ewg – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 127 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  SCADPlus: Eine Verfassu...  
Außerdem finden Sie Links, die Ihnen den Zugang zu Themenblättern über die folgenden Verträge bieten: EGKS, EWG, Euratom, Einheitliche Europäische Akte, Maastricht und Amsterdam.
Further summaries concerning the following treaties : ECSC, CEE, Euratom, the Single Act, Maastricht and Amsterdam.
Vous pouvez également accéder à des fiches de synthèse présentant les traités suivants : CECA, CEE, Euratom, Acte unique, Maastricht et Amsterdam.
Asimismo, puede consultar las fichas de síntesis que presentan los Tratados siguientes : CECA, CEE, Euratom, Acta Única, Maastricht y Amsterdam.
Infine, è possibile accedere a delle schede di sintesi che presentano i trattati successivi : CECA, CEE, Euratom, Atto unico, Maastricht e Amsterdam
É ainda possível consultar as fichas de síntese relativas aos seguintes Tratados : CECA, CEE, Euratom, Acto Único, Maastricht e Amesterdão.
U hebt ook toegang tot de samenvattingen van de volgende verdragen : EGKS, EEG, Euratom, Europese Akte, Maastricht en Amsterdam.
Det er ligeledes muligt at se de temasider, der præsenterer følgende traktater : Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Euratom, Fællesakten, Maastricht og Amsterdam.
Lisäksi on mahdollisuus päästä seuraaviin sopimustiivistelmiin : EHTYn perustamissopimus, ETYn perustamissopimus, Euratomin perustamissopimus, Euroopan yhtenäisasiakirja, Maastrichtin sopimus ja Amsterdamin sopimus.
Du kan även få tillgång till faktablad om följande fördrag : EKSG, EEG, Euratom, Enhetsakten, Maastricht och Amsterdam.
  Naher Osten  
Kooperationsabkommen zwischen der EWG und dem Golf-Kooperationsrat (GCC)
Cooperation Agreement between the EEC and the Gulf Cooperation Council (GCC)
Accord de coopération entre la CEE - Conseil de coopération du Golfe (CCG)
Acuerdo de cooperación entre la CE y el Consejo de Cooperación del Golfo (CCG)
Accordo di cooperazione CEE-Consiglio di cooperazione del Golfo (CCG)
Acordo de Cooperação entre a CEE - Conselho de Cooperação dos Estados Árabes do Golfo
Samenwerkingsovereenkomst tussen de EEG en de Raad voor Samenwerking van de Arabische-Golfstaten (CCG)
Dohoda o spolupráci mezi EHS a Radou pro spolupráci v Perském zálivu
amarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Samarbejdsrådet for De Arabiske Golfstater
Euroopa Majandusühenduse ja Pärsia lahe koostöönõukogu (GCC) koostööleping
Euroopan talousyhteisön ja Persianlahden arabimaiden yhteistyöneuvoston välinen yhteistyösopimus
Az EGK és az Öböl-menti Együttműködési Tanács (ÖET) között létrejött együttműködési megállapodás
Umowa o współpracy między EWG a Radą Współpracy Państw Zatoki (RWPZ)
Acordul de cooperare între CEE şi Consiliul de Cooperare al Golfului (CCG)
Dohoda o spolupráci medzi EHS a krajinami Rady pre spoluprácu v Perzskom zálive (GCC)
Sporazum o sodelovanju med EGS in Svetom za sodelovanje v Zalivu (GCC)
Samarbetsavtal mellan EEG och gulfstaternas samarbetsråd
Ftehim ta’ Kooperazzjoni bejn l-UE u l-Kunsill ta’ Kooperazzjoni tal-Golf (GCC)
Comhaontú Comhair idir CEE agus Comhairle Chomhair na Murascaille (CCM)
  Die EU im Überblick - E...  
Auf Initiative des Vereinigten Königreichs wird in Stockholm das Übereinkommen zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) zwischen einer Reihe europäischer Länder abgeschlossen, die nicht zur EWG gehören.
At a meeting in Messina, the foreign ministers of the six countries decide to extend European integration to the economy as a whole.
Signature à Rome des traités instituant la Communauté économique européenne (CEE) et l’Euratom. Elles entreront en vigueur le 1er janvier 1958.
A instancias del Reino Unido, firma del Convenio de Estocolmo por el que se crea la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC), que comprende diversos países europeos que no forman parte de la CEE.
Firma a Roma del trattato che istituisce la Comunità economica europea (CEE) e del trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica (Euratom). Entrano in vigore il 1° gennaio 1958.
Assinatura em Roma dos Tratados que instituem a Comunidade Económica Europeia (CEE) e a Comunidade Europeia da Energia Atómica (Euratom), que entram em vigor em 1 de Janeiro de 1958.
Σε συνεδρίασή τους στη Μεσίνα, οι υπουργοί Εξωτερικών των έξι κρατών αποφασίζουν την επέκταση της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης στο σύνολο της οικονομικής δραστηριότητας.
De Zes ondertekenen in Rome de Verdragen tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap (EEG) en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (Euratom). De Verdragen treden op 1 januari 1958 in werking.
Šest zemí podepsalo v Ríme smlouvy o založení Evropského hospodárského spolecenství (EHS) a Evropského spolecenství pro atomovou energii (Euratom). Tyto smlouvy vstoupily v platnost 1. ledna 1958.
De seks lande underskriver i Rom traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom). De to traktater træder i kraft den 1. januar 1958.
Kuus riiki kirjutavad Roomas alla Euroopa Majandusühenduse (EMÜ) ja Euroopa Aatomienergiaühenduse (Euratom) asutamislepingutele. Need jõustuvad 1. jaanuaril 1958.
Kuusi jäsenvaltiota allekirjoittaa Roomassa Euroopan talousyhteisön (ETY) ja Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) perustamissopimukset. Ne tulevat voimaan 1. tammikuuta 1958.
Rómában a hat ország képviselői aláírják az Európai Gazdasági Közösséget (EGK) és az Európai Atomenergia-közösséget (Euratom) létrehozó szerződéseket, amelyek 1958. január 1-jén lépnek hatályba.
Z inicjatywy Zjednoczonego Królestwa w Sztokholmie zostaje podpisana konwencja o utworzeniu Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (ang. EFTA). Jej stronami są również niektóre kraje europejskie niebędące członkami EWG.
La îndemnul Marii Britanii, Convenţia de la Stockholm instituie Asociaţia Europeană a Liberului Schimb (AELS), cuprinzând o serie de ţări europene care nu fac parte din CEE.
Stretnutie ministrov zahraničných vecí šiestich krajín v Messine, kde sa rozhoduje o rozšírení európskej integrácie na ostatné oblasti ekonomiky.
Šest držav je v Rimu podpisalo pogodb o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti (EGS) in pogodbo Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom). Veljati sta začneli 1. januarja 1958.
Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergi­gemenskapen (Euratomfördraget) undertecknas i Rom av de sex länderna. Fördragen träder i kraft den 1 januari 1958.
F’Ruma, is-sitt pajjiżi jiffirmaw it-trattati li jistabbilixxu l-Komunità Ekonomika Ewropa (KEE) u l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika (Euratom). Jidħlu fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 1958.
  Zusammenfassungen der E...  
EWG-Vertrag, EGKS-Vertrag, EURATOM-Vertrag, Einheitliche Akte, Vertrag von Maastricht, Vertrag von Amsterdam, Vertrag von Nizza, Vertrag von Lissabon, Organe und Einrichtungen der Union, das Beschlussfassungsverfahren und die Arbeit der Organe...
Common commercial policy, anti-dumping measures, Community administration of quantitative quotas, scheme of generalised tariff preferences, fair trade, World Trade Organisation (WTO)…
Agenda social, stratégie de Lisbonne, marché de l’emploi, droit et organisation du travail, dialogue social, santé et sécurité au travail, protection sociale, handicap, lutte contre la pauvreté…
Competitividad, política para las pymes, microcrédito, mejora del entorno empresarial, política industrial, espíritu empresarial, responsabilidad social de las empresas, turismo...
Libera circolazione delle persone, asilo e immigrazione, cooperazione giudiziaria in materia civile e penale, cooperazione di polizia e dogana, cittadinanza dell’Unione, lotta contro il terrorismo…
Agenda social, Estratégia de Lisboa, mercado de emprego, direito e organização do trabalho, diálogo social, saúde e segurança no trabalho, protecção social, deficiência, luta contra a pobreza...
Ευρωπαϊκός χώρος έρευνας, προγράμματα-πλαίσια, Κοινό Κέντρο Ερευνών, Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Καινοτομίας και Τεχνολογίας (EIT), κοινές επιχειρήσεις: ENIAC, ΠΚΦ, Clean Sky, Artemis…
Vrij verkeer van personen, asiel en immigratie, gerechtelijke samenwerking in civiele en strafzaken, politie- en douanesamenwerking, Europees burgerschap, bestrijding van terrorisme...
Митнически съюз, Обща митническа тарифа, Митнически кодекс на Общността, митнически режими, митническо сътрудничество с трети страни, международни конвенции...
Hospodářská a sociální soudržnost, Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR), Evropský sociální fond (ESF), Fond soudržnosti, Evropská investiční banka, územní plánování...
Statsstøtte, forsyningspligtydelser, traktatens artikler 81 og 82, virksomhedsoverenskomster, antitrust, misbrug af dominerende stilling, fusioner, erstatningssager...
Yhteinen kalastuspolitiikka (YKP), Euroopan kalatalousrahasto (EKTR), elollisten vesiluonnonvarojen säilyttäminen, merellisen ympäristön suojelu, vesiviljely, delfiinien ja valaiden suojelu…
Az Európai Unió költségvetése, saját források mechanizmusa, a bruttó nemzeti termék (GNP) kiszámítása, többéves pénzügyi keret, pénzügyi kilátások, garanciaalapok...
Spoločná poľnohospodárska politika (SPP), rozvoj vidieka, spoločná organizácia poľnohospodárskych trhov, kvalita potravín, ekologické poľnohospodárstvo, geneticky modifikované organizmy (GMO), lesné zdroje...
Gemensamma jordbrukspolitiken (GJP), landsbygdsutveckling, gemensamma organisationen av marknaden för jordbruksprodukter, livsmedelskvalitet, ekologiskt jordbruk, genetiskt modifierade organismer (GMO), skogsresurser...
Líonraí tras-Eorpacha fuinnimh, margadh inmheánach gáis agus leictreachais, tíosacht ar fhuinneamh, fuinneamh in-athnuaite, bithbhreoslaí, fuinneamh núicléach, An Chairt Eorpach Fuinnimh, ITER…
  BuchhaltungAbschlüsse -...  
Richtlinie 86/635/EWG des Rates vom 8. Dezember 1986 über den Jahresabschluss und den konsolidierten Abschluss von Banken und anderen Finanzinstituten (Amtsblatt L 372 vom 31.12.1986, S. 1–17)
Directiva 86/635/CEE del Consejo, de 8 de diciembre de 1986, relativa a las cuentas anuales y a las cuentas consolidadas de los bancos y otras entidades financieras (Diario Oficial L 372 de 31.12.1986, pp. 1-17)
Direttiva 86/635/CEE del Consiglio, dell’8 dicembre 1986, relativa ai conti annuali e ai conti consolidati delle banche e degli altri istituti finanziari (GU L 372 del 31.12.1986, pagg. 1-17)
Directiva 86/635/CEE do Conselho, de 8 de Dezembro de 1986, relativa às contas anuais e às contas consolidadas dos bancos e outras instituições financeiras (JO L 372 de 31.12.1986, p. 1-17)
Rådets direktiv 86/635/EØF af 8. december 1986 om bankers og andre penge- og finansieringsinstitutters årsregnskaber og konsoliderede regnskaber (EFT L 372 af 31.12.1986, s. 1-17)
A Tanács irányelve (1986. december 8.) a bankok és más pénzügyi intézmények éves beszámolójáról és konszolidált éves beszámolójáról (86/635/EGK) (HL L 372., 1986.12.31., 1–17. o.)
