|
|
Očito književnost (ili njeno nepostojanje) snažno utječe na sudbinu jezika te živa književnost može pomoći definirati, promijeniti ili stabilizirati jezik kao što pokazuje primjer slovačkog jezika iz 19.
|
|
|
Para bien o para mal, intentar mejorar las cosas forma parte de la naturaleza humana. Política, técnica y biológicamente, dando lugar a la belleza y al desastre. Una de las áreas preferidas del "hombre político" para la manipulación es el lenguaje. El lenguaje nos aporta diferentes visiones de la realidad y es el principal vehículo de la identidad social. Es una herramienta poderosa y una herramienta de poder. Por eso políticos, lingüistas, filósofos y escritores, en lugar de dejar que los cambios en la lengua ocurran libremente, han intentado desde siempre dictarlos, suprimir una lengua detrás de otra, regular la pronunciación o introducir nuevos términos eufemísticos para conceptos negativos. Con la llegada de la nación estado a Europa en los siglos XIX y XX, las lenguas nacionales fueron favorecidas a expensas de las lenguas minoritarias y algunas veces desposeídas de sus palabras extranjeras.
|
|
|
Така унгарците заменят немски и латински думи с местни, Френската академия се бори срещу английските заемки (с неголям успех) и за дълго време Исландия принуждава имигрантите да променят името си във форма с германски произход заради исландската система за бащините имена. Очевидно е, че литературата (или липсата на такава) има голямо влияние върху съдбата на един език, а живата литература може да помогне за определяне, променяне или стабилизиране на езика, както показва примерът на словашкия през 19-ти век, когато три версии на книжовен език се състезават по пътя към държавността и най-накрая една от тях става основа на съвременния словашки език.
|
|
|
Mar sin thug an Ungáiris focail dhúchasacha isteach in ionad na Gearmáinise agus na Laidinel, troideann an Académie Française i gcoinne iasachtaí ón mBéarla (ach ní rómhaith atá ag éirí leis), agus ar feadh i bhfad thug an Íoslainn ar inimircigh a n-ainm a athrú go ceann dúchasach mar gheall ar chóras Íoslainnise na n-ainmneacha. Ar ndóigh, bíonnn tionchar mór ag litríocht (nó a heaspa) ar chinniúint teanga. Is féidir le litríocht bhríomhar cabhrú chun teanga a shainmhíniú, a athrú nó a chobhsú. Mar shampla an tSlóvaicis sa 19ú céad, mar a raibh trí leagan den teanga liteartha san iomaíocht ar bhóthar na náisiúntachta, agus ba cheann amháin acu faoi deara an tSlóvaicis nua-aimseartha.
|