmi eux se brise à travers la végétation tropicale Jurassic Park: paume, vignes, orchidées sauvages…
Known as the city that never sleeps, Switzerland of Asia, Singapore is the center of an explosion of colored lights. Huge rise skyscrapers everywhere proud sporting whimsical neon signs, compete with each other. Among them breaks through tropical vegetation of Jurassic Park: palms, vines, Wild Orchids…
Bekannt als die Stadt, die niemals schläft, Schweiz Asiens, Singapur ist das Zentrum einer Explosion von bunten Lichtern. Riesige Wolkenkratzer steigen überall stolz sportlichen wunderlichen Leuchtreklamen, miteinander konkurrieren. Unter ihnen bricht durch tropische Vegetation Jurassic Park: Palmen, Reben, wilde Orchideen…
Conosciuta come la città che non dorme mai, Svizzera dell'Asia, Singapore è il centro di un'esplosione di luci colorate. Grattacieli aumento enorme segni sportive ovunque orgogliosi neon stravaganti, concorrenza tra loro. Tra di loro sfonda vegetazione tropicale di Jurassic Park: palme, viti, Orchidee selvatiche…
Conhecida como a cidade que nunca dorme, Suíça da Ásia, Cingapura é o centro de uma explosão de luzes coloridas. Arranha-céus enormes subir em todos os lugares orgulhosos letreiros de neon extravagantes esportivos, competindo uns com os outros. Entre eles rompe tropical vegetação Jurassic Park: palma da mão, vinhas, orquídeas selvagens…
Bekend als de stad die nooit slaapt, Zwitserland van Azië, Singapore is het centrum van een explosie van gekleurde lichten. Enorme wolkenkrabbers stijgen overal trots sportieve grillige neonreclames, met elkaar concurreren. Onder hen breekt door tropische vegetatie Jurassic Park: palmen, wijnstokken, wilde orchideeën…
Coneguda com la ciutat que mai dorm, la Suïssa d'Àsia, el centre de Singapur és una explosió de llums de colors. Enormes gratacels s'aixequen orgullosos per tot arreu lluint capritxosos cartells lluminosos, competint els uns amb els altres. Entre ells s'obre pas una vegetació tropical de parc juràssic: palmeres, enfiladisses, orquídies salvatges…
Poznat kao grad koji nikad ne spava, Švicarska Azije, Singapur je središte eksplozije boje svjetla. Ogroman neboderi rastu posvuda ponosne sportske kapriciozan neonske znakove, natječu jedni s drugima. Među njima prodire tropske vegetacije Jurski park: Dlanovi, loze, divlje orhideje…
Известный как город, который никогда не спит, Швейцария Азии, Сингапур является центром взрыва разноцветными огнями. Огромные небоскребы рост во всем мире гордятся спортивными причудливых неоновых, конкурируют друг с другом. Среди них прорывается сквозь тропическую растительность Парка Юрского периода: ладони, лозы, Дикие орхидеи…
Hori ez da inoiz lo hiria bezala ezagutzen da, Asiako Suitza, Singapur, koloretako argiak leherketa bat erdian. Igoera etxe orratz erraldoiak nonahi harro kirol whimsical neon seinaleak, bata bestearen lehiatu. Horien artean, Jurassic Park landaretza tropikala bidez hausten: palmondoak, mahastiak, Wild Orchids…
Coñecida como a cidade que nunca dorme, Suíza de Asia, Singapur é o centro dunha explosión de luces de cores. Rañaceos enorme aumento en todos os lugares orgullosos deportivos whimsical sinais de neon, competir uns cos outros. Entre eles rompe vexetación tropical de Jurassic Park: palmas das mans, videiras, Wild Orchids…
  Le magazine de voyage a...  
Ils viennent de Myanmar, vivant en Thaïlande et ne sont pas citoyens de n'importe quel pays. Ce sont des réfugiés, Bien que l'un d'entre eux n'ont toujours pas droit en tant que tel. Ma Nan-s attraction touristique; Majon a été pendant de nombreuses années.
The llaman Ma-y In Majon, but all known as Mariana and Maria Jose. They come from Myanmar, living in Thailand and are not citizens of any country. They are refugees, although one of them still have no right as such. Ma Nan-s tourist attraction; Majon has been for many years. Both share the same story but with different ending.
Die llaman Ma-y In Majon, aber alle als Mariana und Maria Jose bekannt. Sie kommen aus Myanmar, leben in Thailand und sind nicht Bürger eines Landes. Sie sind Flüchtlinge, obwohl einer von ihnen noch kein Recht als solche. Ma Nan-s Touristenattraktion; Majon hat seit vielen Jahren. Beide teilen die gleiche Geschichte, aber mit unterschiedlichen Endung.
Il llaman Ma-y In Majon, ma tutti conosciuta come Mariana e Maria Jose. Vengono da Myanmar, che vivono in Thailandia e non sono cittadini di qualsiasi paese. Sono rifugiati, anche se uno di loro ancora non hanno il diritto in quanto tale. Ma Nan-s attrazione turistica; Majon è stato per molti anni. Entrambi condividono la stessa storia, ma con diverso finale.