Dyrektywa Rady 86/635/EWG z dnia 8 grudnia 1986 r. w sprawie rocznych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych banków i innych instytucji finansowych (Dziennik Urzędowy L 372 z 31.12.1986, s. 1-17)
Directiva 86/365/CEE a Consiliului din 8 decembrie 1986 privind conturile anuale şi conturile consolidate ale băncilor şi ale altor instituţii financiare (JO L 372, 31.12.1986, p. 1-17)
Smernica Rady 86/635/EHS z 8. decembra 1986 o ročnej účtovnej závierke a konsolidovaných účtovných závierkach bánk a iných finančných inštitúcií (Úradný vestník ES L 372, 31. 12. 1986, s. 1 – 17)
Padomes 1986. gada 8. decembra Direktīva 86/635/EEK par banku un citu finanšu iestāžu gada pārskatiem un konsolidētiem pārskatiem (Oficiālais Vēstnesis L 372, 31.12.1986., 1.-17. lpp.)
  Die EU im Überblick - E...  
Der Vertrag zur Fusion der Exekutiven der drei Gemeinschaften (EGKS, EWG und Euratom) und zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission wird unterzeichnet. Er tritt am 1. Juli 1967 in Kraft.
At the instigation of the United Kingdom, the Stockholm Convention establishes the European Free Trade Association (EFTA), comprising a number of European countries that are not part of the EEC.
Firma del Tratado de fusión de los ejecutivos de las tres Comunidades (CECA, CEE y Euratom) por el que se constituyen un Consejo y una Comisión únicos. Dicho Tratado entra en vigor el 1 de julio de 1967.
Με προτροπή του Ηνωμένου Βασιλείου, με τη Σύμβαση της Στοκχόλμης ιδρύεται η Ευρωπαϊκή Ζώνη Ελεύθερων Συναλλαγών (ΕΖΕΣ), στην οποία συμμετέχουν και ορισμένες ευρωπαϊκές χώρες που δεν ανήκουν στην ΕΟΚ.
Podpisany zostaje traktat laczacy organy wykonawcze trzech Wspólnot (EWWiS, EWG i Euratom) i ustanawiajacy jedna Rade i Komisje. Wchodzi on w zycie 1 lipca 1967 r.
Are loc semnarea Tratatului de fuzione a organelor executive ale celor trei Comunităţi (CEC, CEE şi Euratom), prin care se instituie un Consiliu unic şi oComisie unică. Acesta intră în vigoare la data de 1 iulie 1967.
  Die EU im Überblick - E...  
In Rom unterzeichnen die sechs Länder die Verträge zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und der Europäischen Atomgemeinschaft (Euratom). Sie treten am 1. Januar 1958 in Kraft.
In Paris, six countries — Belgium, the Federal Republic of Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands — sign the Treaty establishing the European Coal and Steel Community (ECSC). It comes into force on 23 July 1952, for a period of 50 years.
Réunis en conférence à Messine, les ministres des affaires étrangères des Six décident d’étendre l’intégration européenne à toute l’économie.
Los seis países firman en Roma los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea (CEE) y la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom), que entran en vigor el 1 de enero de 1958.
Riuniti a Messina, i ministri degli Affari esteri dei sei paesi decidono di estendere l'integrazione europea a tutta l'economia.
Reunidos em Messina, os Ministros dos Negócios Estrangeiros dos Seis decidem tornar a integração europeia extensiva a toda a economia.
Στο Παρίσι, έξι χώρες – Βέλγιο, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, Γαλλία, Ιταλία, Λουξεμβούργο και Κάτω Χώρες – υπογράφουν την ιδρυτική συνθήκη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα (ΕΚΑΧ). Τίθεται σε ισχύ στις 23 Ιουλίου 1952 για ένα διάστημα 50 ετών.
De ministers van Buitenlandse Zaken van de Zes, in conferentie bijeen te Messina, besluiten om de Europese integratie uit te breiden tot alle economische sectoren.
Na zasedání v Messině se ministři zahraničních věcí uvedených šesti zemí rozhodli rozšířit evropskou integraci na celé hospodářství.
På et møde i Messina beslutter de seks landes udenrigsministre, at det europæiske samarbejde skal omfatte alle økonomiske områder.
Kuuden jäsenvaltion ulkoministerit päättävät Messinan konferenssissa laajentaa Euroopan yhdentymisen koskemaan taloutta kokonaisuudessaan.
A messinai találkozón a hat ország külügyminiszterei úgy döntenek, hogy az európai integrációt a gazdaság minden területére kiterjesztik.
Traktaty ustanawiajace Europejska Wspólnote Gospodarcza (EWG) i Europejska Wspólnote Energii Atomowej (Euratom) zostaja podpisane w Rzymie przez wymienione szesc krajów. Traktaty Rzymskie wchodza w zycie 1 stycznia 1958 r.
Cele şase state semnează la Roma Tratatele de instituire a Comunităţii Economice Europene (CEE) şi a Comunităţii Europene a Energiei Atomice (Euratom). Acestea intră în vigoare la data de 1 ianuarie 1958.
Šest krajín – Belgicko, Francúzsko, Holandsko, Luxembursko, Spolková republika Nemecko a Taliansko – podpisuje v Paríži Zmluvu o založení Európskeho spolocenstva uhlia a ocele (ESUO). Do platnosti vstupuje 23. júla 1952 na obdobie 50 rokov.
Na srečanju v Messini so se zunanji ministri šestih držav dogovorili za razširitev evropskega združevanja na celotno gospodarstvo.
De sex medlemsstaternas utrikesministrar beslutar vid ett möte i Messina att den europeiska integrationen ska omfatta alla ekonomiska områden.
F’laqgħa f’Messina, il-ministri ta’ l-affarijiet barranin ta’ sitt pajjiżi jiddeċiedu li jestendu l-integrazzjoni Ewropea għall-ekonomija kollha.
  Die EU im Überblick - E...  
In Jaunde wird ein Assoziierungsabkommen zwischen der EWG und 18 afrikanischen Ländern unterzeichnet.
Firma, en Yaundé, del Convenio de Asociación entre la CEE y dieciocho países africanos.
Por iniciativa do Reino Unido, a Convenção de Estocolmo cria a Associação Europeia de Comércio Livre (EFTA), que reúne vários países europeus que não fazem parte da CEE.
Suurbritannia eestvõttel asutatakse Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsioon (EFTA). Asjaomase Stockholmi konventsiooni sõlmivad mitmed Euroopa riigid, kes ei kuulu EMÜsse.
W Yaoundé zostaje podpisana umowa stowarzyszeniowa pomiedzy EWG a 18 krajami afrykanskimi.
La Yaoundé, CEE şi 18 state africane semnează un acord de asociere.
På initiativ av Storbritannien undertecknas i Stockholm konventionen om Europeiska frihandels­­sammanslutningen (Efta) mellan ett antal länder utanför EEG.
  Geschäftspartner - ...  
Verordnung (EWG) Nr. 2137/85 des Rates vom 25. Juli 1985 über die Schaffung einer Europäischen wirtschaftlichen Interessenvereinigung (EWIV) (ABl. L 199 vom 31.7.1985, S. 1–9)
Règlement (CE) n° 1435/2003 du Conseil, du 22 juillet 2003, relatif au statut de la société coopérative européenne (SEC) (JO L 207 du 18.8.2003, pp. 1-24)
Reglamento (CEE) nº 2137/85 del Consejo, de 25 de julio de 1985, relativo a la constitución de una agrupación europea de interés económico (AEIE) (Diario Oficial L 199 de 31.7.1985, pp. 1-9)
Regolamento (CEE) n. 2137/85 del Consiglio, del 25 luglio 1985, relativo all'istituzione di un gruppo europeo di interesse economico (GEIE) (GU L 199 del 31.7.1985, pagg. 1-9)
Regulamento (CEE) n.º 2137/85 do Conselho, de 25 de Julho de 1985, relativo à instituição de um Agrupamento Europeu de Interesse Económico (AEIE) (JO L 199 de 31.7.1985, p. 1-9)
Κανονισμός (EΟΚ) αριθ. 2137/85 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1985, σχετικά με την ίδρυση Ευρωπαϊκού Ομίλου Οικονομικού Σκοπού (ΕΟΟΣ) (Επίσημη Εφημερίδα L 199 της 31.7.1985, σ. 1-9)
Verordening (EEG) nr. 2137/85 tot instelling van Europese economische samenwerkingsverbanden (EESV) (Publicatieblad L 199 van 31.7.1985, blz. 1-9)
Регламент (ЕИО) 2137/85 на Съвета от 25 юли 1985 г. относно Европейското обединение по икономически интереси (ЕОИИ) (ОВ L 199, 31.7.1985 г., стр. 1-9)
Nařízení Rady (ES) č. 1435/2003 ze dne 22. července 2003 o statutu Evropské družstevní společnosti (SCE) (Úř. věst. L 207, 18.8.2003, s. 1–24)
Rådets forordning (EØF) nr. 2137/85 af 25. juli 1985 om indførelse af europæiske økonomiske firmagrupper (EØFG) (EFT L 199 af 31.7.1985, s. 1-9)
Nõukogu 22. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1435/2003 Euroopa ühistu (SCE) põhikirja kohta (ELT L 207, 18.8.2003, lk 1–24)
Neuvoston asetus (EY) N:o 1435/2003, annettu 22. heinäkuuta 2003, eurooppaosuuskunnan (SCE) säännöistä (EUVL L 207, 18.8.2003, s. 1–24)
A Tanács 2137/85/EK rendelete (1985. július 25.) az európai gazdasági egyesülésről (HL L 199.,1985.7.31., 1–9. o.)
Rådsforordning (EF) nr. 1435/2003 av 22. juli 2003 om vedtektene for European Cooperative Society (SCE) (EUT L 207, 18/8/2003, s. 1-24)
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2137/85 z dnia 25 lipca 1985 r. w sprawie europejskiego ugrupowania interesów gospodarczych (EUIG) (Dziennik Urzędowy L 199 z 31.7.1985, s. 1-9)
Regulamentul (CEE) nr. 2137/85 al Consiliului din 25 iulie 1985 privind Grupul European de Interes Economic (GEIE) (JO L 199, 31.7.1985, p. 1-9)
Nariadenie Rady (EHS) č. 2137/85 z 25. júla 1985 o Európskom zoskupení hospodárskych záujmov (EZHZ) (Úradný vestník ES L 199, 31. 7. 1985, s. 1 – 9)
Uredba Sveta (EGS) št. 2137/85 z dne 25. julija 1985 o Evropskem gospodarskem interesnem združenju (EGIZ) (UL L 199, 31.7.1985, str. 1–9)
Förordning (EG) nr 1435/2003 av den 22 juli 2003 om stadga för europeiska kooperativa föreningar (SCE-föreningar) (EUT L 207, 18.8.2003, s. 1–24)
Padomes 1985. gada 25. jūlija Regula (EEK) Nr. 2137/85 par Eiropas Ekonomisko interešu grupām (EEIG) (Oficiālais Vēstnesis L 199, 31.07.1985., 1.–9. lpp)
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1435/2003 tat-22 ta' Lulju 2003 dwar l-Istatut għal Soċjetà Kooperattiva Ewropea (SCE) (Ġurnal Uffiċjali L 207, 18.8.2003, pp. 1-24)
  Die EU im Überblick - E...  
Auf dem Gipfeltreffen in Den Haag beschließen die Staats- und Regierungschefs der EWG eine Vertiefung des Europäischen Einigungsprozesses und öffnen damit den Weg für die erste Erweiterung.
The ‘Luxembourg compromise’. Following a political crisis, France agrees to take part in Council meetings once again, in return for an agreement that the unanimity rule be maintained when ‘vital national interests’ are at stake.
Élimination, avec un an et demi d’avance, des derniers droits de douane entre les États membres pour les produits industriels et mise en place du tarif extérieur commun.
En la cumbre de La Haya, los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEE deciden llevar más lejos la integración europea, allanando el camino para la primera ampliación.
Con 18 mesi di anticipo vengono aboliti gli ultimi dazi doganali sul commercio intracomunitario dei prodotti industriali e viene introdotta la tariffa doganale comune.
Eliminação completa, com 18 meses de avanço sobre o previsto, dos direitos aduaneiros entre os Estados-Membros sobre os produtos industriais. Entra em vigor uma pauta aduaneira comum.
