ewg – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  arc.eppgroup.eu
  EP lehnt Anhebung der M...  
In ihrem Bericht stellte die Berichterstatterin Astrid Lulling fest, dass die Richtlinie 92/84/EWG zur Festlegung von Mindeststeuersätzen in den 15 Jahren ihres Bestehens nicht zu einer Annäherung der Verbrauchssteuersätze auf Alkohol und alkoholischen Getränken geführt hat, ganz im Gegenteil.
Margie Sudre a remercié ses collègues d'avoir adopté l'amendement qu'elle a déposé, destiné à trouver un équilibre intelligent entre l'intégration régionale de ces territoires ultramarins, et les liens qui les unissent à l'Europe.
All'esposizione, composta di una serie di riproduzioni di opere sacre rappresentanti il percorso di San Francesco in Europa , hanno preso parte il Vice-Presidente della Commissione Europea Franco Frattini , Il Console Generale D'Italia Salvatore Mallimaci , l'Inviato Speciale e Rappresentante Permanente della Santa Sede presso il Consiglio d'Europa, Monsignor Vito Rallo , la Direttrice dell'Istituto Italiano di Cultura Carmela Callea ed una folta delegazione di italiani presenti all'estero.
  60-decl-schuman_de  
gemeinschaft (EWG) und der
y Bulgaria. Europa cuenta ahora
della Romania e della Bulgaria.
  EP lehnt Anhebung der M...  
Der Bericht von Astrid Lulling bezieht sich auf den Vorschlag der Kommission für eine Richtlinie zur Änderung der Richtlinie 92/84/EWG über die Annäherung der Verbrauchsteuersätze auf Alkohol und alkoholischen Getränken.
Continua Antoniozzi: "La cerimonia all'Istituto Italiano di Cultura e la tantissima gente accorsa per ricordare l'opera di San Francesco, Santo d'Europa, è un piccolo ma allo stesso tempo grande segno della volontà di dare un giusto riconoscimento al nostro Santo ed io aggiungo di voler sottolineare quanto sia importante il nostro essere cristiani in Europa. L'inserimento della mostra di Strasburgo all'interno della settimana europea della cultura mi ha reso molto felice perché sono, siamo riusciti assieme a tanti amici a porgere un giusto riconoscimento al nostro Santo anche e soprattutto in Europa dove la sua presenza ha lasciato un segno tangibile. Oggi in aula la questione del riconoscimento delle radici cristiane nella costituzione è stata da noi posta nuovamente, spero di aver contribuito con questo evento a dare una testimonianza del grado di avvicinamento della gente a questa convinzione."
  Chronik 1951-1960 - EPP...  
Unterzeichnung der Verträge zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und der Europäischen Atomgemeinschaft (EURATOM) in Rom.
Signing in Rome of the Treaties establishing the European Economic Community (EEC) and the European Atomic Energy Community (EURATOM).
Signature à Rome des traités instituant la Communauté économique européenne (CEE) et la Communauté européenne de l'énergie atomique (EURATOM).
Firma en Roma de los Tratados por los que se establecen la Comunidad Económica Europea (CEE) y la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom).
Firma a Roma dei trattati che istituiscono la Comunità economica europea (CEE) e la Comunità europea dell'energia atomica (EURATOM).
Assinatura, em Roma, dos Tratados que instituíram a Comunidade Económica Europeia (CEE) e a Comunidade Europeia da Energia Atómica (EURATOM).
Υπογραφή των Συνθηκών για την Ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (ΕΟΚ) και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Ευρατόμ) στη Ρώμη.
Ondertekening van de Verdragen tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap (EEG) en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (Euratom) in Rome.
Подписване в Рим на Договора за създаване на Европейската икономическа общност (ЕИО) и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия (Евратом).
Podpis Římských smluv o založení Evropského hospodářského společenství (EHS) a Evropského společenství pro atomovou energii (EURATOM).
Undertegnelse i Rom af traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) og Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom).
Roomas allkirjastatakse Euroopa Majandusühenduse (EMÜ) ja Euroopa Aatomienergiaühenduse (EURATOM) asutamislepingud.
Roomassa allekirjoitettiin Euroopan talousyhteisön (ETY) ja Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) perustamissopimukset.