O llaman Ma-y Em Majon, mas todos conhecidos como Mariana e Maria Jose. Eles vêm de Myanmar, que vivem na Tailândia e não são cidadãos de qualquer país. Eles são refugiados, embora um deles ainda não têm o direito, como tal,. Ma-Nan é atração turística; Majon tem sido por muitos anos. Ambos compartilham a mesma história, mas com final diferente.
De llaman Ma-y In Majon, maar alle bekende als Mariana en Maria Jose. Ze komen uit Myanmar, wonen in Thailand en geen burgers van een land. Ze zijn vluchtelingen, hoewel een aantal ervan moet nog niet als zodanig niet. Ma Nan-s toeristische attractie; Majon is al vele jaren. Beide delen hetzelfde verhaal, maar met ander einde.
El Criden Ma-ia Majon, però tots les coneixen com Mariana i María José. Procedeixen de Myanmar, viuen a Tailàndia i no són ciutadanes de cap país. Són refugiades, encara que una d'elles segueix sense tenir cap dret com a tal. Ma Nan-s atractiu turístic; Majon ho ha estat durant molts anys. Ambdues comparteixen una mateixa història encara que amb diferent final.
Llaman Ma-yu Majon, ali sve poznat kao Mariana i Maria Jose. Oni dolaze iz Mianmara, žive u Tajlandu, a nisu državljani bilo koje zemlje. Oni su izbjeglice, iako je jedan od njih još uvijek nemaju pravo kao takvo. Ma Nan-a turistička atrakcija; Majon je dugi niz godina. Oba dijele istu priču, ali s različitim završetkom.
Llaman Ма-Y В Majon, Но все известные как Марианская и Мария Хосе. Они приходят из Мьянмы, живущих в Таиланде и не являются гражданами той или иной страны. Это беженцы, хотя один из них до сих пор нет права как такового. Ма Нань-S туристической достопримечательностью; Majon уже на протяжении многих лет. И одни и те же истории, но с другой концовкой.
Llaman Ma-y Majon urtean, baina guztiak Mariana Maria eta Jose bezala ezagutzen. Etorri Myanmar dute, Thailandian bizi da eta ez dira herrialdearen edozein herritarrek. Errefuxiatuak dira, horietako bat, nahiz eta oraindik ez da eskubidea, hala nola. Ma Nan-s erakargarri turistiko; Majon du urte askotan izan da. Share bai kontakizun berbera, baina bukaera ezberdinekin.
O llaman Ma-y En Majon, pero todos coñecidos como Mariana e María José. Veñen de Birmania, que viven en Tailandia e non son cidadáns de calquera país. Son refuxiados, aínda que un deles aínda non teñen dereito, como tal,. Ma-Nan es atracción turística; Majon foi por moitos anos. Ambos comparten a mesma historia, pero con final distinto.
  Le magazine de voyage a...  
J'ai passé la nuit à parler avec eux entre les bougies. J'ai dormi sur le sol de l'une des maisons en bois du village. Ils ont été construits cinq pieds du sol forestier afin de le protéger de la pluie et les menaces de certains animaux.
Ich verbrachte die Nacht mit ihnen zu sprechen zwischen Kerzen. Ich schlief auf dem Boden eines der Holzhäuser des Dorfes. Sie wurden fünf Fuß vom Waldboden gebaut, um es von regen und Gefahren bestimmter Tiere schützen. In diesem Raum unter dem Haus, eine Herde Schweine im Schlamm tummelten, während seiner Lärm lass mich schlafen.
Pasé la noche hablando con ellos entre velas. Dormí en el suelo de una de las casas de madera del poblado. Estaban construidas  a metro y medio del suelo selvático para protegerla de las amenazas de lluvias y de ciertos animales. En ese espacio libre bajo la casa, una piara de cerdos jugueteaban con el lodo, mientras su ruido apenas me dejaba dormir.
Ho passato la notte a parlare con loro tra candele. Ho dormito sul pavimento di una delle case di legno del villaggio. Sono stati costruiti un metro e mezzo del sottobosco per proteggerlo dalla pioggia e le minacce di alcuni animali. In tale spazio sotto la casa, un branco di maiali frolicked nel fango, mentre il suo rumore mi lasci dormire.
Passei a noite conversando com eles entre velas. Eu dormia no chão de uma casa de madeira na aldeia. Eles foram construídos os pés do chão da floresta para protegê-lo da ameaça de chuva e certos animais. Em que o espaço debaixo da casa, um rebanho de porcos brincava na lama, enquanto o seu ruído, deixe-me dormir.
Ik bracht de nacht door met ze te praten tussen de kaarsen. Ik sliep op de vloer van een houten huis in het dorp. Ze werden gebouwd voeten uit bosbodem om het te beschermen tegen de dreiging van regen en bepaalde dieren. In die ruimte onder het huis, een kudde varkens frolicked in de modder, terwijl zijn geluid laat me slapen.