Ο «συμβιβασμός του Λουξεμβούργου». Μετά από μια πολιτική κρίση, η Γαλλία συμφωνεί να λάβει ξανά μέρος στις συνεδριάσεις του Συμβουλίου υπό τον όρο ότι θα διατηρείται η αρχή της ομοφωνίας όταν θα διακυβεύονται «εθνικά θέματα ζωτικής σημασίας».
De laatste douanerechten tussen de lidstaten op industrieproducten worden afgeschaft, achttien maanden eerder dan gepland, en er wordt een gemeenschappelijk douanetarief ingevoerd.
18 měsíců před plánovaným termínem byla úplně zrušena cla na průmyslové zboží a byl zaveden společný vnější celní sazebník.
Halvandet år før planlagt ophæves tolden på industriprodukter mellem medlemsstaterne, og den fælles ydre toldtarif indføres.
Tööstuskaupade tollid liikmesriikide vahelises kaubanduses kaotatakse täielikult (18 kuud oodatust varem) ja kehtestatakse ühtne välistariifistik.
Teollisuustuotteiden viimeiset sisäiset tullit poistetaan jäsenvaltioiden väliltä puolitoista vuotta etuajassa. Yhteinen tullitariffi tulee voimaan.
A tagállamok közötti kereskedelemben – 18 hónappal a tervezett időpont előtt – teljesen eltörlik az ipari termékekre kivetett vámokat, és közös külső vámrendszert vezetnek be.
Podczas szczytu w Hadze, szefowie krajów EWG potwierdzają chęć dalszego pogłębienia integracji europejskiej, otwierając tym samym drogę ku pierwszemu rozszerzeniu.
Şefii de stat şi de guvern ai CEE reuniţi la Haga iau hotărârea de a merge mai departe pe drumul integrării europene, deschizând astfel calea primului val de extindere.
Úplné zrušenie cla na priemyselné výrobky medzi členskými štátmi o 18 mesiacov skôr, ako bolo plánované zavedenie spoločného colného sadzobníka.
18 mesecev pred načrtovanim rokom so popolnoma odpravili carine na industrijsko blago in uvedli skupno zunanjo tarifo.
Ett och ett halvt år före utsatt tid upphävs de sista tullarna på industriprodukter mellan medlemsstaterna, och en gemensam tulltaxa införs mellan medlemsstaterna.
Id-dazji doganali bejn l-Istati Membri fuq il-merkanzija industrijali jigu aboliti ghalkollox, 18-il xahar qabel ma kien skedat li jsir dan, u tigi introdotta trariffa esterna komuni.
  EUROPA - EU-Verträge  
Wichtigste Neuerungen: Änderungen, Umnummerierung und Konsolidierung der EU- und EWG-Verträge sowie ein transparenterer Entscheidungsprozess (vermehrte Anwendung des Mitentscheidungsverfahrens.
Main changes: amendment, renumbering and consolidation of EU and EEC treaties. More transparent decision-making (increased use of the co-decision voting procedure).
Principales modifications: amendement, renumérotation et consolidation des traités UE et CE. Processus décisionnel plus transparent (recours accru à la procédure de codécision).
Principales cambios: modificación, renumeración y consolidación de los tratados CEE y UE. Mayor transparencia en la toma de decisiones (se recurre más a menudo al voto por el procedimiento de codecisión).
Principali novità: modifica, rinumerazione e consolidamento dei trattati UE e CEE. Processo decisionale più trasparente (più ampio ricorso alla procedura di codecisione).
Κυριότερες αλλαγές: τροποποίηση, νέα αρίθμηση και ενοποίηση των Συνθηκών ΕΕ και ΕΟΚ. Μεγαλύτερη διαφάνεια στη λήψη αποφάσεων (εκτενέστερη χρήση της διαδικασίας της συναπόφασης).
Belangrijkste veranderingen: wijziging, hernummering en consolidatie van het EU- en het EEG-verdrag en transparantere besluitvorming (veelvuldiger gebruik van de medebeslissingsprocedure).
Основни промени: изменение, преномериране и консолидиране на договорите за ЕС и ЕИО. По-прозрачно вземане на решения (увеличено използване на процедурата за съвместно вземане на решения
Glavne promjene: izmjena, renumeracija i izrada pročišćenog teksta Ugovora o EU-u i Ugovora o EEZ-u. Transparentnije odlučivanje (češća uporaba postupka suodlučivanja
Přinesla tyto změny: Doplnění, přečíslování a konsolidace Smlouvy o EU a Smlouvy o EHS. Transparentnější rozhodovací proces (častěji se začal používat tzv. postup spolurozhodování
Største forandringer: Ændring, omnummerering og konsolidering af EU's og EØF's traktater. Indførelse af en mere gennemsigtig beslutningsproces (øget anvendelse af den fælles beslutningsprocedure).
Peamised muudatused: muudeti ELi lepingut ja EMÜ asutamislepingut, nende lepingute artiklite numeratsiooni, lisati kahe kõnealuse lepingu konsolideeritud versioon. Läbipaistvam otsuste tegemine (rohkem hakatakse kasutama kaasotsustamisega hääletamismenetlust
Tärkeimmät muutokset: EU:n ja ETY:n perussopimusten muuttaminen, uudelleennumerointi ja konsolidointi. Päätöksenteon avoimuuden lisääminen (yhteispäätösmenettelyn käytön lisääminen äänestyksissä).
Főbb változások: az EU-Szerződés és az EGK-Szerződés módosítása, átszámozása és egységes szerkezetbe foglalása. Átláthatóbb döntéshozatal (az együttdöntési szavazási eljárás
Najważniejsze zmiany: zmiana, nowa numeracja i konsolidacja traktatów UE i EWG. Bardziej przejrzysty proces decyzyjny (częstsze stosowanie procedury współdecyzji
Schimbări esenţiale: modificarea, renumerotarea şi consolidarea Tratatelor UE şi CEE. Un proces decizional mai transparent (folosirea extinsă a procedurii de codecizie
Hlavné zmeny: zmena a doplnenie, prečíslovanie a konsolidácia zmluvy o EÚ a zmluvy o EHS. Väčšia transparentnosť prijímania rozhodnutí (rozšírenie používania postupu spolurozhodovania
Glavne spremembe: sprememba in preštevilčenje Pogodb EU in EGS (prečiščeno besedilo). Preglednejše odločanje (pogostejša uporaba postopka soodločanja
De största förändringarna: Ändringar, ny numrering, och sammanslagning av de tidigare EU-och EEG-fördragen till en konsoliderad version. Öppnare beslutsprocess (ökad användning av medbeslutandeförfarandet).
Būtiskākās izmaiņas: ES un Eiropas Ekonomikas kopienas (EEK) līgumu grozīšana, pantu pārnumurēšana un konsolidācija. Pārredzamāka lēmumu pieņemšana (plašāks koplēmuma procedūras
Príomhathruithe: leasú, athuimhriú agus comhdhlúthú chonarthaí an AE agus an CEE Cinnteoireacht níos trédhearcthaí (úsáid mhéadaithe den nós imeachta vótála comhchinnteoireachta
  EUROPA - Politikfelder ...  
der Vertrag von Rom (1957), mit dem die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) ins Leben gerufen wurde,
Treaty of Rome (1958), which created what became known as the European Economic Community (EEC)
le traité de Rome (1958), qui a institué la Communauté économique européenne (CEE);
Tratado de Roma (1958), que creó lo que vendría a denominarse Comunidad Económica Europea (CEE)
il trattato di Roma (1958), che ha istituito l’allora Comunità economica europea (CEE)
o Tratado de Roma (entrada em vigor em 1958), que instituiu a organização que ficou conhecida como Comunidade Económica Europeia (CEE)
η Συνθήκη της Ρώμης (1958), με την οποία δημιουργήθηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ)
Het Verdrag van Rome (1958), waaruit de Europese Economische Gemeenschap (EEG) is ontstaan
Ugovor iz Rima (1958), kojim je stvoreno ono što je danas poznato kao Europska ekonomska zajednica (EEZ)
Římská smlouva (1958), kterou bylo založeno Evropské hospodářské společenství (EHS) a
Romtraktaten (1958), som oprettede det, vi i dag kender som Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF)
Rooma leping (1958), millega moodustati Euroopa Majandusühendus (EMÜ)
Rooman sopimus (1958), jolla perustettiin sittemmin Euroopan talousyhteisönä (ETY) tunnettu yhteisö
a Római Szerződés (1958), amely létrehozta az Európai Gazdasági Közösséget (EGK)
Traktat Rzymski, który wszedł w życie w 1958 r., ustanawiający ówczesną Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG)
Tratatul de la Roma (1958), prin care s-a creat ceea ce urma să devină Comunitatea Economică Europeană (CEE)
Rímska zmluva (1958), ktorou sa založilo Európske hospodárske spoločenstvo (EHS);
Rimska pogodba (1958), s katero je bila ustanovljena Evropska gospodarska skupnost (EGS),
Romfördraget (1958), som inrättade Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG)
Romas līgums (1958), ar kuru izveidoja toreizējo Eiropas Ekonomikas Kopienu (EEK),
It-Trattat ta’ Ruma (1958), li ħoloq dik li saret magħrufa bħala l-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE)
Conradh na Róimhe (1958), lenar cruthaíodh an t-eintiteas ar a dtugtar Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE)
  Personal - ...  
Verordnung (EWG) Nr. 1612/68 des Rates vom 15. Oktober 1968 über die Freizügigkeit der Arbeitnehmer innerhalb der Gemeinschaft (Amtsblatt L 257 vom 19.10.1968, S. 2–12)
Reglamento (CEE) nº 1612/68 del Consejo, de 15 de octubre de 1968, relativo a la libre circulación de los trabajadores dentro de la Comunidad (Diario Oficial L 257 de 19.10.1968, pp. 2-12)
Regolamento (CEE) n. 1612/68 del Consiglio, del 15 ottobre 1968, relativo alla libera circolazione dei lavoratori all’interno della Comunità (GU L 257 del 19.10.1968, pagg. 2-12)
Regulamento (CEE) n.º 1612/68 do Conselho, de 15 de Outubro de 1968, relativo à livre circulação dos trabalhadores na Comunidade (JO L 257 de 19.10.1968, p. 2-12)
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητας (Επίσημη Εφημερίδα L 257 της 19.10.1968, σ. 2-12)
Verordening (EEG) nr. 1612/68 betreffende het vrij verkeer van werknemers binnen de Gemeenschap (Publicatieblad L 257 van 19.10.1968, blz. 2-12)
Регламент (ЕИО) № 1612/68 на Съвета от 15 октомври 1968 г. относно свободното движение на работници в Общността (ОВ L 257, 19.10.1968 г., стр. 2-12)
Rådets forordning nr. 1612/68/EØF af 15. oktober 1968 om arbejdskraftens frie bevægelighed inden for Fællesskabet (EFT L 257 af 19.10.1968, s. 2-12)
A Tanács 1612/68/EGK rendelete (1968. október 15.) a munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról (HL L 257., 1968.10.19., 2–12. o.)
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października 1968 w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz Wspólnoty (Dziennik Urzędowy L 257 z 19.10.1968, s. 2-12)
Regulamentul (CEE) nr. 1612/68 al Consiliului din 15 octombrie 1968 privind libera circulaţie a lucrătorilor în cadrul Comunităţii, (JO L 257, 19.10.1968, p. 2-12)
Padomes 1968. gada 15. oktobra Regula (EEK) Nr. 1612/68 par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Kopienā (Oficiālais Vēstnesis L 257, 19.10.1968., 2.-12. lpp.)
  BuchhaltungAbschlüsse -...  