Az Európai Gazdasági Közösséget (EGK) és az Európai Atomenergia-közösséget (Euratom) létrehozó szerződés aláírása Rómában.
Romoje pasirašomos sutartys, kuriomis įsteigiamos Europos ekonominė bendrija (EEB) ir Europos atominės energijos bendrija (EURATOMAS).
Podpisanie w Rzymie Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG) i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej (EURATOM).
Semnarea la Roma a Tratatelor de instituire a Comunității Economice Europene (CEE) și a Comunității Europene a Energiei Atomice (EURATOM).
Podpísanie Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva (EHS) a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (EURATOM) v Ríme.
V Rimu sta podpisani pogodbi o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti (EGS) in Evropske skupnosti za jedrsko energijo (EURATOM).
Romā tiek parakstīti Eiropas Ekonomikas kopienas (EEK) un Eiropas Atomenerģijas kopienas (EURATOM) dibināšanas līgumi.
  Chronik 1961-1970 - EPP...  
Unterzeichnung des Assoziierungsabkommens EWG-Griechenland.
Signing of the EEC-Greece Association Agreement.
Signature de l'Accord d'association entre la CEE et la Grèce.
Firma del Acuerdo de la Asociación CEE-Grecia.
Firma dell'accordo di associazione CEE-Grecia.
Assinatura do Acordo de Associação CEE-Grécia.
Υπογραφή της Συμφωνίας Σύνδεσης ΕΟΚ-Ελλάδας.
Ondertekening van de Associatieovereenkomst EEG-Griekenland.
Подписване на споразумението за асоцииране между ЕИО и Гърция.
Podpis dohody o přidružení Řecka k EHS.
Undertegnelse af associeringsaftalen EØF/Grækenland.
EMÜ ja Kreeka vahelise assotsiatsioonilepingu allkirjastamine.
ETY:n ja Kreikan välinen assosiaatiosopimus allekirjoitettiin.
Aláírják az EGK–Görögország társulási megállapodást.
Pasirašomas EEB ir Graikijos asociacijos susitarimas.
Podpisanie układu o stowarzyszeniu między EWG a Grecją.
Semnarea Acordului de asociere CEE-Grecia.
Podpísanie Dohody o pridružení medzi EHS a Gréckom.
SGrčija podpiše sporazum o pridružitvi Evropski gospodarski skupnosti.
Tiek parakstīts EEK – Grieķijas Asociācijas nolīgums.
  Chronik 1951-1960 - EPP...  
Die Römischen Verträge treten in Kraft. Der Christdemokrat Walter HALLSTEIN wird der erste Präsident der EWG-Kommission.
The Rome Treaties come into force. The Christian-Democrat Walter HALLSTEIN becomes first President of the EEC Commission.
Entrée en vigueur des traités de Rome. Le démocrate-chrétien Walter HALLSTEIN devient le premier président de la Commission de la CEE.
Entrada en vigor de los Tratados de Roma. El democratacristiano Walter HALLSTEIN es el primer presidente de la Comisión de la CEE.
Entrata in vigore dei trattati di Roma. Il democratico-cristiano Walter HALLSTEIN diventa primo Presidente della Commissione CEE.
Entrada em vigor dos Tratados de Roma. O democrata-cristão Walter HALLSTEIN torna-se o primeiro Presidente da Comissão da Comunidade Económica Europeia.
Έναρξη ισχύος των Συνθηκών της Ρώμης. Ο Χριστιανοδημοκράτης Walter HALLSTEIN εκλέγεται πρώτος Πρόεδρος της Επιτροπής της ΕΟΚ.
De Verdragen van Rome treden in werking. De christen-democraat Walter HALLSTEIN wordt de eerste voorzitter van de EEG-Commissie.
Договорите от Рим влизат в сила. Християндемократът Walter HALLSTEIN става първият председател на Комисията на ЕИО.
Vstup Římských smluv v platnost. Křesťanský demokrat Walter HALLSTEIN se stává prvním předsedou Komise EHS.
Rom-traktaterne træder i kraft. Den kristelige demokrat Walter Hallstein bliver første formand for Kommissionen.
Rooma lepingud jõustuvad. Kristlik demokraat Walter HALLSTEIN saab Euroopa Majandusühenduse Komisjoni esimeseks presidendiks.