Vaig passar la nit parlant amb ells entre espelmes. Vaig dormir a terra d'una de les cases de fusta del poblat. Estaven construïdes a metre i mig del sòl selvàtic per protegir-la de les amenaces de pluges i de certs animals. En aquest espai lliure sota la casa, un ramat de porcs jugaven amb el fang, mentre el seu soroll penes em deixava dormir.
Provela sam noć u razgovoru s njima između svijeća. Spavao sam na podu jedne od drvenih kuća u selu. Nastale su pet metara od šumskog poda kako bi ga zaštitili od kiše i prijetnjama određenih životinja. U tom se prostoru ispod kuće, krdo svinja frolicked u blatu, dok je buka samo Pusti me da spavam.
Я провел ночь с ними разговаривать между свечами. Я спал на полу деревянный дом в деревне. Они были построены футов от лесной подстилки, чтобы защитить его от угрозы дождя и некоторых животных. В этом пространстве под домом, стадо свиней резвились в грязи, в то время как его шум, просто дайте мне спать.
Gaua pasa nuen beraiekin hitz egiten, kandelak artean. Lo solairuan herriko egurrezko etxe bat dut. Eraiki bost baso solairuan oinak ziren, euriaren eta mehatxuak zenbait animaliak babesteko. Etxe azpian espazio hori, , lokatzetan frolicked un rebaño de los cerdos, bere zarata besterik gabe utzi, berriz, me lo egin.
Pasei a noite falando con eles entre velas. Eu durmía no chan dunha casa de madeira na aldea. Eles foron construídos os pés do chan do bosque para protexe-lo da ameaza de choiva e certos animais. En que o espazo debaixo da casa, un rabaño de porcos xogaba no barro, mentres que o seu ruído, déixeme durmir.
  Le magazine de voyage a...  
Certaines choses ne peuvent avoir l'âme et c'est l'un d'entre eux. Pas le choix, mais! nous devons profiter de la vie et de tous les coins sur lesquels nous allons même aller, ils feront de nous apprendre que la vie ne se compose que de cette, petits moments de gloire sur un vécu collectif ou individuel.
There are things that you can only have the soul and this is one of them. No choice but! we have to enjoy life and from all corners for which we will have to spend even, they will make us learn that life consists only of that, small moments of glory lived collectively or individually. That until the bitter taste of a tear tells us that there is still much more….
Manche Dinge kann die Seele und das ist einer von ihnen. Keine andere Wahl,! Wir müssen das Leben und alle Ecken, auf dem wir gehen sogar genießen, sie wird uns lernen, dass das Leben nur für diesen besteht, kleinen Momente des Ruhmes lebten auf einer kollektiven oder individuellen. Das bis zum bitteren Geschmack einer Träne sagt uns, dass es noch viel mehr….
Ci sono cose che si può avere solo l'anima, e questo è uno di loro. Altra scelta che! dobbiamo godere la vita e da tutti gli angoli per i quali dovremo spendere anche, ci faranno sapere che la vita consiste solo di quella, piccoli momenti di gloria vissuti collettivamente o singolarmente. Questo fino a quando il sapore amaro di una lacrima ci dice che c'è ancora molto di più….
Há coisas que você só pode ter a alma e esta é uma delas. Sem escolha, mas! temos que aproveitar a vida e de todos os cantos para o qual teremos que passar ainda, eles vão nos fazer aprender que a vida consiste apenas de que, pequenos momentos de glória vivido coletivamente ou individualmente. Que até o gosto amargo de uma lágrima nos diz que ainda há muito mais….
Hay cosas que solo se pueden contar con el alma y esta es una de ellas. No hay mas remedio! tendremos que disfrutar de la vida y de todos los rincones por los que habremos aun de pasar, ellos nos haran aprender que la vida se compone tan solo de eso, de pequeños momentos de gloria vividos de forma colectiva o individual. Que hasta el sabor amargo de una lagrima nos dice que aun queda mucho mas….
Hi ha coses que només es poden comptar amb l'ànima i aquesta és una d'elles. No hi ha més remei! haurem de gaudir de la vida i de tots els racons pels que haurem encara de passar, ells ens faran aprendre que la vida es compon només d'això, de petits moments de glòria viscuts de forma col · lectiva o individual. Que fins el sabor amarg d'una llàgrima ens diu que encara queda molt més….
Postoje stvari koje možete samo imaju dušu i to je jedan od njih. Nema drugog izbora! moramo uživati ​​u životu i svih krajeva one koji tek treba da prođe, oni će nas naučiti da se život sastoji samo od toga, mali trenuci slave živjeli zajedno ili pojedinačno. Da je do gorak okus suza nam govori da još uvijek postoji puno više….
Hay cosas que solo se pueden contar con el alma y esta es una de ellas. No hay mas remedio! tendremos que disfrutar de la vida y de todos los rincones por los que habremos aun de pasar, ellos nos haran aprender que la vida se compone tan solo de eso, de pequeños momentos de gloria vividos de forma colectiva o individual. Que hasta el sabor amargo de una lagrima nos dice que aun queda mucho mas….