Richtlinie 91/674/EWG des Rates vom 19. Dezember 1991 über den Jahresabschluss und den konsolidierten Abschluss von Versicherungsunternehmen (Amtsblatt L 374 vom 31.12.1991, S. 7–31)
Directiva 91/674/CEE del Consejo, de 19 de diciembre de 1991, relativa a las cuentas anuales y a las cuentas consolidadas de las empresas de seguros (Diario Oficial L 374 de 31.12.1991, pp. 7-31)
Direttiva 91/674/CEE del Consiglio, del 19 dicembre 1991, relativa ai conti annuali e ai conti consolidati delle imprese di assicurazione (GU L 374 del 31.12.1991, pagg. 7-31)
Directiva 91/674/CEE do Conselho, de 19 de Dezembro de 1991, relativa às contas anuais e às contas consolidadas das empresas de seguros (JO L 374 de 31.12.1991, p. 7-31)
Τέταρτη οδηγία 78/660/EOK του Συμβουλίου της 25ης Ιουλίου 1978 βασισμένη στο άρθρο 54 παράγραφος 3 περίπτωση ζ) της συνθήκης περί των ετησίων λογαριασμών εταιρειών ορισμένων μορφών (Επίσημη Εφημερίδα L 222 της 14.08.1978, σ.11-31)
Vierde Richtlijn (78/660/EEG) betreffende de jaarrekening van bepaalde vennootschapsvormen (Publicatieblad L 222 van 14.8.1978, blz. 11-31)
Rådets direktiv 91/674/EØF af 19. december 1991 om forsikringsselskabers årsregnskaber og konsoliderede regnskaber (EFT L 374 af 31.12.1991, s. 7-31)
A Tanács irányelve (1991. december 19.) a biztosítóintézetek éves és összevont (konszolidált) éves beszámolóiról (91/674/EGK) (HL L 374., 1991.12.31., 7–31. o.)
Dyrektywa Rady 91/674/EWG z dnia 19 grudnia 1991 r. w sprawie rocznych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych zakładów ubezpieczeń (Dziennik Urzędowy L 374 z 31.12.1991, s. 7-31)
Directiva 91/674/CEE a Consiliului din 19 decembrie 1991 privind conturile anuale si conturile consolidate ale societăţilor de asigurare (JO L 374, 31.12.1991, p. 7-31)
Smernica Rady 91/674/EHS z 19. decembra 1991 o účtovnej závierke a konsolidovaných účtovných závierkach poisťovní (Úradný vestník ES L 374, 31. 12. 1991, s. 7 – 31)
Četrta direktiva Sveta št. 78/660/EGS z dne 25. julija 1978, ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe o letnih obračunih nekaterih vrst podjetij (UL L 222, 14.8.1978, str. 11–31)
Padomes 1991. gada 19. decembra Direktīva 91/674/EEK par apdrošināšanas uzņēmumu gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem (Oficiālais Vēstnesis L 374, 31.12.1991., 7.-31. lpp.)
  Fusionen - ...  
Sechste Richtlinie 82/891/EWG des Rates vom 17. Dezember 1982 gemäß Artikel 54 Absatz 3 Buchstabe g des Vertrages betreffend die Spaltung von Aktiengesellschaften (ABl. L 378 vom 31.12.1982, S. 47–54)
Directive 2004/25/CE du 21 avril 2004 concernant les offres publiques d'acquisition (JO L 142 du 30.4.2004, pp. 12-23)
Sexta Directiva 82/891/CEE del Consejo, de 17 de diciembre de 1982, basada en la letra g) del apartado 3 del artículo 54 del Tratado y referente a la escisión de sociedades anónimas (Diario Oficial L 378 de 31.12.1982, pp. 47-54)
Direttiva 90/434/CEE del Consiglio, del 23 luglio 1990, relativa al regime fiscale comune da applicare alle fusioni, alle scissioni, ai conferimenti d'attivo ed agli scambi d'azioni concernenti società di Stati Membri diversi (GU L 225 del 20.8.1990, pag. 1)
Diretiva 90/434/CEE, de 23 de julho de 1990, relativa ao regime fiscal comum aplicável às fusões, cisões, entradas de ativos e permutas de ações entre sociedades de Estados-Membros diferentes (JO L 225 de 20.8.1990, pp. 1-5)
Οδηγία 90/434/ΕΟΚ, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς για τις συγχωνεύσεις, τις διασπάσεις, τις εισφορές ενεργητικού και τις ανταλλαγές μετοχών που αφορούν εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (Επίσημη Εφημερίδα L 225 της 20.8.1990, σ. 1-5)
Sixth Directive 82/891/EEC of 17 December 1982 based on Article 54 (3) (g) of the Treaty, concerning the division of public limited liability companies (Official Journal L 378, 31.12.1982, pp. 47-54)
Шеста Директива 82/891/ЕИО от 17 декември 1982 г., приета на основание член 54, параграф 3, буква ж) от Договора, относно разделянето на акционерни дружества (ОВ L 378, 31.12.1982 г., стр. 47-54)
Rådets direktiv 90/434/EØF af 23. juli 1990 om en fælles beskatningsordning ved fusion, spaltning, tilførsel af aktiver og ombytning af aktier vedrørende selskaber i forskellige medlemsstater (EFT L 225 af 20.8.1990, s. 1-5)
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/25/EY, annettu 21. huhtikuuta 2004, julkisista ostotarjouksista (EUVL L 142, 30.4.2004, s. 12–23)
A Tanács 90/434/EGK irányelve (1990. július 23.) a különböző tagállamok társaságainak egyesülésére, szétválására, eszközátruházására és részesedéscseréjére alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről (Hivatalos Lap L 225., 1990.8.20., 1–5. o.; magyar különkiadás: 9. fejezet, 1. kötet, 142–146. o.)
Szósta Dyrektywa 82/891/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. wydana na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu dotycząca podziału spółek akcyjnych (Dziennik Urzędowy L 378 z 31.12.1982, s. 47-54)
A şasea Directivă 82/891/CEE din 17 decembrie 1982 în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din Tratat, privind divizarea societăţilor comerciale pe acţiuni (JO L 378, 31.12.1982, p. 47-54)
Smernica 90/434/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania pri zlúčeniach, rozdeleniach, prevodoch majetku a výmene akcií týkajúcich sa spoločností rôznych členských štátov (Ú. v. ES L 225, 20. 8. 1990, s. 1 – 5)
Šesta Direktiva 82/891/EGS z dne 17. decembra 1982 o delitvi delniških družb, ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe (UL L 378, 31.12.1982, str. 47–54)
Padomes 1982. gada 17. decembra Sestā direktīva 82/891/EEK, kas pamatojas uz Līguma 54. panta 3. punkta g) apakšpunktu un attiecas uz akciju sabiedrību sadalīšanu (Oficiālais Vēstnesis L 378, 31.12.1982., 47.-54. lpp.)
  Fusionen - ...  
Richtlinie 2007/63/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. November 2007 zur Änderung der Richtlinien 78/855/EWG und 82/891/EWG des Rates hinsichtlich des Erfordernisses der Erstellung eines Berichts durch einen unabhängigen Sachverständigen anlässlich der Verschmelzung oder der Spaltung von Aktiengesellschaften (Amtsblatt L 300 vom 17.11.2007, S. 47–48)
Directiva 2007/63/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2007, por la que se modifican las Directivas 78/855/CEE y 82/891/CEE del Consejo por lo que respecta al requisito de presentación de un informe de un perito independiente en caso de fusión o escisión de sociedades anónimas (Diario Oficial L 300 de 17.11.2007, pp. 47-48)
Directive 2007/63/EC of the European Parliament and of the Council of 13 November 2007 amending Council Directives 78/855/EEC and 82/891/EEC as regards the requirement of an independent expert's report on the occasion of merger or division of public limited liability companies (Official Journal L 300, 17.11.2007, pp. 47-48)
Директива 2007/63/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 ноември 2007 г. за изменение на Директиви 78/855/ЕИО и 82/891/ЕИО на Съвета във връзка с изискването за доклад от независим експерт при сливане или разделяне на акционерни дружества (ОВ L 300, 17.11.2007 г., стр. 47-48)
Dyrektywa 2007/63/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. zmieniająca dyrektywy Rady 78/855/EWG oraz 82/891/EWG w odniesieniu do wymogu sprawozdania niezależnego biegłego w przypadku łączenia spółek akcyjnych lub ich podziału (Dziennik Urzędowy L 300 z 17.11.2007, s. 47-48)
Directiva 2007/63/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 13 noiembrie 2007 de modificare a Directivelor 78/855/CEE şi 82/891/CEE ale Consiliului, cu privire la cerinţa întocmirii unui raport de expertiză independentă în cazul fuziunii sau al divizării unor societăţi comerciale pe acţiuni (JO L 300, 17.11.2007, p. 47-48)
Direktiva 2007/63/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2007 o spremembi direktiv Sveta 78/855/EGS in 82/891/EGS glede zahteve po neodvisnem strokovnem poročilu ob združitvi ali delitvi delniških družb (UL L 300, 17. 11. 2007, str. 47–48)
Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 13. novembra Direktīva 2007/63/EK, ar ko Padomes Direktīvas 78/855/EEK un 82/891/EEK groza saistībā ar prasību par neatkarīga eksperta ziņojumu akciju sabiedrību apvienošanas vai sadalīšanas gadījumā (Oficiālais Vēstnesis L 300, 17.11.2007., 47.-48. lpp.)
  Steuern - I...  
Richtlinie 90/435/EWG des Rates vom 23. Juli 1990 über das gemeinsame Steuersystem der Mutter- und Tochtergesellschaften verschiedener Mitgliedstaaten (Amtsblatt L 225 vom 20.8.1990, S. 6-9)
Convention 90/436/EEC on the elimination of double taxation in connection with the adjustment of profits of associated enterprises - Final Act - Joint Declarations - Unilateral Declarations (Official Journal L 225, 20.8.1990, p. 10-24)
Directive 90/435/CEE du Conseil, du 23 juillet 1990, concernant le régime fiscal commun applicable aux sociétés mères et filiales d'États membres différents (JO L 225 du 20.8.1990, p. 6-9)
Directiva 90/435/CEE del Consejo, de 23 de julio de 1990, relativa al régimen fiscal común aplicable a las sociedades matrices y filiales de Estados Miembros diferentes (Diario Oficial L 225 de 20.8.1990, pp. 6-9)
Direttiva 90/435/CEE del Consiglio, del 23 luglio 1990, concernente il regime fiscale comune applicabile alle società madri e figlie di Stati membri diversi (GU L 225 del 20.8.1990, pag. 6)
Diretiva 90/435/CEE do Conselho, de 23 de julho de 1990, relativa ao regime fiscal comum aplicável às sociedades-mãe e sociedades afiliadas de Estados-Membros diferentes (JO L 225 de 20.8.1990, pp. 6-9)
Οδηγία 90/435/ΕΟΚ, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (Επίσημη Εφημερίδα L 225 της 20.08.1990, σ.6-9)
Richtlijn 90/435/EEG betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor moedermaatschappijen en dochterondernemingen uit verschillende lidstaten (Publicatieblad L 225 van 20.8.1990, blz. 6-9)
Úmluva 90/436/EHS o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků – závěrečný akt – společná prohlášení – jednostranná prohlášení (Úř. věst. L 225, 20.8.1990, s. 10–24)
Rådets direktiv 90/435/EØF af 23. juli 1990 om en fælles beskatningsordning for moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater (EFT L 225 af 20.8.1990, s. 6-9)
Seotud ettevõtjate kasumi korrigeerimisel tekkiva topeltmaksustamise kõrvaldamise konventsioon 90/436/EMÜ - Lõppakt - Ühisavaldused - Ühepoolsed avaldused (EÜT L 225, 20.8.1990, lk 10-24)
Kaksinkertaisen verotuksen poistamisesta etuyhteydessä keskenään olevien yritysten tulonoikaisun yhteydessä 23. heinäkuuta 1990 tehty yleissopimus 90/436/ETY - Päätösasiakirja - Yhteiset julistukset - Yksipuoliset julistukset (EYVL L 225, 20.8.1990, s. 10–24)
A Tanács 90/435/EGK irányelve (1990. július 23.) a különböző tagállamok anya- és leányvállalatai esetében alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről (HL L 225., 1990.8.20., 6–9. o.)
Konvensjon 90/436/EØF om eliminering av dobbeltbeskatning i forbindelse med justering av overskuddet fra tilknyttede foretak - Sluttdokument - Felleserklæringer - Unilaterale deklarasjoner (EUT L 225, 20.8.1990, s. 10-24)
Dyrektywa Rady 90/435/EWG z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie wspólnego systemu opodatkowania stosowanego w przypadku spółek dominujących i spółek zależnych różnych państw członkowskich (Dziennik Urzędowy L 225 z 20.8.1990, s. 6-9)
Directiva 90/435/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică societăţilor-mamă şi filialelor acestora din diferite state membre (JO L225, 20.8.1990, p. 6-9)
Smernica Rady 90/435/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch (Ústredný vestník ES L 225, 20. 8. 1990, s. 6 –9)
Direktiva Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic (UL L 225, 20. 8. 1990, str. 6–9).
