evnost – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  www.dermtek.com
  Zoran Ferić  
. Živi u Zagrebu, gdje predaje hrvatski i književnost u gimnaziji.
in 2007. He lives in Zagreb where he teaches Croatian literature at a high school.
  Kristīne Želve: Uvijek ...  
Radnja vaše zbirke smještena je u 90-e, doba kad je Latvija, kao i Hrvatska, postala neovisna Nedostaje li vam što iz tog razdoblja? Što se otad promijenilo u Latviji i kako književnost prati te promjene?
Your collection is set in the 90s, when Latvia gained its independence. Do you miss anything from that period? What has changed in Latvia since then and how does literature reflect these changes?
  Marica Bodrožić  
nagrađen je Europskom nagradom za književnost 2013. godine. Marica Bodrožić živi u Berlinu i Parizu kao profesionalna spisateljica.
won the European Union Prize for Literature in 2013. Marica Bodrožić lives in Berlin and Paris as a professional writer.
  Drago Glamuzina  
DRAGO GLAMUZINA (HRVATSKA), rođen u Vrgorcu 1967. godine. Diplomirao je komparativnu književnost i filozofiju na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Radio je kao novinar u Vjesniku, zatim kao urednik u Nacionalu, od 2003.
DRAGO GLAMUZINA (CROATIA) was born in Vrgorac in 1967 and graduated in comparative literature and philosophy from Zagreb’s Faculty of Humanities and Social Sciences. He worked as a journalist at Vjesnik and then as an editor at Nacional News Magazine. From 2003 to 2011, he worked as the editor-in-chief at Profil Publishing, while since 2011 he works as the editor-in-chief of VBZ Publishing. His publications include a book of poems
  David Vann: Kratka prič...  
Tragedija je bitna književna forma zapadne kulture; dva lika koji se vole postanu neprijatelji i bore se jedan protiv drugog dok se ne slome i odaju, a mi se onda testiramo u usporedbi s njima, testiramo svoju dobrotu i zlobu. Sviđa mi se i kršenje tabua, književnost koja opisuje ono što se dogodi kad se pravila prekrše.
The central question of Greek tragedy is why we hurt the people we love most. We live our lives unconsciously, out of control, and hurt even those we intend to protect. In all of this, I think nothing has changed in 2,500 years. Tragedy is the essential literary form of western culture, in which two characters who love each other become enemies and battle each other until they break and are revealed and we test ourselves against them, test our own goodness and badness. I like, also, that a taboo is crossed, that fiction is about what happens when the rules have been broken. We still have everything to learn from the Greeks. My biggest departure from the Greeks is that I tell everything through the landscape, which is something you can’t do on stage.
  David Vann: Kratka prič...  
Ideja je najgora stvar koja mi se može dogoditi (znam da drugi pisci cijene ideje). Književnost koja dolazi iz mojih ideja neizbježno je slaba i za jednokratnu upotrebu. Zaplet je za mene također bezvrijedan.
I focus only on a landscape and a character with a problem. An idea is the worst thing that can happen to me (I realize that other writers value ideas). Fiction that comes from my ideas is inevitably small and disposable. Plot also is worthless for me. But if I focus on describing a landscape, it acts like a Rorschach test and I find shape and meaning beyond my conscious mind, moments and transformations which surprise me and put the character under pressure and reveal him or her.