Zenbait gauza ezin duzula bakarrik arima eta hau da horietako bat. Ez dago aukerarik, baina! bizitzan gozatzeko aukera izan dugu, eta bazter guztietatik zein izan nahiz gastatzen dugu, bizitzan egin duen bakarra osatzen dute hori ikasteko gurekin izango dira, gloria une txiki bat bizi zen, taldeka edo banaka. Malko bat zapore mingotsa kontatzen digu arte, hori ez da oraindik askoz gehiago….
Hai cousas que só se pode ter o alma e esta é unha delas. Sen opción, pero! temos que aproveitar a vida e de todos os recunchos para o que teremos que pasar aínda, van facernos aprender que a vida consiste só de que, pequenos momentos de gloria vivido colectivamente ou individualmente. Que ata o gusto amargo dunha bágoa nos di que aínda hai moito máis….
  La revista de viajes co...  
Et cela peut paraître sans importance, mais quand vous êtes absent est grande de trouver des personnes qui partagent vos codes. Et si les pompiers sont concernés grupete, imaginer. La première chose que j'ai pensé était: «Je dois faire des amis avec eux pour rassurer ma mère".
We stop for lunch we met with a group of Spanish. And this may seem irrelevant, but when you're away is great to find others who share all your code. And if the firefighters are concerned grupete, imagine. The first thing I thought was: "I have to make friends with them to reassure my mother".
Wenn wir zum Mittagessen hielten wir fanden eine Gruppe von spanischen. Und dies mag irrelevant, aber wenn du weg bist ist toll, andere, die all Ihre Codes zu teilen. Und wenn die Feuerwehrleute grupete betroffenen, vorstellen. Das erste, was ich dachte, war: "Ich habe, um mit ihnen befreundet zu meiner Mutter zu beruhigen".
Ci fermiamo per il pranzo ci siamo incontrati con un gruppo di spagnolo. E questo può sembrare irrilevante, ma quando sei lontano 'bello trovare altre persone che condividono tutto il codice. E se i vigili del fuoco sono preoccupati grupete, immaginare. La prima cosa che ho pensato è stata: "Devo fare amicizia con loro per rassicurare mia madre".
Nós paramos para o almoço nos encontramos com um grupo de espanhóis. E isso pode parecer irrelevante, mas quando você está longe é ótimo para encontrar pessoas que compartilham todo o seu código. E se os bombeiros estão preocupados grupete, imaginar. A primeira coisa que pensei foi: "Eu tenho que fazer amizade com eles para tranquilizar a minha mãe".
Toen we stopten voor de lunch vonden we een groep van Spaanse. En dit zou niet relevant lijken, maar als je weg bent is het geweldig om anderen die al uw codes te delen vinden. En als de brandweer betreft grupete, zich voorstellen. Het eerste wat ik dacht was: "Ik heb om vrienden te maken met hen om mijn moeder gerust te stellen".
我々は昼食のため停止したとき我々はスペイン語のグループを発見した. そして、これは無関係に思えるかもしれません, しかし、あなたが離れているときに、すべてのコードを共有する人を見つけるのは素晴らしいです。. と消防士はgrupeteを懸念している場合, 想像する. 私が思った最初のもの: "私は母を安心させるために彼らと友達をしなければならない".
En aturar-nos per dinar ens hem trobat amb un grup d'espanyols. I això podria semblar irrellevant, però quan estàs lluny és fantàstic trobar altres que comparteixen tots els teus codis. I si els del grupet en qüestió són bombers, imagineu. Jo el primer que vaig pensar va ser: «He de fer-me amic d'ells per tranquil a la meva mare».
Zaustavit ćemo za ručak smo se susreli sa skupinom španjolskih. A to se može činiti nevažno, ali kad si daleko je velika pronaći drugima koji dijele sve svoj kod. A ako su u pitanju vatrogasaca grupete, zamisliti. Prva stvar koju sam mislila da je: "Ja moram sprijateljiti sa njima kako bi zajamčio moje majke".
Когда мы остановились на обед мы нашли группу испанских. И это могло бы показаться неуместным, но когда вы находитесь далеко это здорово, чтобы найти других, кто разделяет все ваши коды. И если пожарные обеспокоены grupete, вообразить. Первое, что я думал, было: "Я должен подружиться с ними, чтобы успокоить маму".
Noiz gelditu lunch dugu Espainiako talde bat aurkitu dugu. Eta hau garrantzirik dirudi, baina urrun zaudenean handia duten beste batzuekin partekatzeko kodeak guztiak aurkitzeko. Eta suhiltzaileen dagokienez bada grupete, imajinatu. Lehenik eta behin, pentsatu izan da: "Haiekin lagunak nire ama lasaitu egin behar dut".
Cando paramos para o xantar, atopou un grupo de Español. E isto pode parecer irrelevante, pero cando está lonxe é óptimo para atopar outras persoas que comparten as súas claves. E se os bombeiros están preocupados grupete, imaxinar. O primeiro que pensei foi: "Teño que facer amizade con eles para tranquilizar a miña nai".