Konventionen (90/436/EEG) om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap - slutakt - gemensamma förklaringar – förklaringar
Padomes 1990. gada 23. jūlija Direktīva 90/435/EEK par kopēju nodokļu sistēmu, ko piemēro mātesuzņēmumiem un meitasuzņēmumiem, kas atrodas dažādās dalībvalstīs (Oficiālais Vēstnesis L 225, 20.8.1990., 6.-9. lpp.)
Il-Konvenzjoni 90/436/KEE dwar l-eliminazzjoni ta' tassazzjoni doppja b'konnessjoni mal-aġġustament tal-profitti ta' intrapriżi assoċjati - Att Finali -Dikjarazzjonijiet Konġunt - Dikjarazzjonijiet Unilaterali (Ġurnal Uffiċjali L 225, 20.8.1990, p. 10-24)
  BuchhaltungAbschlüsse -...  
Vierte Richtlinie 78/660/EWG des Rates vom 25. Juli 1978 aufgrund von Artikel 54 Absatz 3 Buchstabe g) des Vertrages über den Jahresabschluss von Gesellschaften bestimmter Rechtsformen (Amtsblatt L 222 vom 14.8.1978, S. 11–31)
Council Directive 91/674/EEC of 19 December 1991 on the annual accounts and consolidated accounts of insurance undertakings (Official Journal L 374, 31.12.1991, pp. 7-31)
Directive 91/674/CEE du Conseil, du 19 décembre 1991, concernant les comptes annuels et les comptes consolidés des entreprises d'assurance (JO L 374 du 31.12.1991, p. 7-31)
Cuarta Directiva 78/660/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1978, basada en la letra g) del apartado 3 del artículo 54 del Tratado y relativa a las cuentas anuales de determinadas formas de sociedad (Diario Oficial L 222 de 14.8.1978, pp. 11-31)
Quarta direttiva 78/660/CEE del Consiglio, del 25 luglio 1978, basata sull’articolo 54, paragrafo 3, lettera g), del trattato e relativa ai conti annuali di taluni tipi di società (GU L 222 del 14.8.1978, pagg. 11-31)
Quarta Directiva do Conselho (Directiva 78/660/CEE), de 25 de Julho de 1978, baseada no n.º 3, alínea g), do artigo 54.º do Tratado e relativa às contas anuais, de certas formas de sociedades (JO L 222 de 14.8.1978, p. 11-13)
Směrnice Rady 91/674/EHS ze dne 19. prosince 1991 o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách pojišťoven (Úřední věstník L 374, 31.12.1991, s. 7–31)
Rådets fjerde direktiv 78/660/EØF af 25. juli 1978 på grundlag af traktatens artikel 54, stk. 3, litra g), om årsregnskaberne for visse selskabsformer (EFT L 222 af 14.8.1978, s. 11-31)
Nõukogu direktiiv 91/674/EMÜ, 19. detsember 1991, kindlustusseltside raamatupidamise aastaaruannete ja konsolideeritud aruannete kohta (EÜT L 374, 31.12.1991, lk 7-31)
Neuvoston direktiivi 91/674/ETY, annettu 19. joulukuuta 1991, vakuutusyritysten tilinpäätöksistä ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä (EYVL L 374, 31.12.1991, s. 7–31)
A Tanács negyedik irányelve (1978. július 25.) a Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról (78/660/EGK) (HL L 222., 1978.8.14., 11–31. o.)
Rådsdirektiv 91/674/EØF av 19. desember 1991 om årsregnskap og konsernregnskap for forsikringsforetak (EUT L 374, 31.12.1991, s. 7-31)
Czwarta dyrektywa Rady 78/660/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. wydana na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu w sprawie rocznych sprawozdań finansowych niektórych rodzajów spółek (Dziennik Urzędowy L 222 z 14.8.1978, s. 11-31)
A patra Directivă 78/660/CEE a Consiliului din 25 iulie 1978 în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din tratat, privind conturile anuale ale anumitor forme de societăţi comerciale (JO L 222, 14.8.1978, p. 11-31)
Štvrtá smernica Rady 78/660/EHS z 25. júla 1978 o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, vychádzajúca z článku 54 ods. 3 písm. g) zmluvy (Úradný vestník ES L 222, 14. 8. 1978, s. 11-31)
Direktiv 91/674/EEG av den 19 december 1991 om årsbokslut och sammanställd redovisning för försäkringsföretag (EGT L 374, 31.12.1991, s. 7–31)
Padomes 1978. gada 25. jūlija Ceturtā direktīva 78/660/EEK, kas pamatojas uz Līguma 54. panta 3. punkta g) apakšpunktu un attiecas uz noteiktu veidu sabiedrību gada pārskatiem (Oficiālais Vēstnesis L 222, 14.8.1978., 11.-31. lpp.)
Id-Direttiva tal-Kunsill tad-19 ta’ Diċembru 1991 dwar il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati ta’ intrapriżi ta’ l-assigurazzjoni (Ġurnal Uffiċjali L. 374, 11.6.1993, pp. 7-31)
  EUROPA - EU-Verträge  
Ziel: Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und der Europäischen Atomgemeinschaft (Euratom).
Purpose: to set up the European Economic Community (EEC) and the European Atomic Energy Community (Euratom).
Objectif: créer la Communauté économique européenne (CEE) et la Communauté européenne de l'énergie atomique (CEEA ou Euratom).
Finalidad: instaurar la Comunidad Económica Europea (CEE) y la Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM).
Finalità: istituire la Comunità economica europea (CEE) e la Comunità europea dell'energia atomica (Euratom).
Objetivos: instituir a Comunidade Económica Europeia (CEE) e a Comunidade Europeia da Energia Atómica (Euratom).
Σκοπός: ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (ΕΟΚ) και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Euratom).
Doel: oprichting van de Europese Economische Gemeenschap (EEG) en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (Euratom).
Цел: създаване на Европейската икономическа общност (ЕИО) и на Европейската общност за атомна енергия (Евратом).
Svrha: osnivanje Europske ekonomske zajednice (EEZ) i Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom).
Důvod přijetí: Založení Evropského hospodářského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii.
Formål: at oprette Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) og Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom).
Eesmärk: moodustada Euroopa Majandusühendus (EMÜ) ja Euroopa Aatomienergiaühendus (Euratom).
Tavoite: Euroopan talousyhteisön (ETY) ja Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) perustaminen.
Cél: az Európai Gazdasági Közösség (EGK) és az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) létrehozása.
Cel: powołanie Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Euratom).
Scop: înfiinţarea Comunităţii Economice Europene (CEE) şi a Comunităţii Europene a Energiei Atomice (Euratom).
Účel: vytvoriť Európske hospodárske spoločenstvo (EHS) a Európskeho spoločenstvo pre atómovú energiu (Euratom).
Namen: ustanovitev Evropske gospodarske skupnosti (EGS) in Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom).
Syfte: Att upprätta Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) och Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom).
Mērķis: izveidot Eiropas Ekonomikas kopienu (EEK) un Eiropas Atomenerģijas kopienu (EURATOM).
Cuspóir: Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE) agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach (Euratom) a bhunú
  Fusionen - ...  
Richtlinie 90/434/EWG des Rates vom 23. Juli 1990 über das gemeinsame Steuersystem für Fusionen, Spaltungen, die Einbringung von Unternehmensteilen und den Austausch von Anteilen, die Gesellschaften verschiedener Mitgliedstaaten betreffen (Amtsblatt L 225 vom 20.8.1990, S. 1–5)
Directive 2005/56/CE du Parlement européen et du Conseil, du 26 octobre 2005, sur les fusions transfrontalières des sociétés de capitaux (JO L 310 du 25.11.2005, pp. 1-9)
Directiva 90/434/CEE del Consejo, de 23 de julio de 1990, relativa al régimen fiscal común aplicable a las fusiones, escisiones, aportaciones de activos y canjes de acciones realizados entre sociedades de diferentes Estados miembros (Diario Oficial L 225 de 20.8.1990, pp. 1-5)
Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (Official Journal L 225, 20.8.1990, pp. 1-5)
Директива 90/434/ЕИО от 23 юли 1990 г. относно общата система за данъчно облагане, приложима спрямо сливанията, разделянията, прехвърлянията на активи и замените на акции по отношение на дружества от различни държави-членки (ОВ L 225, 20.8.1990 г., стр. 1-5)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/56/EÜ, 26. oktoober 2005, piiratud vastutusega äriühingute piiriülese ühinemise kohta (Euroopa Liidu Teataja L 310, 25.11.2005, lk 1–9)
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/56/EY, annettu 26. lokakuuta 2005, pääomayhtiöiden rajatylittävistä sulautumisista (EUVL L 310, 25.11.2005, s. 1–9)
Dyrektywa 90/434/EWG z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie wspólnego systemu opodatkowania mającego zastosowanie w przypadku łączenia, podziałów, wnoszenia aktywów i wymiany udziałów, dotyczących spółek różnych państw członkowskich (Dziennik Urzędowy L 225 z 20.8.1990, s. 1-5)
Directiva 90/434/CEE din 23 iulie 1990 privind sistemul comun de impozitare, aplicabil fuziunilor, scindărilor, cesionării de active şi schimburilor de acţiuni între societăţile din diferite state membre (JO L 225, 20.08.1990, p. 1-5)
Direktiva 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic (UL L 225, 20.8.1990, str. 1–5)
Padomes 1990. gada 23. jūlija Direktīva 90/434/EEK par kopēju nodokļu sistēmu, ko piemēro dažādu dalībvalstu uzņēmējsabiedrību apvienošanai, sadalīšanai, to aktīvu pārvešanai un akciju maiņai (Oficiālais Vēstnesis L 225, 20.8.1990., 1.-5. lpp.)
Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2005/56/KE tas-26 ta' Ottubru 2005 dwar mergers transkonfinali ta' kumpanniji ta' responsabbiltà limitata (Ġurnal Uffiċjali L 310, 25.11.2005, p. 1-9)
  Steuern - I...  
Richtlinie 2008/118/EG des Rates vom 16. Dezember 2008 über das allgemeine Verbrauchsteuersystem und zur Aufhebung der Richtlinie 92/12/EWG (Amtsblatt L 9 vom 14.1.2009, S. 12-30)
Decision No 1482/2007/EC of the European Parliament and of the Council of 11 December 2007 establishing a Community programme to improve the operation of taxation systems in the internal market (Fiscalis 2013) and repealing Decision No 2235/2002/EC (Official Journal L 330, 15.12.2007, p. 1-7)
Directive 2008/118/CE du Conseil du 16 décembre 2008 relative au régime général d'accise et abrogeant la directive 92/12/CEE (JO L 9 du 14.1.2009, pp. 12-30)
Directiva 2008/118/CE del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, relativa al régimen general de los impuestos especiales, y por la que se deroga la Directiva 92/12/CEE (Diario Oficial L 009 de 14.01.2009, pp. 12-30)
Direttiva 2008/118/CE del Consiglio, del 16 dicembre 2008, relativa al regime generale delle accise e che abroga la direttiva 92/12/CEE (GU L 9 del 14.1.2009, pag. 12)
Diretiva 2008/118/CE do Conselho, de 16 de dezembro de 2008, relativa ao regime geral dos impostos especiais de consumo e que revoga a Diretiva 92/12/CEE (JO L 9 de 14.1.2009, pp. 12-30)
Οδηγία 2008/118/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με το γενικό καθεστώς των ειδικών φόρων κατανάλωσης και για την κατάργηση της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ
Richtlijn 2008/118/EG houdende een algemene regeling inzake accijns en houdende intrekking van Richtlijn 92/12/EEG (Publicatieblad L 9 van 14.1.2009, blz. 12-30)
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1482/2007/ES ze dne 11. prosince 2007, kterým se zavádí program Společenství ke zlepšení fungování systémů zdanění na vnitřním trhu (Fiscalis 2013) a zrušuje rozhodnutí č. 2235/2002/ES (Úř. věst. L 330, 15.12.2007, s. 1-7)
Rådets direktiv 2008/118/EF af 16. december 2008 om den generelle ordning for punktafgifter og om ophævelse af direktiv 92/12/EØF (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 12-30)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus nr 1482/2007/EÜ, 11. detsember 2007, millega kehtestatakse siseturu maksustamissüsteemide toimimist parandav ühenduse programm (programm Fiscalis 2013) ja tunnistatakse kehtetuks otsus nr 2235/2002/EÜ (ELT L 330, 15.12.2007, lk 1–7)
Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 1482/2007/EY, tehty 11. joulukuuta 2007, sisämarkkinoiden verotuksen järjestelmiä vahvistavasta yhteisön ohjelmasta (Fiscalis 2013) ja päätöksen N:o 2235/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 330, 15.12.2007, p. 1–7)
A Tanács 2008/118/EK irányelve (2008. december 16.) a jövedéki adóra vonatkozó általános rendelkezésekről és a 92/12/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 9., 2009.1.14., 12–30. o.)