Rooman sopimukset tulivat voimaan. Kristillisdemokraattien Walter Hallsteinista tuli ETY:n komission ensimmäinen puheenjohtaja.
Hatályba lépnek a Római Szerződések. A kereszténydemokrata Walter HALLSTEIN lesz az EGK Bizottságának első elnöke.
Romos sutartys įsigalioja. Krikščionis demokratas Walter HALLSTEIN tampa pirmuoju EEB Komisijos Pirmininku.
Traktaty rzymskie wchodzą w życie. Chrześcijański demokrata Walter HALLSTEIN zostaje pierwszym przewodniczącym Komisji EWG.
Intrarea în vigoare a Tratatelor de la Roma. Creștin-democratul Walter HALLSTEIN devine primul Președinte al Comisiei CEE.
Nadobudnutie účinnosti Rímskych zmlúv. Kresťanský demokrat Walter HALLSTEIN sa stáva predsedom Komisie EHS.
Rimski pogodbi stopita v veljavo. Krščanski demokrat Walter HALLSTEIN postane prvi predsednik Komisije Evropske gospodarske skupnosti.
Romas līgumi stājas spēkā. Kristīgo demokrātu pārstāvis Walter Hallstein kļūst par pirmo EEK Komisijas priekšsēdētāju.
  Policies - EPP Group  
Viele Lloyd’s-Teilhaber, die nach dem Equitas-Vorgang von Lloyd’s zahlungsunfähig wurden, versuchen ihre Rechte durchzusetzen, indem sie ihre Verluste aufgrund der verspäteten Umsetzung und der Nichtanwendung der EU-Richtlinie 73/239/EWG über Versicherungen mit Ausnahme der Lebensversicherungen geltend machen.
De nombreux membres souscripteurs («Names») de Lloyd’s, qui ont fait faillite après l’opération Equitas de Lloyd’s, cherchent à faire valoir leurs droits et se plaignent de leurs pertes dues à la transposition tardive et au défaut d’application de la directive 73/239/CEE sur les assurances non-vie.
Muchos titulares de Lloyds, que quebraron después de la operación de Equitas por parte de Lloyds, reclaman sus derechos al acusar de sus pérdidas al retraso en la transposición y la falta de aplicación de la Directiva 73/239/CEE de seguros distintos del de vida.
Molti investitori Lloyd’s (Names), dopo il fallimento in seguito all’operazione Equitas, stanno cercando di affermare i propri diritti imputando le perdite al ritardo nella trasposizione della direttiva 73/239/CEE in materia di assicurazione diversa dall’assicurazione sulla vita e alla sua mancata applicazione.
Muitos segurados da Lloyd’s, que faliram após a sua operação com a Equitas, estão a procurar fazer valer os seus direitos apresentando queixas relativas aos prejuízos que sofreram devido à aplicação tardia ou à não aplicação da Directiva 73/239/CEE relativa à actividade de seguro directo não vida.
Πολλοί σημαντικοί επενδυτές των Lloyd’s, οι οποίοι χρεοκόπησαν μετά την επιχείρηση Equitas των Lloyd’s, διεκδικούν τα δικαιώματά τους καταγγέλλοντας τις απώλειές τους λόγω της καθυστερημένης μεταφοράς και της μη εφαρμογής της οδηγίας για τις ασφάλειες πλην των ασφαλειών ζωής (73/239/ΕΟΚ).
De Commissie verzoekschriften verzoekt om toegang tot alle betrokken documenten in het bezit van de Commissie, ook over de periode vóór 1 december 2001. De zaak wordt misschien voor het Europees Hof van Justitie gebracht.
Много застраховани от Lloyd’s, които фалираха след операцията Equitas от страна на Lloyd’s, търсят своите права, като се оплакват, че техните загуби се дължат на забавеното транспониране и липса на прилагане на Директива 73/239/ЕИО застрахователната дейност, различна от животозастраховане.
Řada investorů na pojistném trhu Lloyd’s, kteří zkrachovali poté, co společnost Lloyd’s provedla transakci Equitas, se dovolává svých práv prostřednictvím stížností na pozdní zavedení a nedostatečné používání směrnice ES 73/239/EHS o neživotním pojištění, které mělo způsobit jejich ztráty.
Mange individuelle medlemmer af Loyd's, de såkaldte "Names", som gik konkurs efter Loyd's Equitasaktiviteter, søger oprejsning ved at klage over, at deres tab skyldes den sene gennemførelse og manglende anvendelse af direktiv 73/239/EØF om forsikringsvirksomhed bortset fra livsforsikring.
paljud Lloyd’si kindlustusühingu investoritest liikmed, kes läksid pankrotti pärast ettevõtete kontserni Equitas tehingut, mille teostas Lloyd’s, nõuavad oma õigusi, kaevates kahjude üle, mis tulenevad EÜ kahjukindlustusdirektiivi 73/239/EMÜ hilisest ülevõtmisest ja kohaldamata jätmisest.
Useat Lloyd’sin Equitas-toimien johdosta vararikon tehneet Lloyd’sin osakkeenomistajat vaativat oikeuksiaan ja valittavat heidän menetyksensä johtuneen siitä, että Euroopan yhteisön vahinkovakuutuksia koskeva direktiivi 73/239/ETY on saatettu liian myöhään osaksi kansallista lainsäädäntöä eikä sitä ole sovellettu.
A Lloyd’s számos befektetője, akik a Lloyd’s Equitas-műveletét követően fizetésképtelenné váltak, a jogaiért harcol azt állítva, hogy veszteségeik oka az volt, hogy az EK életbiztosításokon kívüli biztosításokról szóló 73/239/EGK irányelvét nem ültették át időben a nemzeti jogba és nem alkalmazták azt.
Wielu prywatnych inwestorów towarzystwa Lloyd's, którzy zbankrutowali w wyniku operacji Equitas, dochodzi swych praw ze względu na straty poniesione w związku z opóźnieniami w transpozycji oraz stosowaniu dyrektywy 73/239/EWG w sprawie ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie.
Mulți deținători de titluri ai societății de asigurări Lloyd’s, care au dat faliment în urma preluării Lloyd’s de către Equitas, își revendică drepturile, reclamând pierderile cauzate de transpunerea tardivă și neaplicarea Directivei 73/239/CEE a Consiliului privind asigurările generale.
Mnoho držiteľov názvu Lloyd´s, ktorí po operácii Equitas spoločnosti Lloyd´s zbankrotovali, sa domáha svojich práv sťažnosťami na straty súvisiace s neskorou transpozíciou a nedostatočným uplatňovaním smernice EÚ o neživotnom poistení 73/239/EHS.
Veliko solastnikov družbe, proti katerim je bil uveden stečaj po Lloydsovi operaciji Equitas, skuša uveljaviti svoje pravice s pritožbo, da so njihove izgube posledica poznega prenosa in neuporabe direktive 73/239/EGS o dejavnosti zavarovanju, razen življenjskega zavarovanja.
Daudzi „Lloyd's” akcionāri, kas bankrotēja pēc „Lloyd's” operācijas „Equitas”, cīnās par savām tiesībām, iesniedzot prasību par zaudējumiem, kas viņiem radās EK nedzīvības apdrošināšanas direktīvas 73/239/EEK novēlotas transponēšanas un nepiemērošanas rezultātā.
  Chronik 1971-1980 - EPP...  
Der Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe (RGW) legt dem Ministerrat einen Entwurf für ein Abkommen zwischen EWG und RGW vor. Dies war die erste offizielle Anerkennung der EWG durch die RGW-Staaten. Die Gespräche werden nach dem Einmarsch der sowjetischen Truppen in Afghanistan 1980 abgebrochen.
The Council for Mutual Economic Assistance (COMECON) forwards to the Council of Ministers a draft EEC/COMECON Agreement. This was the first formal recognition of the EEC on the part of the COMECON states. Talks were broken off after the Soviet invasion of Afghanistan in 1980.
Le Conseil d'assistance économique mutuelle (COMECON ou CAEM) transmet au Conseil des ministres un projet d'accord CEE/COMECON. Cette initiative constitue la première reconnaissance formelle de la CEE par les États du COMECON. Les négociations seront rompues à la suite de l'invasion soviétique de l'Afghanistan en 1980.
El Consejo de Asistencia Mutua Económica (COMECON) transmite al Consejo de Ministros un proyecto de acuerdo CEE/COMECON, que supone el primer reconocimiento formal de la CEE por parte de los Estados del COMECON. Las negociaciones se interrumpen tras la invasión soviética de Afganistán en 1980.
Il Consiglio di mutua assistenza economica (COMECON) trasmette al Consiglio dei ministri un progetto di accordo CEE/COMECON. Si tratta del primo riconoscimento ufficiale della CEE da parte degli Stati membri del COMECON. I negoziati sono interrotti dopo l'invasione sovietica dell'Afghanistan nel 1980.
O Conselho de Assistência Económica Mútua (COMECON) transmite ao Conselho de Ministros um projecto de acordo CEE/COMECON. Este foi o primeiro sinal de reconhecimento formal da CEE por parte dos Estados do COMECON. As conversações foram interrompidas após a invasão do Afeganistão pela União Soviética, em 1980.
Το Συμβούλιο Αμοιβαίας Οικονομικής Βοήθειας (ΚΟΜΕΚΟΝ) διαβιβάζει στο Συμβούλιο Υπουργών ένα σχέδιο Συμφωνίας ΕΟΚ-ΚΟΜΕΚΟΝ. Πρόκειται για την πρώτη επίσημη αναγνώριση της ΕΟΚ εκ μέρους των χωρών μελών του ΚΟΜΕΚΟΝ. Οι διαπραγματεύσεις διακόπηκαν μετά τη σοβιετική εισβολή στο Αφγανιστάν, το 1980.
De Raad voor Onderlinge Economische Bijstand (COMECON) zendt de Raad van ministers een ontwerpovereenkomst EEG/COMECON toe. Dat hield de eerste officiële erkenning van de EEG door de COMECON-landen in. De besprekingen werden na de Sovjet-invasie in Afghanistan in 1980 afgebroken.
Съветът за икономическа взаимопомощ (СИВ) изпраща до Съвета на министрите проект за споразумение между ЕИО и СИВ. Това е първото официално признаване на ЕИО от страна на държавите от СИВ. Преговорите са прекратени след съветската инвазия в Афганистан през 1980 г.
Rada vzájemné hospodářské pomoci (RVHP) předkládá Radě ministrů návrh dohody mezi EHS a RVHP. Jednalo se o první oficiální uznání EHS ze strany států RVHP. Jednání byla přerušena po sovětské invazi do Afghánistánu v roce 1980.
Rådet for Gensidig Økonomisk Bistand (Comecon) sender Rådet et udkast til aftale EØF/Comecon. Det drejer sig her om den første officielle anerkendelse af EØF fra Comecon-medlemsstaternes side. Forhandlingerne afbrydes efter den sovjetiske invasion i Afghanistan i 1980.
Vastastikuse Majandusabi Nõukogu (VMN) esitab ministrite nõukogule EMÜ/VMNi kokkuleppe eelnõu. See tähendas EMÜ esmakordset ametlikku tunnustamist VMNi riikide poolt. Pärast Nõukogude Liidu sissetungi Afganistani 1980. aastal läbirääkimised katkesid.
Keskinäisen taloudellisen avun neuvosto (SEV) esitti ministerineuvostolle ETY:n ja SEV:n välisen sopimuksen luonnoksen. SEV-maat tunnustivat tällä tavoin ensimmäisen kerran ETY:n muodollisesti. Neuvottelut keskeytettiin, kun Neuvostoliitto miehitti Afganistanin vuonna 1980.
A Kölcsönös Gazdasági Segítségnyújtás Tanácsa (KGST) a Miniszterek Tanácsa elé terjeszti egy EGK/KGST-megállapodás tervezetét. Ez volt az első alkalom, hogy a KGST államai hivatalosan elismerték az EGK-t. Afganisztán 1980. évi szovjet megszállása után a tárgyalások megszakadtak.
Ekonominės savitarpio pagalbos taryba (angl. COMECON) pateikia Europos Ministrų Tarybai EEB ir COMECON susitarimo projektą. Tai pirmasis kartas, kai COMECON valstybės narės oficialiai pripažįsta EEB. Derybos nutrūksta 1980 m. Sovietų Sąjungai įsiveržus į Afganistaną.
Rada Wzajemnej Współpracy Gospodarczej (RWPG) przekazuje Radzie Ministrów projekt porozumienia EWG/RWPG. Tym samym państwa RWPG po raz pierwszy formalnie uznały EWG. Rozmowy przerwano po inwazji ZSRR na Afganistan w 1980 r.
Consiliul de asistență economică reciprocă (CAER) prezintă Consiliului de Miniștri un proiect de acord CEE/CAER. Aceasta a reprezentat prima recunoaștere oficială a CEE din partea statelor din cadrul CAER. Discuțiile au fost întrerupte după invazia sovietică a Afganistanului din 1980.
Rada vzájomnej hospodárskej pomoci (RVHP) predložila Rade ministrov návrh dohody medzi EHS a RVHP. Išlo o prvé formálne uznanie EHS zo strany členských štátov RVHP. Rozhovory sa prerušili po sovietskej invázii do Afganistanu v roku 1980.
Svet za vzajemno gospodarsko pomoč (COMECON) Svetu ministrov predloži osnutek sporazuma z Evropsko gospodarsko skupnostjo. Države, članice Sveta za vzajemno gospodarsko pomoč, so tako prvič formalno priznale Evropsko gospodarsko skupnost. Pogovori so bili po sovjetskem napadu na Afganistan leta 1980 prekinjeni.
Savstarpējās ekonomiskās palīdzības padome (SEPP) nosūta Ministru padomei EEK/SEPP nolīguma projektu. Ar to SEPP valstis pirmo reizi oficiāli atzīst EEK. Sarunas tika pārtrauktas pēc Padomju Savienības iebrukuma Afganistānā 1980. gadā.
  Chronik 1971-1980 - EPP...  
Der Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe (RGW) legt dem Ministerrat einen Entwurf für ein Abkommen zwischen EWG und RGW vor. Dies war die erste offizielle Anerkennung der EWG durch die RGW-Staaten. Die Gespräche werden nach dem Einmarsch der sowjetischen Truppen in Afghanistan 1980 abgebrochen.
The Council for Mutual Economic Assistance (COMECON) forwards to the Council of Ministers a draft EEC/COMECON Agreement. This was the first formal recognition of the EEC on the part of the COMECON states. Talks were broken off after the Soviet invasion of Afghanistan in 1980.
Le Conseil d'assistance économique mutuelle (COMECON ou CAEM) transmet au Conseil des ministres un projet d'accord CEE/COMECON. Cette initiative constitue la première reconnaissance formelle de la CEE par les États du COMECON. Les négociations seront rompues à la suite de l'invasion soviétique de l'Afghanistan en 1980.
El Consejo de Asistencia Mutua Económica (COMECON) transmite al Consejo de Ministros un proyecto de acuerdo CEE/COMECON, que supone el primer reconocimiento formal de la CEE por parte de los Estados del COMECON. Las negociaciones se interrumpen tras la invasión soviética de Afganistán en 1980.
Il Consiglio di mutua assistenza economica (COMECON) trasmette al Consiglio dei ministri un progetto di accordo CEE/COMECON. Si tratta del primo riconoscimento ufficiale della CEE da parte degli Stati membri del COMECON. I negoziati sono interrotti dopo l'invasione sovietica dell'Afghanistan nel 1980.
O Conselho de Assistência Económica Mútua (COMECON) transmite ao Conselho de Ministros um projecto de acordo CEE/COMECON. Este foi o primeiro sinal de reconhecimento formal da CEE por parte dos Estados do COMECON. As conversações foram interrompidas após a invasão do Afeganistão pela União Soviética, em 1980.
Το Συμβούλιο Αμοιβαίας Οικονομικής Βοήθειας (ΚΟΜΕΚΟΝ) διαβιβάζει στο Συμβούλιο Υπουργών ένα σχέδιο Συμφωνίας ΕΟΚ-ΚΟΜΕΚΟΝ. Πρόκειται για την πρώτη επίσημη αναγνώριση της ΕΟΚ εκ μέρους των χωρών μελών του ΚΟΜΕΚΟΝ. Οι διαπραγματεύσεις διακόπηκαν μετά τη σοβιετική εισβολή στο Αφγανιστάν, το 1980.
De Raad voor Onderlinge Economische Bijstand (COMECON) zendt de Raad van ministers een ontwerpovereenkomst EEG/COMECON toe. Dat hield de eerste officiële erkenning van de EEG door de COMECON-landen in. De besprekingen werden na de Sovjet-invasie in Afghanistan in 1980 afgebroken.
Съветът за икономическа взаимопомощ (СИВ) изпраща до Съвета на министрите проект за споразумение между ЕИО и СИВ. Това е първото официално признаване на ЕИО от страна на държавите от СИВ. Преговорите са прекратени след съветската инвазия в Афганистан през 1980 г.
Rada vzájemné hospodářské pomoci (RVHP) předkládá Radě ministrů návrh dohody mezi EHS a RVHP. Jednalo se o první oficiální uznání EHS ze strany států RVHP. Jednání byla přerušena po sovětské invazi do Afghánistánu v roce 1980.
Rådet for Gensidig Økonomisk Bistand (Comecon) sender Rådet et udkast til aftale EØF/Comecon. Det drejer sig her om den første officielle anerkendelse af EØF fra Comecon-medlemsstaternes side. Forhandlingerne afbrydes efter den sovjetiske invasion i Afghanistan i 1980.
Vastastikuse Majandusabi Nõukogu (VMN) esitab ministrite nõukogule EMÜ/VMNi kokkuleppe eelnõu. See tähendas EMÜ esmakordset ametlikku tunnustamist VMNi riikide poolt. Pärast Nõukogude Liidu sissetungi Afganistani 1980. aastal läbirääkimised katkesid.
Keskinäisen taloudellisen avun neuvosto (SEV) esitti ministerineuvostolle ETY:n ja SEV:n välisen sopimuksen luonnoksen. SEV-maat tunnustivat tällä tavoin ensimmäisen kerran ETY:n muodollisesti. Neuvottelut keskeytettiin, kun Neuvostoliitto miehitti Afganistanin vuonna 1980.
A Kölcsönös Gazdasági Segítségnyújtás Tanácsa (KGST) a Miniszterek Tanácsa elé terjeszti egy EGK/KGST-megállapodás tervezetét. Ez volt az első alkalom, hogy a KGST államai hivatalosan elismerték az EGK-t. Afganisztán 1980. évi szovjet megszállása után a tárgyalások megszakadtak.
Ekonominės savitarpio pagalbos taryba (angl. COMECON) pateikia Europos Ministrų Tarybai EEB ir COMECON susitarimo projektą. Tai pirmasis kartas, kai COMECON valstybės narės oficialiai pripažįsta EEB. Derybos nutrūksta 1980 m. Sovietų Sąjungai įsiveržus į Afganistaną.
Rada Wzajemnej Współpracy Gospodarczej (RWPG) przekazuje Radzie Ministrów projekt porozumienia EWG/RWPG. Tym samym państwa RWPG po raz pierwszy formalnie uznały EWG. Rozmowy przerwano po inwazji ZSRR na Afganistan w 1980 r.
Consiliul de asistență economică reciprocă (CAER) prezintă Consiliului de Miniștri un proiect de acord CEE/CAER. Aceasta a reprezentat prima recunoaștere oficială a CEE din partea statelor din cadrul CAER. Discuțiile au fost întrerupte după invazia sovietică a Afganistanului din 1980.
Rada vzájomnej hospodárskej pomoci (RVHP) predložila Rade ministrov návrh dohody medzi EHS a RVHP. Išlo o prvé formálne uznanie EHS zo strany členských štátov RVHP. Rozhovory sa prerušili po sovietskej invázii do Afganistanu v roku 1980.
Svet za vzajemno gospodarsko pomoč (COMECON) Svetu ministrov predloži osnutek sporazuma z Evropsko gospodarsko skupnostjo. Države, članice Sveta za vzajemno gospodarsko pomoč, so tako prvič formalno priznale Evropsko gospodarsko skupnost. Pogovori so bili po sovjetskem napadu na Afganistan leta 1980 prekinjeni.
Savstarpējās ekonomiskās palīdzības padome (SEPP) nosūta Ministru padomei EEK/SEPP nolīguma projektu. Ar to SEPP valstis pirmo reizi oficiāli atzīst EEK. Sarunas tika pārtrauktas pēc Padomju Savienības iebrukuma Afganistānā 1980. gadā.
  Chronik 1961-1970 - EPP...  
Unterzeichnung des Fusionsvertrages zur Schaffung eines einzigen Rates und einer einzigen Kommission für EGKS, EWG und EURATOM. Der Vertrag tritt im Juli 1967 in Kraft.
Signing of the Merger Treaty creating a single Council and a single Commission for the ECSC, EEC and EURATOM. The Treaty came into effect in July 1967.
Signature du traité de fusion instituant un Conseil unique et une Commission unique pour la CECA, la CEE et l'EURATOM. Ce traité entrera en vigueur en juillet 1967.
Firma del Tratado de fusión por el que se constituye un Consejo único y una Comisión única para la CECA, la CEE y Euratom. El Tratado entró en vigor en julio de 1967.
Firma del trattato di fusione che istituisce un Consiglio unico e una Commissione unica per la CECA, la CEE e l'EURATOM. Il trattato entra in vigore nel luglio 1967.
Assinatura do Tratado de Fusão, que cria um Conselho único e uma Comissão única para a CECA, a CEE e o Euratom. O Tratado entrou em vigor em Julho de 1967.
Υπογραφή της Συνθήκης Συγχώνευσης, που προέβλεπε την ίδρυση ενός ενιαίου Συμβουλίου και μιας ενιαίας Επιτροπής για την ΕΚΑΧ, την ΕΟΚ και την ΕΥΡΑΤΟΜ. Η Συνθήκη ετέθη σε ισχύ τον Ιούλιο του 1967.
Ondertekening van het Fusieverdrag tot instelling van één Raad en één Commissie voor de EGKS, de EEG en Euratom. Het Verdrag trad op 1 juli 1967 in werking.
Подписване на Договор за сливане, който създава единен съвет и единна комисия за ЕОВС, ЕИО и ЕВРАТОМ. Договорът влиза в сила през юли 1967 г.
Podpis smlouvy o jednotných orgánech, kterou se vytváří jednotná Rada a jednotná Komise pro ESUO, EHS a EURATOM. Smlouva vstoupila v platnost v červenci 1967.
Undertegnelse af Traktaten om oprettelse af et fælles Råd og en fælles Kommission for EKSF, EØF og Euratom. Traktaten trådte i kraft i juli 1967.
Allkirjastatakse ühinemisleping, millega luuakse ESTÜ, EMÜ ja EURATOMi ühtne nõukogu ja ühtne komisjon. Leping jõustub 1967. aasta juulis.
Yhteisen neuvoston ja yhteisen komission perustamiseksi EHTY:lle, ETY:lle ja Euratomille allekirjoitettiin sulautumissopimus. Sopimus tuli voimaan heinäkuussa 1967.
Az ESZAK, az EGK és az Euratom egységes Tanácsát és egységes Bizottságát létrehozó egyesítési szerződés aláírása. A szerződés 1967 júliusában lépett hatályba.
Pasirašoma Sujungimo sutartis, pagal kurią trims Europos Bendrijoms (EAPB, EEB ir EURATOMAS) sukuriama viena bendra Komisija ir viena bendra Taryba. Sutartis įsigalioja 1967 m. liepos mėn.
Podpisanie traktatu fuzyjnego ustanawiającego Jedną Radę i Jedną Komisję EWWiS, EWG i EURATOMU. Traktat wszedł w życie w lipcu 1967 r.
Semnarea Tratatului de fuziune prin care se instituie un Consiliu unic și o Comisie unică pentru CECO, CEE și EURATOM. Tratatul intră în vigoare în iulie 1967.
Podpísanie Zlučovacej zmluvy, ktorou sa ustanovuje spoločná Rada a spoločná Komisia pre ESUO, EHS a EURATOM. Zmluva nadobúda účinnosť v júli 1967.
S podpisom Pogodbe o združitvi so Evropska skupnost za premog in jeklo, Evropska gospodarska skupnost in Evropska skupnost za jedrsko energijo dobile enotni Svet in Komisijo. Pogodba je začela veljati julija 1967.
Tiek parakstīts Apvienošanas līgums, ar ko izveido vienotu EOTK, EEK un EURATOM Padomi un vienotu Komisiju. Līgums stājās spēkā 1967. gada jūlijā.