  La revista de viajes co...  
1-Ils sont fantastiques. Que l'impact. Les faire revenir avec eux sur la rétine et le cœur.
1-Sie sind fantastisch. Die Auswirkungen. Komm zurück mit ihnen in der Retina und Herz.
1-Sono fantastici. Che l'impatto. Al ritorno con loro sulla retina e nel cuore.
1-Eles são fantásticos. O impacto. Volte com eles na retina e no coração.
1-Ze zijn fantastisch. Dat de gevolgen. Kom terug met hen op het netvlies en het hart.
1-Que siguin fantàstics. Que els impactin. Que tornin amb ells a la retina i en el cor.
1-Oni su fantastični. To utjecaj. Vrati se s njima na mrežnici i srca.
1-Que sean fantásticos. Que los impacten. Que vuelvan con ellos en la retina y en el corazón.
1-Fantastic dira. Eragina. Come back haiekin erretinan eta bihotza.
1-Son fantásticos. Isto o impacto. Atope los de volta con eles na retina e no corazón.
  La revista de viajes co...  
L'idée de conduire pour une menda refocile d'entre eux est le point de vue avec le, d'autre part, forme très discrète d'Alice
The idea of ​​driving for a refocile menda of these is the view with the, on the other hand, very unobtrusive form of Alice
L'idea di una guida questi sono refocile vista menda con, dall'altro, Alice forme molto discrete
A ideia de condução para uma Menda refocile destes é o ponto de vista com o, por outro lado, forma muito discreta de Alice
Het idee voor een rij zijn dit refocile menda zicht met, anderzijds, Alice zeer discreet vormen
La idea de conduir perquè un menda d'aquests es refocile la vista amb les, d'altra banda, molt discretes formes d'Alícia
Ideja za vožnju To su refocile menda prizor s, s druge strane, Alisa je vrlo diskretan oblici
Идея за рулем refocile Менда из них является представление с, с другой стороны, очень ненавязчивой форме о результатах Алиса
Gidatze bat hauen ideia refocile menda ikusmena dira, bestetik, Alice oso zuhurra inprimakiak
A idea de conducir a unha Menda refocile destes é o punto de vista co, por outro lado, forma moi discreta de Alice
  Le magazine de voyage a...  
Sommes-nous, mais, à la fois, sont d'autres, cet alter ego qui ne regarde que loin de chez eux et ne veulent pas connaître mobile ou horloges
Are we but, while, are other, this alter ego that only looks far from home and do not want to know about mobile or clocks
Sind wir aber, während, sind andere, Dieses alter ego, das sieht nur weit von zu Hause und wollen nicht über Handy oder Uhren wissen
Siamo noi ma, mentre, sono altro, questo alter ego che guarda solo lontano da casa e non vuole sapere di mobile o orologi
Somos nós, mas, enquanto, são outros, este alter ego que só parece longe de casa e não quer saber sobre o móvel ou relógios
Zijn we maar, terwijl, zijn andere, Dit alter ego dat alleen lijkt ver van huis en niet willen weten over de mobiele of klokken
Som Nosaltres Però, al mateix temps, som Altres, AQUEST alter ego QUE NOMÉS Treu Lluny De Casa I Que no VOL sabre RES de Mòbils del ni rellotges
Jesmo, ali, dok, su i drugi, to alter ego koji samo izgleda daleko od kuće i ne žele znati o mobilnom ili satovi
Должны ли мы, но, оба, и другие, это альтер-эго, что только выглядит далеко от дома и не хотят знать о мобильном или часы
Gara baina, bai, dira beste, hau alter ego bakarrik urrun etxetik begiratu eta nahi ez mugikorrak edo erlojuak ezagutu
  Le magazine de voyage a...  
Eh bien, que, Les amis. Tous les Américains; mais certains plus que d'autres, comme eux-mêmes.
Well, that, friends. All American; but some more than others, as they themselves.
Nun, das, Freunde. Alle Amerikaner; aber einige mehr als andere, als sie selbst.
Beh, che, amici. Tutti gli americani; ma alcuni più di altri, come se stessi.
Bem, isso, amigos. Americanos todos; mas uns mais que outros, como eles mesmos.
Nou, dat, vrienden. Alle Amerikanen; maar sommige meer dan anderen, als zij zelf.
まあ、それ, 友達と. すべてのアメリカ; 他よりますが、いくつかのより多くの, として彼ら自身.
Doncs això, Els amics. Tots els nord-americans; però uns més que altres, segons ells mateixos.
Pa, da, prijatelji. Svi Amerikanci; ali neki više od drugih, kao i oni sami.
Ну, что, друзья. Американцы все; но некоторые больше, чем другие, как они сами.
Beno, hori, lagunak. Estatubatuar guztiak; baina batzuk besteak baino, beraiek bezala.