Beslutning nr. 1482/2007/EF fra Europaparlamentet og Rådet av 11. desember 2007 som etablerer et fellesskapsprogram for å forbedre håndteringen av skattesystemer i det indre markedet (Fiscalis 2013) og tilbakekalling av beslutning nr. 2235/2002/EF (EUT L 330, 15.12.2007, s. 1-7)
Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG (Dziennik Urzędowy L 009 z 14.1.2009, s. 12-30)
Directiva 2008/118/CE a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind regimul general al accizelor şi de abrogare a Directivei 92/12/CEE (JO L 009, 14.01.2009, p. 12-30)
Smernica Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní a o zrušení smernice 92/12/EHS (Úradný vestník ES L 009, 14. 1. 2009, s. 12 – 30)
Direktiva Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS (UL L 009, 14. 1. 2009, str.12–30)
Beslut nr 1482/2007/EG av den 11 december 2007 om ett gemenskapsprogram för att förbättra skattesystemens funktionssätt på den inre marknaden (Fiscalis 2013) och upphävande av beslut nr 2235/2002/EG
Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīva 2008/118/EK par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK (Oficiālais Vēstnesis L 009, 14.1.2009., 12.-30. lpp.)
Id-Deċiżjoni Nru 1482/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li tistabbilixxi programm Komunitarju sabiex itejjeb il-ħidma tas-sistemi ta’ tassazzjoni fis-suq intern (Fiscalis 2013) u li tħassar id-Deċiżjoni Nru 2235/2002/KE (Ġurnal Uffiċjali L 330, 15.12.2007, p. 1–7)
  EUROPA - EU-Verträge  
Wichtigste Neuerungen: Einrichtung einer gemeinsamen Kommission und eines gemeinsamen Rates für die damaligen drei Europäischen Gemeinschaften (EWG, Euratom und EGKS). Aufgehoben durch den Vertrag von Amsterdam.
Main changes: creation of a single Commission and a single Council to serve the then three European Communities (EEC, Euratom, ECSC). Repealed by the Treaty of Amsterdam.
Principales modifications: création d'une seule Commission et d'un seul Conseil pour les trois Communautés européennes existant à l'époque (CEE, Euratom et CECA). Abrogé par le traité d'Amsterdam.
Principales cambios: creación de una única Comisión y un único Consejo al servicio de las que, por aquel entonces, eran las tres Comunidades Europeas (CEE, EURATOM y CECA). Fue derogado por el Tratado de Amsterdam.
Principali novità: creazione di un'unica Commissione e di un unico Consiglio per le tre Comunità europee (CEE, Euratom, CECA). È stato abrogato dal trattato di Amsterdam.
Κυριότερες αλλαγές: δημιουργία μιας ενιαίας Επιτροπής και ενός ενιαίου Συμβουλίου και για τις τρεις -την εποχή εκείνη- Ευρωπαϊκές Κοινότητες (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ). Καταργήθηκε με τη Συνθήκη του Άμστερνταμ.
Belangrijkste veranderingen: oprichting van één Commissie en één Raad voor de toen nog drie Europese Gemeenschappen (EEG, Euratom en EGKS); ingetrokken bij het Verdrag van Amsterdam.
Основни промени: създаване на една единствена Комисия и един единствен Съвет за трите европейски общности, които съществуват по това време (ЕИО, Евратом, ЕОВС). Отменен с Договора от Амстердам.
Glavne promjene: stvaranje jedinstvene Komisije i jedinstvenog Vijeća za tadašnje tri europske zajednice (EEZ, Euratom, EZUČ). Stavljen izvan snage Ugovorom iz Amsterdama.
Přinesla tyto změny: Vytvoření společné Komise a Rady pro všechna tři Evropská společenství (EHS, Euratom a ESUO). Nahrazena Amsterodamskou smlouvou.
Største forandringer: Oprettelse af en fælles Kommission og et fælles Råd for de dengang tre europæiske fællesskaber (EØF, Euratom og EKSF). Ophævet af Amsterdamtraktaten.
Peamised muudatused: ühise komisjoni ja nõukogu loomine kolmele sel ajal toimivale ühendusele (EMÜ, Euratom, ESTÜ). Tunnistati kehtetuks Amsterdami lepinguga.
Tärkeimmät muutokset: Yhden, kolmea Euroopan yhteisöä (ETY, Euratom ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisö) palvelevan komission ja neuvoston luominen. Kumottu Amsterdamin sopimuksella.
Főbb változások: az akkoriban három különálló közösségből (EGK, Euratom és ESZAK) álló Európai Közösségek számára egyetlen Bizottság és egyetlen Tanács létrehozása. Az Amszterdami Szerződés hatályon kívül helyezte ezt a szerződést.
Najważniejsze zmiany: utworzenie jednej Komisji i jednej Rady dla trzech wspólnot europejskich (EWG, Euratom, EWWiS). Uchylony traktatem amsterdamskim.
Schimbări esenţiale: crearea unei singure Comisii şi a unui singur Consiliu pentru toate cele trei Comunităţi Europene (CEE, Euratom, CECO). Abrogat de Tratatul de la Amsterdam.
Hlavné zmeny: vytvorenie spoločnej Komisie a Rady pre všetky tri Európske spoločenstvá (EHS, Euratom a ESUO). Zmluva bola zrušená Amsterdamskou zmluvou.
Glavne spremembe: ustanovitev enotne Komisije in enotnega Sveta za tedanje tri evropske skupnosti (EGS, Euratom, ESPJ). Razveljavi jo Amsterdamska pogodba.
De största förändringarna: En gemensam kommission och ett gemensamt råd infördes för de dåvarande tre europeiska gemenskaperna (Europeiska ekonomiska gemenskapen, Europeiska atomenergigemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen). Upphävt genom Amsterdamfördraget.
Būtiskākās izmaiņas: izveido vienotu Komisiju un vienotu Padomi, kas kalpo visām trim toreizējām Eiropas Kopienām (EEK, EURATOM, EOTK). Šo līgumu atcēla ar Amsterdamas līgumu.
Príomhathruithe: Coimisiún aonair agus Comhairle aonair a chruthú chun fónamh do na trí Chomhphobal Eorpacha a bhí ann ag an am (CEE, Euratom, An Comhphobal Eorpach do Ghual agus Cruach (CEGC). Aisghairthe ag Conradh Amstardam.
  EUROPA - EU-Verträge  
Verträge von Rom – Verträge zur Gründung der EWG und von Euratom
Treaties of Rome - EEC and EURATOM treaties
Tratados de Roma - Tratados CEE y EURATOM
Trattati di Roma - trattati CEE e EURATOM
Tratados de Roma - Tratados CEE e EURATOM
Συνθήκες της Ρώμης - Συνθήκες ΕΟΚ και EURATOM
Verdragen van Rome - EEG- en Euratomverdrag
Договори за ЕИО и Евратом – Договори от Рим
Ugovori iz Rima – Ugovori o EEZ-u i Euratomu
Římské smlouvy – Smlouvy o EHS a EURATOMU
Romtraktaten – EØF-traktaten og Euratom-traktaten
Rooma lepingud – EMÜ ja Euratomi asutamislepingud
Rooman sopimukset – EY:n ja Euratomin perustamissopimukset
Római Szerződések – az EGK-Szerződés és az Euratom-Szerződés
Traktaty rzymskie – traktaty EWG i EURATOM
Tratatele de la Roma - Tratatele CEE şi EURATOM
Rímske zmluvy – Zmluva o založení EHS a Zmluva o Euratome
Rimski pogodbi – Pogodbi EGS in EURATOM
Romas līgumi jeb EEK un EURATOM līgumi
Conarthaí na Róimhe – conarthaí CEE agus EURATOM
  Die EU im Überblick - E...  
In Lomé wird ein Übereinkommen (Lomé I) zwischen der EWG und 46 Staaten Afrikas, des karibischen Raums und des Pazifischen Ozeans (AKP) unterzeichnet.
Denmark, Ireland and the United Kingdom join the European Communities, bringing their membership to nine. Norway stays out, following a referendum in which a majority of people voted against membership.
Firma en Lomé de un Convenio (Lomé I) entre la CEE y cuarenta y seis Estados de África, del Caribe y del Pacífico (países ACP).
Η Δανία, η Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο προσχωρούν στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες, αυξάνοντας τα μέλη της ΕΟΚ σε εννέα. Η Νορβηγία παραμένει εκτός μετά από δημοψήφισμα στο οποίο η πλειοψηφία των πολιτών ψήφισε κατά της ένταξης.
Pariisi tippkohtumisel otsustavad üheksa liikmesriigi juhid kohtuda edaspidi regulaarselt kolm korda aastas Euroopa Ülemkoguna. Nad kiidavad heaks Euroopa Parlamendi otsevalimised ning otsustavad luua Euroopa Regionaalarengu Fondi.
EWG oraz 46 panstw Afryki, Karaibów i regionu Pacyfiku (AKP) podpisuja w Lomé konwencje (Lomé I).
Este semnată, la Lomé, o convenţie (Lomé I), între CEE şi 46 de state din Africa, Caraibe şi Pacific (ACP).
Na summite v Paríži sa politickí vodcovia deviatich členských štátov rozhodnú, že sa chcú stretávať trikrát do roka na platforme Európskej rady. Odsúhlasia aj priame voľby do Európskeho parlamentu a schvália založenie Európskeho rozvojového fondu.
  Personal - ...  
Verordnung (EWG) Nr. 574/72 des Rates vom 21. März 1972 über die Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 zur Anwendung der Systeme der sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und deren Familien, die innerhalb der Gemeinschaft zu- und abwandern (Amtsblatt L 74 vom 27.3.1972, S. 1–83)
Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the coordination of social security systems (Official Journal L 166, 30.4.2004, pp. 1-123), as amended by Regulation (EC) No 988/2009
Règlement (CE) n° 883/2004 du Parlement européen et du Conseil, du 29 avril 2004, portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale (JO L 166 du 30.4.2004, pp. 1-123), modifié par le règlement (CE) n° 988/2009
Reglamento (CEE) nº 574/72 del Consejo, de 21 de marzo de 1972, por el que se establecen las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) nº 1408/71 relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena y a sus familiares que se desplacen dentro de la Comunidad (Diario Oficial L 74 de 27.3.1972, pp. 1-83)
Regolamento (CEE) n. 574/72 del Consiglio, del 21 marzo 1972, che stabilisce le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 1408/71 relativo all’applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati e ai loro familiari che si spostano all’interno della Comunità (GU L 74 del 27.3.1972, pagg. 1-83)
Regulamento (CEE) n.º 574/72 do Conselho, de 21 de Março de 1972, que estabelece as modalidades de aplicação do Regulamento (CEE) nº 1408/71 relativo à aplicação dos regimes de segurança social aos trabalhadores assalariados e suas famílias que se deslocam no interior da Comunidade (JO L 74 de 27.3.1972, p. 1-83)
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 1972, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 «περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας» (Επίσημη Εφημερίδα L 74 της 27.3.1972, σ. 1-83)
Verordening (EEG) nr. 574/72 over de toepassing van Verordening (EEG) nr. 1408/71 betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op werknemers die in een ander EU-land werken (Publicatieblad L 74 van 27.3.1972, blz. 1-83)
Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета от 21 март 1972 г. относно определяне на реда за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71 за прилагане на схеми за социално осигуряване на заети лица и техните семейства, които се движат в рамките на Общността (ОВ L 74, 27.3.1972 г., стр. 1-83)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1–123) ve znění nařízení (ES) č. 998/2009
Rådets forordning (EØF) nr. 574/72 af 21. marts 1972 om regler til gennemførelse af forordning (EØF) nr. 1408/71 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere, selvstændige erhvervsdrivende og deres familiemedlemmer, som flytter inden for Fællesskabet (EUT L 74 af 27.3.1972, s. 1-83)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 883/2004, 29. aprill 2004, sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta (ELT L 166, 30.4.2004, lk 1-123), muudetud määrusega (EÜ) nr 988/2009
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 883/2004, annettu 29. huhtikuuta 2004, sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta (EUVL L 166, 30.4.2004, s. 1–123), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 988/2009
A Tanács 574/72/EGK rendelete (1972. március 21.) a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló 1408/71/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 74., 1972.3.27., 1–83. o.)