  Le magazine de voyage a...  
battre la zone avec des vents de force 105 noeuds et des vagues de huit mètres de haut. Ils ont eux-mêmes perdu un membre de son équipage et a subi de graves dommages.
beat the area with winds of force 105 knots and waves up to eight meters high. They themselves lost a member of her crew and suffered severe damage.
schlagen die Fläche mit Windgeschwindigkeiten von Kraft 105 Knoten und Wellen bis zu acht Meter hoch. Sie selbst verlor ein Mitglied ihrer Crew und erlitt schwere Schäden.
bater a área com ventos de força 105 nós e ondas de até oito metros de altura. Eles se perderam um membro de sua equipe e sofreu danos graves.
sloeg het gebied met windkracht 105 knopen en golven tot acht meter. Zij zelf verloor een lid van de bemanning en liep ernstige schade.
batre la zona amb vents d'una força de 105 nusos i onades de més de vuit metres d'altura. Ells mateixos van perdre un membre de la seva tripulació i van patir greus danys materials.
batió la zona con vientos de una fuerza de 105 nudos y olas de más de ocho metros de altura. Ellos mismos perdieron un miembro de su tripulación y sufrieron graves daños materiales.
бить области с ветрами силой 105 узлов и волны до восьми метров. Они сами потеряли членов ее экипажа и был нанесен серьезный ущерб.
batió la zona con vientos de una fuerza de 105 nudos y olas de más de ocho metros de altura. Ellos mismos perdieron un miembro de su tripulación y sufrieron graves daños materiales.
bater a zona con ventos de forza 105 nós e ondas de ata oito metros de altura. Eles se perderon un membro do seu equipo e sufriu danos graves.
  Le magazine de voyage a...  
Pèlerinage ici au moins une fois une obsession pour tout chrétien éthiopien, ils rentreront chez eux satisfaits avec une poignée de terre rouge dans la poche
Pilgrimage here at least once is an obsession for any Ethiopian Christian, that will go home satisfied with a handful of red dirt in the pocket
Wallfahrt hier mindestens einmal ist eine Obsession für jeden äthiopischer Christ, das wird gehen zufrieden nach Hause mit einer Handvoll roter Erde in der Tasche
Peregrinação aqui pelo menos uma vez é uma obsessão para qualquer cristão da Etiópia, que vai para casa satisfeito com um punhado de terra vermelha no bolso
Bedevaart hier minstens een keer een obsessie voor elke christelijke Ethiopische, ze zullen naar huis gaan tevreden met een handvol rode vuil in de zak
Pelegrinar fins aquí a mínim un cop és una obsessió per a qualsevol cristià etíop, que tornarà a la seva llar satisfet amb un grapat de terra vermella a la butxaca
Hodočašće ovdje barem jednom opsesijom za bilo etiopske kršćanske, da će otići kući zadovoljni s pregršt crnog prljavštine u džepu
Паломничество сюда хотя бы раз это навязчивая идея для любой эфиопской христианской, что пойдет домой доволен несколько красная грязь в кармане
Erromeria hemen gutxienez behin, edozein etiopiar Christian obsesio bat da, etxera pozik joango, zikinkeria gorria poltsikoan eskukada
Peregrinación aquí polo menos unha vez é unha obsesión para calquera cristián de Etiopía, que vai a casa satisfeito con un puñado de terra vermella no peto
  Le magazine de voyage a...  
Consommer la dernière minute Tallinn et pas de meilleur endroit pour dire au revoir à la vieille ville remparts, maintenant doré par les derniers rayons du soleil. A côté d'eux, Rue Laboratooriumi (près de St. Olav), un temple est unique et peu connu: la Église de la Sainte Vierge de trois mains, refuge de tous ceux malheureux injustement condamné.
Verbrauchen die letzte Minute Tallinn und keinen besseren Ort, um Abschied von der alten Stadt sagen, dass Wälle, Jetzt vergoldeten durch die letzten Strahlen der Sonne. Neben ihnen, Laboratooriumi Straße (in der Nähe von St. Olav), se encuentra un templo singular y muy poco conocida: DIE iglesia de la Santa Virgen de las Tres Manos, refugio de todos aquellos infelices condenados de forma injusta. Está cerrada. En su pequeña fachada hay un buzón para dejar las plegarias. El párroco promete interceder.
Consumimos los últimos minutos en Tallin y no hay mejor lugar para despedirse de la ciudad vieja que sus murallas, doradas ahora por los últimos rayos de sol. Junto a ellas, en la calle Laboratooriumi (muy cerca de San Olav), se encuentra un templo singular y muy poco conocida: la iglesia de la Santa Virgen de las Tres Manos, refugio de todos aquellos infelices condenados de forma injusta. Está cerrada. En su pequeña fachada hay un buzón para dejar las plegarias. El párroco promete interceder.
Consumiamo di Tallinn last minute e c'è posto migliore per dire addio alle mura della città vecchia, ora dorato dagli ultimi raggi di sole. Accanto a loro, Laboratooriumi strada (vicino a St. Olav), Temple è un unico e poco conosciuto: il Chiesa della Madonna delle Tre Mani, rifugio di tutti quelli infelici condannati ingiustamente. È chiuso. Nella sua piccola facciata di una cassetta postale di lasciare preghiere. Il prete promette di intercedere.