Forordning (EF) nr. 883/2004 fra Europaparlamentet og Rådet av 29. april 2004 om koordinering av trygdesystemer (EUT L 166, 30.4.2004, s. 1-123), som endret ved forordning (EF) nr. 988/2009
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72 z dnia 21 marca 1972 r. w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie (Dziennik Urzędowy L 74 z 27.3.1972, s. 1-83)
Regulamentul (CEE) nr. 574/72 al Consiliului din 21 martie 1972 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi şi cu membrii familiilor acestora care se deplasează în interiorul Comunităţii (JO L 74, 27.3.1972, p. 1-83)
Nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva (Úradný vestník ES L 149 , 5. 7. 1971, s. 2 – 50)
Uredba Sveta (EGS) št. 574/72 z dne 21. marca 1972 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti (UL L 74, 27.3.1972, str. 1–83)
Förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (EUT L 166, 30.4.2004, s. 1–123), ändrad genom förordning (EG) nr 988/2009
Padomes 1972. gada 21. marta Regula (EEK) Nr. 574/72, ar kuru nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā (Oficiālais Vēstnesis L 74, 27.3.1972., 1.-83. lpp.)
Ir-Regolament (KE) Nru 883/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar il-kordinazzjoni ta’ sistemi ta’ sigurtà soċjali (Ġurnal Uffiċjali L 166, 30.4.2004, p. 1-123), kif emendat mir-Regolament (KE) Nru 988/2009
  EUROPA – Grundlegende I...  
Aber was als reine Wirtschaftsgemeinschaft begonnen hatte, ist nun auch zu einer Organisation geworden, die von der Entwicklungshilfe bis zum Umweltschutz alle politischen Felder abdeckt. Diesem Wandel wurde 1993 durch Umbenennung der EWG in Europäische Union (EU) Rechnung getragen.
Thanks to the abolition of border controls between EU countries, people can travel freely throughout most of the continent. And it's become much easier to live and work abroad in Europe.
Et ce qui avait débuté comme une union purement économique s'est transformé en un partenariat portant sur tous les domaines, depuis l'aide au développement jusqu'à l'environnement. Pour refléter ce changement, la CEE a changé de nom et est devenue l'Union européenne (UE) en 1993.
Pero lo que comenzó como una unión puramente económica también fue evolucionando hasta llegar a ser una organización activa en todos los campos, desde la ayuda al desarrollo hasta el medio ambiente. En 1993, el cambio de nombre de CEE a UE (Unión Europea) no hacía sino reflejar esta transformación.
Ma quella che era nata come un'unione puramente economica è anche diventata col tempo un'organizzazione attiva in tutti i settori, dagli aiuti allo sviluppo alla politica ambientale. Per riflettere questo cambiamento, nel 1993 il nome CEE è stato sostituito da Unione europea (UE).
Aquilo que começou como uma união meramente económica, converteu-se, no entanto, numa organização ativa em todos os domínios, desde a ajuda ao desenvolvimento até à política ambiental. Em 1993, essa evolução traduziu-se numa mudança de nome, e a CEE passou a chamar-se União Europeia (UE).
Αυτό που αρχικά ξεκίνησε σαν μια καθαρά οικονομική ένωση μετεξελίχθηκε σε έναν οργανισμό που αναπτύσσει δράση σε όλους τους τομείς, από την αναπτυξιακή βοήθεια μέχρι το περιβάλλον. Η μετεξέλιξη αυτή αντικατοπτρίζεται και στην αλλαγή της ονομασίας από ΕΟΚ σε Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ).
Wat echter als een zuiver economisch project is gestart, is inmiddels ook uitgegroeid tot een organisatie die zich bezighoudt met alle beleidsterreinen, van ontwikkeling tot milieu. Om de veranderingen beter weer te geven, kreeg de EEG in 1993 een nieuwe naam: Europese Unie (EU).
Z počáteční čistě hospodářsky orientované spolupráce se tak zrodilo společenství, které spolupracuje v celé řadě politických oblastí – od rozvojové pomoci po ochranu životního prostředí. Tuto proměnu odráží i změna názvu společenství z EHS na Evropskou unii (EU), která se odehrála v roce 1993.
Men hvad begyndte som et rent økonomisk samarbejde, har udviklet sig til en organisation, der dækker over alle politikområder lige fra udviklingsstøtte til miljø. Et navneskifte fra EØF til Den Europæiske Union (EU) i 1993 afspejlede denne udvikling.
Üksnes majandusliidust alguse saanud ühendus on muutunud ühtlasi organisatsiooniks, mis hõlmab kõiki poliitikavaldkondi arenguabist keskkonnapoliitikani. Seda muutust kajastab EMÜ ümbernimetamine Euroopa Liiduks (EL) 1993. aastal.
Puhtaasti taloudellisesta unionista on tullut organisaatio, jolla on toimintaa kaikilla aloilla kehitysyhteistyöstä ympäristöpolitiikkaan. Talousyhteisön nimi muutettiinkin vuonna 1993 Euroopan unioniksi (EU).
A kezdetben kizárólag gazdasági téren elindított integráció ma már a fejlesztési segélyezéstől a környezetvédelemig a szakpolitikai területek mindegyikét átíveli. Ezt a változást tükrözte, hogy 1993-ban az Európai Gazdasági Közösség helyébe az Európai Unió (EU) elnevezés lépett.
Organizacja, która na początku była wyłącznie unią gospodarczą, stopniowo zaczęła obejmować wszystkie obszary polityki, od pomocy rozwojowej po ochronę środowiska. Odzwierciedleniem tego rozwoju była zmiana nazwy z EWG na Unię Europejskią (UE) w 1993 r.
Ceea ce a început ca o uniune strict economică a devenit treptat o entitate cu activităţi în nenumărate domenii, de la ajutor pentru dezvoltare, până la politica de mediu. Această schimbare a fost reflectată de modificarea, în 1993, a numelui Comunităţii Economice Europene (CEE), care a devenit Uniunea Europeană (UE).
Kedysi výlučne hospodárska únia sa postupne premenila na organizáciu pokrývajúcu všetky oblasti – od rozvojovej pomoci až po životné prostredie. Túto transformáciu odráža aj zmena názvu z EHS na Európsku úniu (EÚ) v roku 1993.
Gospodarski uniji je sledilo politično povezovanje, ki je zajelo še vsa druga področja, od razvojne pomoči do okolja. Novi razvoj se je odrazil v spremembi imena leta 1993 iz Evropske gospodarske skupnosti v Evropsko unijo (EU).
Det som började som en rent ekonomisk union har dessutom blivit en organisation som spänner över alla områden, från utvecklingsbistånd till miljöpolitik. Namnbytet från EEG till Europeiska unionen (EU) 1993 avspeglar den här förändringen.
Savienība, kas sākotnēji bija tikai ekonomiskas sadarbības organizācija, ir attīstījusies, aptverot visas politikas jomas: sākot no palīdzības sniegšanas ārpussavienības valstīm, lai tās varētu ātrāk attīstīties, līdz pat vides aizsardzībai. Šo pārmaiņu atspoguļo arī nosaukuma maiņa. 1993. gadā EEK pārdēvēja par Eiropas Savienību (ES).
Iżda dik li fil-bidu kienet purament unjoni ekonomika żviluppat f'organizzazzjoni li tolqot l-oqsma politiċi kollha, mill-għajnuna għall-iżvilupp sal-ambjent. Bidla fl-isem mill-KEE għall-Unjoni Ewropea (l-UE) fl-1993 irriflettiet din il-bidla.
Aontas a thosaigh mar aontas eacnamaíochta amháin, tá sé tar éis teacht chun bheith ina eagraíocht don uileréimse pholaitiúil, ó cúnamh forbartha go cúrsaí comhshaoil. Léiriú air sin is ea an t-athrú ainm ó CEE go dtí an tAontas Eorpach (an AE) sa bhliain 1993.
  Personal - ...  
Richtlinie 2004/38/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 über das Recht der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen, sich im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten, zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 1612/68 und zur Aufhebung der Richtlinien 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90/365/EWG und 93/96/EWG (Text von Bedeutung für den EWR) (Amtsblatt L 158 vom 30.4.2004. S. 77–123)
Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros por la que se modifica el Reglamento (CEE) n° 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE (Texto pertinente a efectos del EEE) (Diario Oficial L 158 de 30.4.2004, pp. 77-123)
Direttiva 2004/38/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, relativa al diritto dei cittadini dell'Unione e dei loro familiari di circolare e di soggiornare liberamente nel territorio degli Stati membri, che modifica il regolamento (CEE) n. 1612/68 ed abroga le direttive 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE e 93/96/CEE (Testo rilevante ai fini del SEE) (GU L 158 del 30.4.2004, pagg. 77-123).
Directiva 2004/38/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 29 de Abril de 2004, relativa ao direito de livre circulação e residência dos cidadãos da União e dos membros das suas famílias no território dos Estados-Membros, que altera o Regulamento (CEE) n.° 1612/68 e que revoga as Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE e 93/96/CEE (JO L 158 de 30.4.2004 p. 77-123)
Οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2004 σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (Επίσημη Εφημερίδα L 158 της 30.04.2004, σ. 77-123)
Richtlijn 2004/38/EG betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf op het grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun familieleden, tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 1612/68 en tot intrekking van Richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG en 93/96/EEG (Publicatieblad L 158 van 30.4.2004, blz. 77-123)
Директива 2004/38/EО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите–членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО (Текст от значение за ЕИП) (ОВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 77 –123)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/38/EF af 29. april 2004 om unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område, om ændring af forordning (EF) nr. 1612/68 og om ophævelse af direktiv 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (EØS-relevant tekst) (EUT L 158 af 30.4.2004, s. 77-123)
Az Európai Parlament és a Tanács 2004/38/EK irányelve (2004. április 29.) az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (EGT-vonatkozású szöveg) (HL L 158., 2004.4.30., 77–123. o.)
Dyrektywa 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich, zmieniająca rozporządzenie (EWG) nr 1612/68 i uchylająca dyrektywy 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90/365/EWG i 93/96/EWG (Tekst mający znaczenie dla EOG) (Dziennik Urzędowy L 158 z 30.4.2004, s. 77-123)
Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la libera circulaţie şi dreptul de şedere al cetăţenilor Uniunii precum şi al familiilor acestora, pe teritoriul statelor membre, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 şi de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE şi 93/96/CEE (Text cu relevanţă pentru SEE) (JO L 158, 30.4.2004 p. 77-123)
Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva 2004/38/EK (2004. gada 29. aprīlis) par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (Dokuments attiecas uz EEZ) (Oficiālais Vēstnesis, L 158, 30.4.2004., 77.-123. lpp.)
  Die EU im Überblick - E...  
Der Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft schuf die Voraussetzungen für Zweierlei: die Beseitigung der Zollschranken innerhalb der Gemeinschaft und die Einführung eines gemeinsamen Zolltarifs auf Waren aus Nicht-EWG-Ländern.
The 1957 Treaty establishing the European Economic Community made it possible to abolish customs barriers within the Community and establish a common customs tariff to be applied to goods from non-EEC countries. This objective was achieved on 1 July 1968.
Le traité instituant la Communauté économique européenne de mars 1957 a permis la suppression des barrières douanières intracommunautaires et l’établissement d’un tarif douanier commun à l’égard des pays hors CEE. Cet objectif a été atteint le 1er juillet 1968.
El Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, adoptado en 1957, hizo posible suprimir las barreras aduaneras dentro de la Comunidad y establecer un arancel aduanero común que habría de aplicarse a las mercancías procedentes de países no comunitarios. Este objetivo se logró el 1 de julio de 1968.
Il trattato del 1957 che istituisce la Comunità economica europea ha permesso di abolire le barriere doganali all'interno della Comunità e di stabilire una tariffa doganale comune da applicare alle merci provenienti dai paesi extracomunitari. Questo obiettivo è stato realizzato il 1° luglio 1968.
O Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia, de 1957, tornou possível abolir as barreiras aduaneiras intracomunitárias e estabelecer uma pauta aduaneira comum a aplicar aos bens provenientes de países terceiros. Este objectivo foi conseguido em 1 de Julho de 1968.
Η Συνθήκη του 1957 με την οποία θεσπίστηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα κατήργησε τους τελωνειακούς φραγμούς εντός της Κοινότητας και καθιέρωσε ένα κοινό δασμολόγιο για τα αγαθά που προέρχονταν από χώρες που δεν ανήκαν στην ΕΟΚ. Ο στόχος επετεύχθη την 1η Ιουλίου 1968.
Door het Verdrag van 1957 tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap konden de douanebarrières binnen de Gemeenschap worden afgeschaft en kon een gemeenschappelijk douanerecht worden ingevoerd voor de goederen uit landen die niet tot de EEG behoorden. Deze doelstelling werd op 1 juli 1968 gehaald.
Smlouva o založení Evropského hospodářského společenství z roku 1957 umožnila zrušení celních překážek v rámci Společenství a zřízení společného celního sazebníku pro zboží pocházející ze zemí mimo EHS. Tohoto cíle bylo dosaženo 1. července 1968.
Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) fra 1957 gjorde det muligt at ophæve tolden inden for Fællesskabet og at indføre en fælles udenrigstold for varer fra tredjelande. Dette mål blev nået den 1. juli 1968.
1957. aasta (Euroopa Majandusühenduse) asutamisleping võimaldas kaotada ühenduses tollitõkked ja kehtestada ühtsed tollitariifid väljastpoolt EÜ-d pärit kaupadele. See eesmärk saavutati 1. juuliks 1968.
Euroopan talousyhteisön perustamisesta vuonna 1957 tehty sopimus mahdollisti tulliesteiden poistamisen yhteisön sisältä ja yhteisen tullitariffin soveltamisen muista kuin ETY-maista tuotaviin tuotteisiin. Tämä tavoite saavutettiin 1. heinäkuuta 1968.
Az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó 1957. évi szerződés lehetővé tette a vámhatárok Közösségen belüli lebontását és közös vámtarifa alkalmazását a nem EGK országokból érkező árukra. Ez a célkitűzés 1968. július 1-jén valósult meg.
Jednym z zalozen traktatu z 1957 r., na mocy którego utworzono Europejska Wspólnote Gospodarcza, bylo zniesienie granic celnych w obrebie Wspólnoty oraz ustanowienie wspólnych taryf celnych dla towarów spoza EWG. Cel ten osiagnieto 1 lipca 1968 r.
Zmluva z roku 1957, ktorou sa založilo Európske hospodárske spoločenstvo, umožnila zrušiť colné bariéry v rámci Spoločenstva a stanoviť spoločné colné tarify na tovar z nečlenských krajín. Tento cieľ sa dosiahol 1. júla 1968.
Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti je leta 1957 omogočila odpravo carinskih ovir znotraj Skupnosti in vzpostavitev skupne carinske tarife za blago iz vseh držav zunaj EGS. Ta cilj je bil dosežen 1. julija 1968
Med fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen från 1957 blev det möjligt att avskaffa tullarna inom gemenskapen och införa en gemensam tulltaxa för varor från länder utanför EEG. Det här målet uppnåddes den 1 juli 1968.
1957. gada ligums, ar kuru izveidoja Eiropas Ekonomikas kopienu, lava atcelt muitas barjeras Kopiena un ieviest kopejo muitas tarifu, kuru piemeroja precem no arpuskopienas valstim. Šo merki sasniedza 1968. gada 1. julija.
It-Trattat ta’ l-1957 li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea għamilha possibbli li jiġu aboliti l-ostakli doganali fi ħdan il-Komunità u tiġi stabbilita tariffa doganali komuni li għandha tiġi applikata lill-merkanzija mill-pajjiżi mhux tal-KEE. Dan l-għan intlaħaq fl-1 ta’ Lulju 1968.
  Steuern - I...  
Richtlinie 90/434/EWG des Rates vom 23. Juli 1990 über das gemeinsame Steuersystem für Fusionen, Spaltungen, die Einbringung von Unternehmensteilen und den Austausch von Anteilen, die Gesellschaften verschiedener Mitgliedstaaten betreffen (ABl. L 225 vom 20.8.1990, S. 1-5)
Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (Official Journal L 225, 20.8.1990, p. 6-9)
Directive 90/434/CEE du Conseil, du 23 juillet 1990, concernant le régime fiscal commun applicable aux fusions, scissions, apports d'actifs et échanges d'actions intéressant des sociétés d'États membres différents (JO L 225 du 20.8.1990, p. 1-5)
Directiva 90/434/CEE del Consejo, de 23 de julio de 1990, relativa al régimen fiscal común aplicable a las fusiones, escisiones, aportaciones de activos y canjes de acciones realizados entre sociedades de diferentes Estados miembros (Diario Oficial L 225 de 20.8.1990, pp. 1-5)
Direttiva 90/434/CEE del Consiglio, del 23 luglio 1990, relativa al regime fiscale comune da applicare alle fusioni, alle scissioni, ai conferimenti d'attivo ed agli scambi d'azioni concernenti società di Stati Membri diversi (GU L 225 del 20.8.1990, pag. 1)
Diretiva 90/434/CEE do Conselho, de 23 de julho de 1990, relativa ao regime fiscal comum aplicável às fusões, cisões, entradas de ativos e permutas de ações entre sociedades de Estados-Membros diferentes (JO L 225 de 20.8.1990, pp. 1-5)
Οδηγία 90/434/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς για τις συγχωνεύσεις, τις διασπάσεις, τις εισφορές ενεργητικού και τις ανταλλαγές μετοχών που αφορούν εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (Επίσημη Εφημερίδα L 225 της 20.8.1990, σ. 1-5)
Richtlijn 90/434/EEG betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor fusies, splitsingen, inbreng van activa en aandelenruil met betrekking tot vennootschappen uit verschillende lidstaten (Publicatieblad L 225 van 20.8.1990, blz. 1-5)
Směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států (Úř. věst. L 225, 20.8.1990, s. 6–9)
Rådets direktiv 90/434/EØF af 23. juli 1990 om en fælles beskatningsordning ved fusion, spaltning, tilførsel af aktiver og ombytning af aktier vedrørende selskaber i forskellige medlemsstater (EFT L 225 af 20.8.1990, s. 1-5)
Nõukogu direktiiv, 23. juuli 1990, eri liikmesriikide emaettevõtjate ja tütarettevõtjate suhtes kohaldatava ühise maksustamissüsteemi kohta (90/435/EMÜ), (EÜT L 225, 20.8.1990, lk 6-9)
Neuvoston direktiivi 90/435/ETY, annettu 23. heinäkuuta 1990, eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä (EYVL L 225, 20.8.1990, s. 6–9).
A Tanács 90/434/EGK irányelve (1990. július 23.) a különböző tagállamok társaságainak egyesülésére, szétválására, eszközátruházására és részesedéscseréjére alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről (HL L 225., 1990.8.20., 1–5. o.)
Rådsdirektiv 90/435/EØF av 23. juli 1990 om et felles system for beskatning som gjelder i tilfelle av morselskapene og datterselskaper av ulike medlemsstater (EUT L 225, 20.8.1990, s. 6-9)
Dyrektywa Rady 90/434/EWG z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie wspólnego systemu opodatkowania mającego zastosowanie w przypadku łączenia, podziałów, wnoszenia aktywów i wymiany udziałów, dotyczących spółek różnych państw członkowskich (Dziennik Urzędowy L 225 z 20.8.1990, s. 1-5)
Directiva 90/434/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică fuziunilor, scindărilor, cesionării de active şi schimburilor de acţiuni între societăţile din diferite state membre (JO L 225, 20.8.1990, p. 1-5)
Smernica Rady 90/434/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania pri zlúčeniach, rozdeleniach, prevodoch majetku a výmene akcií týkajúcich sa spoločnosti rôznych členských štátov (Úradný vestník ES L 225, 20. 8. 1990, s. 1-5)
Direktiva Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic (UL L 225, 20. 8. 1990, str. 1–5)
Padomes 1990. gada 23. jūlija Direktīva 90/434/EEK par kopēju nodokļu sistēmu, ko piemēro dažādu dalībvalstu uzņēmējsabiedrību apvienošanai, sadalīšanai, to aktīvu pārvešanai un akciju maiņai (Oficiālais Vēstnesis L 225, 20.8.1990., 1.-5. lpp.)
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/435/KEE tat-23 ta’ Lulju 1990 dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika fil-każ tal-kumpaniji prinċipali u sussidjarji ta' Stati Membri differenti (Ġurnal Uffiċjali L 225, 20.8.1990, p. 6-9).
  Personal - ...  
Richtlinie 2004/38/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 über das Recht der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen, sich im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten, zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 1612/68 und zur Aufhebung der Richtlinien 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90/365/EWG und 93/96/EWG (Text von Bedeutung für den EWR) (Amtsblatt L 158 vom 30.4.2004. S. 77–123)
Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros por la que se modifica el Reglamento (CEE) n° 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE (Texto pertinente a efectos del EEE) (Diario Oficial L 158 de 30.4.2004, pp. 77-123)
Direttiva 2004/38/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, relativa al diritto dei cittadini dell'Unione e dei loro familiari di circolare e di soggiornare liberamente nel territorio degli Stati membri, che modifica il regolamento (CEE) n. 1612/68 ed abroga le direttive 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE e 93/96/CEE (Testo rilevante ai fini del SEE) (GU L 158 del 30.4.2004, pagg. 77-123).
Directiva 2004/38/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 29 de Abril de 2004, relativa ao direito de livre circulação e residência dos cidadãos da União e dos membros das suas famílias no território dos Estados-Membros, que altera o Regulamento (CEE) n.° 1612/68 e que revoga as Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE e 93/96/CEE (JO L 158 de 30.4.2004 p. 77-123)
Οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2004 σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (Επίσημη Εφημερίδα L 158 της 30.04.2004, σ. 77-123)
Richtlijn 2004/38/EG betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf op het grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun familieleden, tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 1612/68 en tot intrekking van Richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG en 93/96/EEG (Publicatieblad L 158 van 30.4.2004, blz. 77-123)
Директива 2004/38/EО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите–членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО (Текст от значение за ЕИП) (ОВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 77 –123)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/38/EF af 29. april 2004 om unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område, om ændring af forordning (EF) nr. 1612/68 og om ophævelse af direktiv 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (EØS-relevant tekst) (EUT L 158 af 30.4.2004, s. 77-123)
Az Európai Parlament és a Tanács 2004/38/EK irányelve (2004. április 29.) az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (EGT-vonatkozású szöveg) (HL L 158., 2004.4.30., 77–123. o.)
Dyrektywa 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich, zmieniająca rozporządzenie (EWG) nr 1612/68 i uchylająca dyrektywy 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90/365/EWG i 93/96/EWG (Tekst mający znaczenie dla EOG) (Dziennik Urzędowy L 158 z 30.4.2004, s. 77-123)
Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la libera circulaţie şi dreptul de şedere al cetăţenilor Uniunii precum şi al familiilor acestora, pe teritoriul statelor membre, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 şi de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE şi 93/96/CEE (Text cu relevanţă pentru SEE) (JO L 158, 30.4.2004 p. 77-123)
Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva 2004/38/EK (2004. gada 29. aprīlis) par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (Dokuments attiecas uz EEZ) (Oficiālais Vēstnesis, L 158, 30.4.2004., 77.-123. lpp.)
1 2 3 4 5 6 Arrow