Nós consumimos a Tallinn último minuto e não há melhor lugar para dizer adeus para as antigas muralhas da cidade, agora dourada pelos últimos raios de sol. Ao lado deles, Laboratooriumi rua (perto de St. Olav), Templo é um conhecido única e pouco: o Igreja da Virgem Santa de Três Mãos, refúgio de todos aqueles infelizes injustamente condenado. Está fechado. Em sua fachada uma pequena caixa de correio para deixar orações. O padre promete interceder.
Consumimos los últimos minutos en Tallin y no hay mejor lugar para despedirse de la ciudad vieja que sus murallas, doradas ahora por los últimos rayos de sol. Junto a ellas, en la calle Laboratooriumi (muy cerca de San Olav), een tempel is uniek en weinig bekend: de Kerk van de Heilige Maagd van de Drie Handen, toevluchtsoord van al die ongelukkige onterecht veroordeeld. Het is gesloten. In zijn kleine gevel is een mailbox om gebeden te verlaten. De priester belooft te bemiddelen.
Consumim els últims minuts a Tallin i no hi ha millor lloc per acomiadar-se de la ciutat vella que les seves muralles, daurades ara pels últims raigs de sol. Al costat d'elles, al carrer Laboratooriumi (molt a prop de Sant Olav), es troba un temple singular i molt poc coneguda: la església de la Santa Verge de les Tres Mans, refugi de tots aquells infeliços condemnats de forma injusta. Està tancada. A la seva petita façana hi ha una bústia per deixar les pregàries. El rector promet intercedir.
Konzumirati zadnji tren Tallinn i ne postoji bolje mjesto za reći zbogom starom gradskih zidina koje, Sada pozlaćena prema posljednjim zrakama sunca. Osim njih, Laboratooriumi ulici (u blizini St. Olav), Hram je jedinstvena i malo poznata: la Crkva Majke Božje od tri ruke, utočište svima nesretnima nepravedno osuđeni. To je zatvoren. U svom malom fasade je spremnik napustiti molitve. Svećenik obećava da posreduju.
Потребляйте последние минуты и Таллинне нет лучшего места, чтобы попрощаться со старым городом, что валы, Теперь позолоченные последними лучами солнца. Рядом с ними, Laboratooriumi улице (под Санкт-Олав), Храм является уникальным и малоизвестные: la Церковь Пресвятой Богородицы в три руки, прибежищем всех тех несчастных несправедливо осужденных. Он закрыт. В своей небольшой фасад представляет собой почтовый ящик, чтобы оставить молитвы. Священник обещает заступиться.
Consumimos los últimos minutos en Tallin y no hay mejor lugar para despedirse de la ciudad vieja que sus murallas, doradas ahora por los últimos rayos de sol. Junto a ellas, en la calle Laboratooriumi (muy cerca de San Olav), tenplu bakarra da, eta oso gutxi ezagutzen: duen Hiru Eskuak Santuaren Andre Mariaren eliza, bidegabe kondenatu zorigaiztoko guztiei aterpea. Dago itxita. Bere fatxada txikietan otoitz postontzi bat utzi behar da,. Apaiza izateko konpromisoa intercede.
Consumir o último Tallinn minutos e non hai mellor lugar para dicir adeus á cidade vella murallas que, agora dourada polos últimos raios de sol. Á beira deles, Rúa Laboratooriumi (preto de St Olav), un templo é única e pouco coñecido: o Igrexa da Santísima Virxe de Tres Mans, refuxio de todos aqueles infelices inxustamente condenado. É pechado. Na súa pequena fachada é unha caixa de correo para deixar oracións. O padre promete interceder.
  Le magazine de voyage a...  
Il n'y a rien de pire, après avoir surmonté les craintes, que d'avoir à traiter avec eux pour découvrir qu'il ya des.
Es gibt nichts Schlimmeres, Nach Ängste überwinden, mit, dass mit ihnen umgehen zu entdecken, dass es.
Non vi è niente di peggio, dopo aver superato le paure, che avere a che fare con loro a scoprire che ci sono.
Não há nada pior, depois de vencer o medo, que ter que lidar com eles para descobrir que existem.
No hay nada peor, después de superar los miedos, que tener que volver a enfrentarlos para descubrir que siguen ahí.
No hi ha res pitjor, després de superar les pors, que haver de tornar a enfrontar per descobrir que segueixen aquí.
Ne postoji ništa gore, nakon prevladavanja strahova, morate ih ponovno suočiti kako bi saznali da je još uvijek tamo.
Там нет ничего хуже,, после преодоления страхов, вам придется столкнуться их снова, чтобы узнать, что еще там.
Ez dago ezer okerragoa da, beldurrak gainditu ondoren, haiei aurre egiteko, berriro jakiteko, oraindik ez badaukazu.
Non hai nada peor, despois de vencer o medo, que ter que tratar con eles para descubrir que existen.
  Le magazine de voyage a...  
J'adore la vidéo… doivent être impressionnants paradis naturels profiter de ces. Merci de montrer à tous les jeudis, un peu d'entre eux.
Ich liebe das Video… muss beeindruckende Naturparadiese genießen diejenigen. Vielen Dank für das jeder Donnerstag ein wenig von ihnen.
Mi piace il video… deve essere impressionanti paradisi naturali godere di quelle. Grazie per mostrandoci ogni Giovedi un po 'di loro.
Eu amo o vídeo… tem que ser impressionantes paraísos naturais desfrutar os. Obrigado por nos mostrar a cada quinta-feira um pouco deles.
Ik hou van de video… moet zijn indrukwekkende natuurlijke paradijzen genieten van die. Dank u voor het tonen van elke donderdag een beetje van hen.
私はビデオが大好きです… 印象的な自然の楽園は、それらを楽しんでされている必要があり. 毎週木曜日、それらのビットを示していただき、ありがとうござい.
M'encanta el vídeo… ha de ser impressionant gaudir d'aquests paradisos naturals. Gràcies per mostrar-nos cada dijous un trosset d'ells.
Volim video… mora biti impresivan prirodni raj uživati ​​u onima. Hvala vam za prikazivanje svakog četvrtka malo njih.
Me encanta el video… tiene que ser impresionante disfrutar de esos paraisos naturales. Gracias por mostrarnos cada jueves un pedacito de ellos.
Video maite dut… ikusgarria paradisu natural gozatzen duten. Eskerrik asko gurekin erakusten Osteguna bakoitzean apur bat.
Eu amo o vídeo… ten que ser impresionantes paraísos naturais gozar os. Grazas por amosar a cada xoves un pouco deles.
  La revista de viajes co...  
3-Ils sont des icônes. Ils sont reconnus. Vous les connaissez déjà et rêver avec eux depuis avant le voyage.
3-Was sind Symbole. Wer sind so. Wer bereits wissen und träumen mit ihnen seit der Zeit vor der Reise.
3-Sono icone. Chi sono così. Già li conoscono e sognano di loro da prima del viaggio.
3-O que são ícones. Quem são tão. Quem já conhece e sonhar com eles desde antes da viagem.
3-Ze zijn iconen. Wie zijn zo. Al kennen ze en dromen van hen sinds voor de reis.
3-Que siguin icones. Que siguin reconeguts. Que ja els coneguin i somiïn amb ells des d'abans del viatge.
3-Oni su ikone. Tko su tako. Već ih znati i san od njih jer prije putovanja.
3-Que sean iconos. Que sean reconocidos. Que ya los conozcan y sueñen con ellos desde antes del viaje.
3-Ikonoak dira. Zeintzuk dira, beraz,. Dagoeneko ezagutzen, eta horietako amets bidaia baino lehen.
3-Son iconas. Son recoñecidos. Xa sabe que eles e soñar con eles desde antes da viaxe.
  Le magazine de voyage a...  
Eh bien, que, Les amis. Tous les Américains; mais certains plus que d'autres, comme eux-mêmes.
Nun, das, Freunde. Alle Amerikaner; aber einige mehr als andere, als sie selbst.
Beh, che, amici. Tutti gli americani; ma alcuni più di altri, come se stessi.
Bem, isso, amigos. Americanos todos; mas uns mais que outros, como eles mesmos.
Nou, dat, vrienden. Alle Amerikanen; maar sommige meer dan anderen, als zij zelf.
まあ、それ, 友達と. すべてのアメリカ; 他よりますが、いくつかのより多くの, として彼ら自身.
Doncs això, Els amics. Tots els nord-americans; però uns més que altres, segons ells mateixos.
Pa, da, prijatelji. Svi Amerikanci; ali neki više od drugih, kao i oni sami.
Ну, что, друзья. Американцы все; но некоторые больше, чем другие, как они сами.
Beno, hori, lagunak. Estatubatuar guztiak; baina batzuk besteak baino, beraiek bezala.
Ben, iso, amigos. Americanos todos; pero uns máis que outros, como eles mesmos.
  Le magazine de voyage a...  
J'ai fini par demander un reporters de la télévision chinoise me faire une photo avec eux.
I ended up asking for a Chinese television reporters make me a picture with them.
Ich landete fragen für einen chinesischen Fernsehen Reporter machen Sie mir ein Bild mit ihnen.
Ho finito per chiedere un giornalisti televisivi cinesi me una foto con loro fanno.
Eu acabei pedindo uma repórteres de televisão chineses fazem-me uma foto com eles.
Uiteindelijk heb ik vragen voor een Chinese televisie verslaggevers maken me een foto met hen.
Me acabaron pidiendo los reporteros de una televisión china que me hiciera una foto con ellos.
Em van acabar demanant els reporters d'una televisió xinesa que em fes una foto amb ells.
Završio sam molba za kineskim televizijskim novinarima da me slika s njima.
Я закончил тем, что просил китайских журналистов телевидения сделать мне фотографию с ними.
Amaitu I telebista Txinako erreportariak eskatu egin zidan haiekin argazki bat.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow