explotadores – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      264 Results   105 Domains
  2 Hits www.herritarbatasuna.eus  
Por qué los mercados financieros son tan ineficientes y explotadores, y una propuesta de solución
Why are financial markets so inefficient and exploitative, and a suggested remedy
  2 Hits www.oxfamintermon.org  
Como resultado de este sistema, muchas personas reciben una orden de expulsión e indirectamente son obligadas a vivir en la calle sin ningún apoyo, vulnerables ante traficantes y explotadores. Fue el caso de Jamal que quedó literalmente abandonado a su suerte, a pesar de que su caso tuviera claros indicios de merecer asilo político.
Com a resultat d'aquest sistema, moltes persones reben una ordre d'expulsió i indirectament són obligades a viure al carrer sense cap suport, vulnerables davant traficants i explotadors. Va ser el cas de Jamal que va quedar literalment abandonat a la seva sort, tot i que el seu cas tingués clars indicis de merèixer asil polític. Per sort, un assistent social de la unitat mòbil que Oxfam té a Sicília li va oferir ajuda. Abans, ningú li havia dit que tenia dret a protecció internacional.
  2 Hits km0.deputacionlugo.org  
Los empresarios y explotadores de instalaciones de biogas pueden alegrarse de este nuevo producto puesto que puede ser empleado de manera óptima y ventajosa sobre trayectos de media distancia. Puede resultar particularmente útil para agricultores que conducen cubas haca contenedores en los bordes de campos para empresarios.
Contractors and operators of biogas plants can be glad of this new product because it can be used in an optimal and advantageous way on mid-long journeys. It can be particularly useful for farmers who drive tankers to containers on the edge of the field on contractors' behalf.
Les entrepreneurs et exploitants d'installations de biogaz peuvent se réjouir de ce nouveau produit car il peut être employé de façon optimale et avantageuse sur des trajets de moyenne distance. Il peut s'avérer particulièrement utile pour les agriculteurs qui conduisent des tonneaux vers des containers en bord de champ pour le compte d'entrepreneurs.
Vor allem auch Lohnunternehmer und Biogasanlagenbetreiber dürften die neue Reihe der Transportfässer bei JOSKIN begrüssen, denn sie sind optimal und kostengünstig einsetzbar auf mittellangen Transportwegen. Ebenfalls Landwirte, die im Auftrag der Lohnungternehmer Gülle zum Feldrandcontainer fahren, können von den beiden Fassbaureihen Tetraliner und Q-Bigliner profitieren.
Ondernemers en exploitanten van biogasinstallaties mogen blij zijn over dit nieuw product want het kan optimaal en voordelig gebruikt worden op halflange trajecten. Het kan bijzonder nuttig zijn voor landbouwers die tanks naar containers aan de rand van het veld rijden in opdracht van loonwerkers.
Usługodawcy i właściciele biogazowni mogą być zadowoleni z pojawienia się tej maszyny, ponieważ może być ona użytkowana w optymalny sposób do przewozów na średnich dystansach. Może się ona okazać szczególnie przydatna dla rolników, którzy dowożą firmom usługowym gnojowicę do zbiorników na polach.
Владельцы биогазовых установок должны будут высоко оценить этот новый продукт, оптимально подходящий для перевозок на средние дистанции. Он может быть использован с большой эффективностью в рамках предпринимательской деятельности.
  www.dytikiellada-peloponnisos-ionio.gr  
Contexto: explotadores y productores de pellets en busca de mejores duraciones de vida. Prensas para todo tipo de materias primas (fertilizantes, alimentación de ganado, madera), especificaciones severas para limitar la frecuencia de mantenimiento: fuertes cargas, polución intensiva, temperaturas de funcionamiento elevadas.
Contexte: des exploitants et producteurs de pellet à la recherche des meilleures durées de vie. Des presses pour tous types de matières premières (fertilisants, alimentation du bétail, bois), des contraintes fortes pour limiter la fréquence de maintenance: fortes charges, pollution intensive, températures de fonctionnement élevés. Bref, des conditions de fonctionnement très sévères.
Kontext: Betreiber von Pelletpressen haben ein Interesse daran, dass ihre Maschinen eine hohe Lebensdauer aufweisen. Pressen für Pellets aller Art (Düngemittel, Viehfutter, Holz) unterliegen aufgrund hoher Belastungen, extremer Verschmutzung und hoher Betriebstemperaturen erheblichen Zwängen, was die Wartungsintervalle anbelangt. Sie sind schwierigsten Betriebsbedingungen ausgesetzt.
Contesto: gestori e produttori di pellet alla ricerca di un miglioramento della durata operativa. Presse per tutti i tipi di materie prime (fertilizzanti, alimentazione del bestiame, legno), con forti vincoli per limitare la frequenza di manutenzione: carichi elevati, inquinamento intenso, temperature di funzionamento elevate. In breve, condizioni di funzionamento molto gravose.
Kontekst: operatorzy granulatorów i producenci peletu skupiają się na zwiększaniu trwałości. Granulatory do różnego rodzaju surowców (nawozy, pasze, drewno) pracujące w bardzo wymagających warunkach, które uniemożliwiają częste konserwacje: wysokie obciążenia, zanieczyszczenie, wysokie temperatury pracy. Krótko mówiąc, ekstremalne warunki pracy.
  about.chemie.de  
A pesar del cuidadoso control sobre los contenidos, no asumimos ninguna responsabilidad por el contenido de los enlaces externos. Del contenido de las páginas enlazadas son responsables únicamente sus explotadores.
Malgré un contrôle soigneux des contenus, nous déclinons toute responsabilité concernant les contenus de liens externes. Le contenu de sites mis en lien incombe exclusivement à la responsabilité de leur exploitant.
  2 Hits maqueta.ayesa.com  
Con el fin de facilitar dicha gestión y reducir los costes de operación y mantenimiento es imprescindible disponer de herramientas que integren y centralicen toda la información disponible y que, tras su procesado, proporcionen a los explotadores los cuadros de mando adecuados para cada nivel de responsabilidad y gestión.
The number of different kinds of technology and products on the market today has led to the construction of installations whose operating and maintenance is costly and difficult. In order to make this management easier and to reduce the costs of operation and maintenance, tools that integrate and centralise all available information are essential. After the processing of this information, they provide users with the appropriate control panels for each level of responsibility and management. Moreover, the information is shared across all the subsystems, making it easier to improve performance across the board, in operations as well as in financial terms.
Le nombre de technologies et de produits qui existent aujourd'hui sur le marché permet de construire des installations dont les opérations et la maintenance sont complexes et coûteuses. Afin de faciliter cette gestion et de réduire les coûts d’opérations et de maintenance, il est indispensable de disposer d'outils qui intègrent et centralisent toute l'information disponible et, une fois le processus finalisé, apportent aux exploitants les cadres directionnels adéquats pour chaque niveau de responsabilité et de gestion. De même, l'information est partagée entre tous les sous-systèmes permettant d'améliorer le rendement dans tous les domaines, tant opérationnels qu’économiques.
A quantidade de tecnologias e produtos existentes hoje em dia no mercado leva a construir instalações cuja operação e manutenção são complexas e custosas. Com o objetivo de facilitar essa gestão e reduzir os custos de operação e manutenção, é imprescindível dispor de ferramentas que integrem e centralizem toda a informação disponível e, após seu processamento, proporcionem aos exploradores os quadros de comando adequados para cada nível de responsabilidade e de gestão. Do mesmo modo, a informação é compartilhada em todos os subsistemas, permitindo melhorar o rendimento em todos os âmbitos, tanto operacional quanto econômico.
Liczba istniejących w dzisiejszych czasach na rynku technologii i produktów prowadzi do budowy instalacji, których działanie i konserwacja mogą być skomplikowane i kosztowne. Aby ułatwić zarządzanie i zredukować koszty działania i konserwacji, konieczne jest dysponowanie narzędziami, które integrują i centralizują wszystkie dostępne informacje oraz, dzięki ich przetwarzaniu, oferują użytkownikom odpowiednie karty wyników dla każdego poziomu odpowiedzialności i zarządzania. Dzięki temu, informacje są dzielone przez wszystkie podsystemy, co pozwala na poprawę rentowności na wszystkich obszarach, zarówno aktywności, jak i ekonomii.
  2 Hits www.knowtex.com  
La perfecta combinación entre motor y el conversor garantiza la máxima eficiencia y asegura que, en cualquier condición de carga, el motor gire de manera eficiente, salvaguardando los componentes. El nuevo LeitDrive es silencioso y respetuoso con el medio ambiente y representa para a los explotadores de las instalaciones una solución conveniente.
L'harmonisation parfaite entre moteur et convertisseur de fréquence garantit un rendement global élevé et un moteur d'entraînement au fonctionnement efficace et fluide. Le système LeitDrive est extrêmement silencieux et écologique, et offre ainsi aux exploitants de téléphérique une solution d'entraînement peu coûteuse et redondante.
Die perfekte Abstimmung zwischen Motor und Frequenzumrichter garantiert einen hohen Gesamtwirkungsgrad und einen in allen Lastbereichen schonend und effizient laufenden Antriebsmotor. LeitDrive arbeitet äußerst geräuscharm und umweltfreundlich und bietet den Seilbahnbetreibern damit eine kostengünstige und redundante Antriebslösung.
Il connubio perfetto tra motore e convertitore garantisce la massima efficienza e fa sì che, in qualsiasi condizione di carico, il motore giri in modo efficiente salvaguardandone nel contempo i componenti. Il nuovo LeitDrive è silenzioso e rispettoso dell'ambiente e rappresenta per gli esercenti degli impianti una soluzione conveniente e ridondante.
Ayrıca, geleneksek sürüş mekanizmalarına oranla yüksek düzey pürüzsüz işletim istasyonlardaki ses emisyonunu 15 dB civarına indirmektedir. Bu, hem yolcular hem de benzeri bölge sakinleri açısından avantajlıdır.
  www.endometriose-info.ch  
Nuestros abogados representan a toda clase de clientes en las diferentes etapas y aspectos que conforman un proyecto de infraestructura, como compañías de ingeniería y construcción, desarrolladores inmobiliarios, operadores y explotadores, sponsors, proveedores de equipos y suministros, bancos e instituciones financieras, fondos de inversión, inversionistas privados y entidades gubernamentales.
Our attorneys represent all kinds of clients in the different stages and aspects that make up an infrastructure project, such as engineering and construction companies, real estate developers, operators, sponsors, providers of equipment and supplies, banks and financial institutions, investment funds, private investors and government entities..
  www.presseurop.eu  
Desde la década de los noventa, cientos de agricultores procedentes de toda Europa, sobre todo de los Países Bajos, se instalaron en Polonia porque los terrenos allí eran más baratos. Pero Varsovia se plantea ahora favorecer a los pequeños explotadores locales, penalizando a los extranjeros.
En matière de fraude à l’UE, chacun a sa spécialité : les Grecs inventaient des oliviers en plastique, les Italiens des oranges virtuelles. En Pologne, les fausses fermes bio ont la cote. Sauf qu’elles sont parfaitement légales, rapporte Polityka.
Als het om fraude binnen de EU gaat heeft ieder lidstaat zijn eigen specialiteit. Grieken komen met plastic olijfbomen, Italianen met virtuele sinaasappels en in Polen staan nep biologische boerderijen die compleet legaal blijken te zijn. Een Pools nieuwsblad ging op onderzoek uit.
  2 Hits www.sincoherenaesthetics.com  
Cada una de las compras se realiza entre el cliente (internauta, profesional o consumidor, (en adelante « el cliente »)) y uno de nuestros asociados – explotadores de minas de piedras preciosas, o intermediario interviniente en el país de producción de estas piedras preciosas o joyero-biyutero (en adelante « el asociado ») - referenciados en el Sitio por nuestra sociedad Precious Com1.
Each of these orders is made between the client (Internet user, professional or consumer, hereafter referred to as “the Client”) and one of our partners –persons exploiting precious stone mines, or intermediaries in the country of production of the precious stones, or jewelers (hereafter referred to as “the Partner”) – referenced on our site by our company Precious.com.¹
Tutti gli ordini effettuati attraverso il Sito (di seguito "Ordine") implicano l'accettazione delle CGV e prevalgono su qualsiasi condizione di acquisto del Cliente o qualsiasi altro documento non espressamente da noi accettato. Nessuna tolleranza sull'applicazione sulle disposizioni delle presenti CGV può essere interpretata come una rinuncia da parte nostra ad ogni eventuale futura rivalsa.
  www.aatc.tw  
Entre ellos se cuenta la explotación comercial de cisnes, una práctica despiadada consistente en capturar a los cisnes y mutilarles las alas para que no puedan volar. Los explotadores de cisnes ganan mucho dinero vendiendo los animales como … Continue Reading
In the Netherlands, there are unfortunately still cruel ‘hobbies’ that cause a lot of harm to animals. An example of this is swan drifting. Swan drifting is an extremely cruel procedure whereby swans are first caught in the wild, after which a part of their wings is removed, so the animals can no longer fly … Continue Reading
In den Niederlanden gibt es leider immernoch grausame „Hobbys“, bei denen Tieren viel Leid angetan wird. So auch beim Schwänetreiben. Bei dem sogenannten Schwänetreiben wird ein sehr brutaler Eingriff vorgenommen, erst werden Schwäne aus der Wildnis gefangen und dann wird ihnen ein Teil des Flügels entfernt, damit die Tiere nicht mehr wegfliegen können. Schwänetreiber verdienen … Continue Reading
Purtroppo esistono ancora oggi nei Paesi Bassi dei passatempi  crudeli che causano molta sofferenza agli animali. Uno di tali passatempi e’ tenere le cigne. Le cigne vengono cacciate, dopodiche’ viene rimossa una parte delle ali, in modo che non possano volare via. Le cigne vengono poi vendute per bellezza, cosa che porta la possiblita’ di … Continue Reading
Na Holanda infelizmente continuam existindo ‘passatempos’ cruéis que causam muito sofrimento aos animais. Assim também o ‘zwanendriften’ que é a exploração de cisnes. Este assim chamado ‘zwanendrift’ consiste numa operação muito violenta onde para começar os cisnes são captados na natureza e depois uma parte da asa é cortada fora assim que os cisnes não … Continue Reading
لا تزال وللأسف في هولندا ‘هوايات’ مفجعة تؤدي إلى المعاناة الشديدة للحيوانات. كذلك الشأن بالنسبة لعملية التقاط طائر البجع الأبيض. هذه العملية إجراء وحشي للغاية يتم أولا التقاط البجع في البرية ثم يُبثر جزءا من أجنحتها لتصبح غير قادرة على الطيران. الصيادون يربحون بعد ذلك المال الكثير عن طريق بيع طائر البجع الأبيض كطير الزينة. … Continue Reading
U Nizozemskoj nažalost još uvijek postoje okrutni “hobiji” zbog kojih životinje moraju strašno da pate. Primjer je lov na labudove. Tu se radi o vrlo okrutnoj operaciji, pri kojoj se najprije iz prirode hvataju labudovi, a zatim im se ukloni dio krila, tako da labudovi više ne mogu letjeti. Lovci na labudove zarađuju puno novca … Continue Reading
În Olanda, există, din păcate, încă „hobby-uri” sadice care cauzează multă suferință animalelor. Așa este și creșterea lebedelor. Această așa-numită creștere a lebedelor constă  dintr-o procedură foarte brutală, prin care lebedele sunt mai întâi capturate din sălbăticie, iar apoi li se taie o parte din aripi, astfel încât acestea să nu mai poată zbura. Crescătorii … Continue Reading
В Нидерландах, к сожалению, до сих пор существуют жестокие «хобби», приносящие  большие страдания животным. К ним относится, например, разведение лебедей. Оно подразумевает очень жестокую процедуру: пойманным диким лебедям удаляют часть крыла, чтобы птицы больше не могли улететь, после чего лебедей продают в качестве декоративных птиц, за большие суммы денег. Наша партия выступает за полный запрет … Continue Reading
Ne yazık ki Hollanda’da hala hayvanlara karsı acımasız bir tavır alan hobi alanları var. Bunlardan bir de “Kugu hırsı”. Bu hobi ile ugrasan kimseler, ilk once dogada ozgur yasayan kugulari yakaliyorlar. Sonra da kacmalarini onlemek icin kugularin kanatlarinin bir bolgesini ucma olanagini kaldirmak uzere kesip cikariyorlar. Tum amac bu kugulari sus kusu olarak satip, cok … Continue Reading
  www.fao.org  
La situación cambia cuando los agricultores articulan sus exigencias o los funcionarios que elaboran o implementan las políticas son atraídos por la AUP. A fin de convertirse en un interlocutor respetado en las discusiones, los explotadores tienen que organizarse.
Urban and Periurban Agriculture is practised even without official support. Usually this is done on a rather individualistic basis, most often in the twilight between legality and illegality. Technical and infra-structure services and support are not available, but also not expected. The result can be that farmers do not adhere to rules and regulations, e.g. using contaminated irrigation water and unhealthy plant protection measures. The situation changes when the farmers articulate their demand, or policy- makers or implementers get attracted to UPA. In order to become a respected partner in discussions, practitioners have to get organised. They have to develop a vision for their activity; otherwise, strategies developed by researchers or policy makers will be forced on them. They have to learn to air their demand for governmental services, but also to take up their duties as urban residents and members of a community (to cope with the potential negative effects of UPA). This transformation from an informal activity to a respected employment opportunity can be facilitated by a plan of action that will increase the chances of support from policy-makers.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
El comercio apoyado por el estado y la industria minera empezó a traer a la población ganancias y también nuevos habitantes. Además de los mineros aquí vivían también muchos taladores, explotadores de la madera, en los hasta el momento bosques vírgenes, cazadores de animales salvajes y carboneros.
The Waldsassen Monastery did not hold the Kraslice estate for long. In 1272, King Přemysl Otakar II (also denoted as Ottokar II of Bohemia) is said to have given the estate as feoff to the older of the Jindřichs of Plavno. Many uncertainties, however, are associated with this act as the deed documenting it was forged in the 15th century. Nonetheless, it is a proven fact that the Lords of Plavno were in possession of the Kraslice estate in the 14th century. Mining of silver, lead and tin ore had already begun in the hills surrounding the village and significantly contributed to the development of the land. In 1356, the son-in-law of Jindřich of Plavno, Knight Rüdiger von Sparneck, handed over the Kraslice estate and the castle to King Charles IV who presently gave it back to him as feoff. After the knight's death, however, the king purchased the feoff in favour of the Bohemian Kingdom. The period of reign of Charles IV was a time of prosperity also for Kraslice. Trade and mining industry aided by the kingdom brought profits and new inhabitants to the town. Apart from miners, many loggers, hunters, and charcoal burners earned their livelihoods in the so far virgin forests. The opening of new mines and the inflow of new miners resulted in the elevation of Kraslice to a royal town by Charles IV on August 15, 1370.
Le monastère de Waldsassen ne fut pas longtemps propriétaire de Kraslice. On estime que le roi tchèque Přemysl Otakar II dut le donner comme fief à son ainé, Henri de Plavno. Cet acte n’est pas certain car le document qui le mentionne fut falsifié au 15e siècle. Cela n’empêche pas que les seigneurs de Plavno furent effectivement les propriétaires de Plavno. Dès cette époque, on commença à extraire les minerais d’argent, de plomb et d’étain qui rapportèrent un revenu à la région. En 1356, le gendre d’Henri de Plavno, le seigneur Rüdiger von Sparneck, transmit la région de Kraslice et le château au roi Charles IV qui les lui confia de suite comme fief. Après la mort du seigneur, il racheta tout le fief au profit du royaume tchèque. Le règne du roi Charles IV signifia aussi un essor pour Kraslice. Le commerce encouragé par l’Etat et l’industrie des mines commencèrent à rapporter du profit au village ainsi que de nouveaux habitants. Outre les mineurs, un grand nombre de bucherons exploitant les forêts vierges, de chasseurs et de charbonniers vivaient dans le village. L’ouverture de nouvelles mines et l’afflux de mineurs résultèrent de l’élévation de Kraslice au statut de ville royale par le roi Charles IV le 15 août 1370.
Das Waldsassener Kloster sollte nicht lange im Besitz von Graslitz bleiben. Im Jahre 1272 soll es Přemysl Ottokar II. Heinrich dem Älteren von Plauen als Lehen geschenkt haben. Dieser Akt ist jedoch umstritten, da die Urkunde, die ihn bestätigt, im 15. Jahrhundert gefälscht wurde. Als sicher darf angesehen werden, dass die Herren von Plauen im 14. Jahrhundert wirklich die Besitzer von Graslitz waren. Schon damals begann man auf den Hügeln ringsum Silber, Blei und Zinn zu schürfen, was dieser Gegend zu Wohlstand verhalf. Im Jahre 1356 übergibt Rüdiger von Sparneck, der Schwiegersohn von Heinrich von Plauen, die Graslitzer Gegend samt Burg und Vorburg König Karl IV., der sie ihm postwendend als Lehen zurückgibt. Nach dem Tode des Ritters kaufte der König das ganze Lehen jedoch zu Gunsten der Böhmischen Krone ab. Die Regierung von Karl IV. brachte auch Graslitz einen erfreulichen Aufschwung. Der staatlich geförderte Handel und Bergbau brachten dem Städtchen nicht nur Gewinne, sondern auch neue Einwohner. Außer Bergknappen lebten hier auch viele Holzhauer, die Holz in den bisher jungfräulichen Urwäldern fällten, aber auch Jäger und Köhler. Die Gründung neuer Bergwerke und der Zustrom neuer und neuer Bergknappen führten dazu, dass Karl IV. Graslitz am 15. August 1370 zur Königsstadt erhob.
Il monastero di Waldsassen non preservò a lungo i territori di Kraslice. Nel 1272 il re Přemysl Ottocaro II dovette concederli come feudo a Jindřich senior di Plavno. Si tratta tuttavia di una transazione aperta a diversi interrogativi, in quanto l’atto comprovante tale cessione fu falsificato nel XV secolo; di fatto, è certo che i signori di Plavno fossero i proprietari di Kraslice già nel XIV secolo, all’epoca in cui nelle colline circostanti fu avviata l’estrazione dell’argento, del piombo e dello stagno, attività che contribuì allo sviluppo comunale. Nel 1356 il genero di Jindřich di Plavno, il cavaliere Rüdiger von Sparneck, consegnò la zona di Kraslice, il castello e gli insediamenti circostanti a Carlo IV, il quale glieli restituì come feudo, per poi riacquistarli a vantaggio del Regno di Boemia alla morte del cavaliere. Anche Kraslice beneficiò del governo di Carlo IV: sostenuti dallo Stato, il commercio e l’industria mineraria iniziarono a portare alla città utili economici e nuovi abitanti. Oltre ai minatori, la zona era popolata da cacciatori, carbonai e numerosi taglialegna che usufruivano delle scorte di legno delle foreste ancora vergini della regione. Con l’apertura delle nuove miniere e l’arrivo di altri minatori, il 15 agosto 1370 Carlo IV elevò Kraslice a città reale.
Вальдсассенский монастырь владел Краслицами и его окрестностями недолго. В 1272 году король Пржемысл Отакар II якобы передал их в качестве ленного владения Генриху старшему из Плауэна. Но этот акт сопровождает много вопросов, поскольку подтверждающий его документ был в ХV веке сфальсифицирован. Тем не менее, не подлежит сомнению, что сеньоры из Плауэна в ХIV веке действительно владели Краслицами. Уже тогда на окружающих деревню холмах начали производить разведку серебряных, свинцовых и оловянных руд, что содействовало развитию края. В 1356 году зять Генриха из Плауэна рыцарь Рюдигер фон Шпарнек передал Краслице с окрестностями и крепостью королю Карлу IV, который возвратил их ему со статусом ленных владений. Но после смерти рыцаря король весь его лен выкупил в собственность Чешского королевства. Правление Карла IV содействовало подъему Краслиц. Поддерживаемая государством торговля и горнорудная промышленность начала приносить городку доход и привлекала новых переселенцев. Кроме шахтеров здесь жило много дровосеков, заготавливающих дерево в нетронутых дремучих лесах, зверобоев и угольщиков. Открытие новых шахт и приток горняков привели к тому, что 15 августа 1370 года Карл IV возвысил Краслице до статуса королевского города.
  www.nato.int  
Durante el viaje estaban bajo la vigilancia de un acompañante varón, que al llegar a su destino las entregaba a la rama local de la organización (a menudo los reclutadores y los explotadores pertenecen a la misma familia).
En 2006, 570 victimes ouest-africaines ont été recensées dans onze pays européens (Allemagne, Autriche, Belgique, Espagne, France, Grèce, Italie, Norvège, Pays-Bas, Royaume-Uni et Suisse). Le recruteur accorde à la victime un prêt allant de 40.000 à 55.000 dollars EU pour couvrir les frais de son immigration illégale, et lui fait signer un contrat de remboursement sur une période donnée. La victime est convoyée par un intermédiaire de sexe masculin, le « trolley ». Arrivée à destination, la victime est remise à la branche locale de la même organisation (recruteurs et exploiteurs appartiennent souvent à la même famille), et est forcée à se prostituer jusqu’au remboursement de sa dette.
Im Jahr 2006 wurden insgesamt 570 westafrikanische Opfer in 11 europäischen Ländern gefunden (Österreich, Belgien, Frankreich, Deutschland, Griechenland, Italien, Niederlande, Norwegen, Spanien, Schweiz und Vereinigtes Königreich). Der Rekrutierer stellt dem Opfer ein Darlehen von US$40.000 bis US$55.000 zur Verfügung, um die Kosten der illegalen Einwanderung zu decken, und erstellt einen Vertrag über die Rückzahlung dieses Betrags innerhalb einer bestimmten Frist. Die Opfer werden während der Überfahrt von einem männlichen Betreuer begleitet, der als „trolley“ bezeichnet wird. Am Zielort wird das Opfer der lokalen Zweigstelle derselben Organisation übergeben (Rekrutierer und Ausbeuter gehören häufig zur selben Familie). Die Opfer werden zur Prostitution gezwungen, bis die Schuld zurückgezahlt ist.
Nel 2006, sono state individuate in totale 570 vittime provenienti dall’Africa occidentale in 11 paesi europei (Austria, Belgio, Francia, Germania, Grecia, Italia, Olanda, Norvegia, Spagna, Svizzera e Regno Unito). Il reclutatore fornisce alla vittima un prestito che va da 40.000 a 55.000 dollari per coprire le spese dell'immigrazione illegale, e predispone un contratto di rimborso in un dato periodo di tempo. Le vittime, durante il loro viaggio, sono affiancate da un accompagnatore noto come il "trolley". Giunta a destinazione, la vittima passa in consegna alla filiale locale della stessa organizzazione (reclutatori e sfruttatori sono spesso membri della stessa famiglia). Le vittime sono costrette a prostituirsi finché il debito non è rimborsato.
Em 2006, foram detectadas em onze países europeus (Áustria, Bélgica, França, Alemanha, Grécia, Itália, Holanda, Noruega, Espanha, Suíça e Reino Unido) um total de quinhentas e setenta vítimas oriundas da África Ocidental. O recrutador avança com um empréstimo de quarenta mil a cinquenta e cinco mil dólares à vítima para cobrir os custos da imigração ilegal e cria um contrato para a sua liquidação num determinado período de tempo. As vítimas são acompanhadas por um homem durante a viagem, conhecido como o "trolley". Uma vez no destino, a vítima é entregue ao ramo local da mesma organização (frequentemente, os recrutadores e os exploradores são da mesma família). As vítimas são forçadas à prostituição até que a dívida esteja paga.
في عام 2006، تم اكتشاف ما مجموعه 570 ضحيّة من غرب إفريقيا في إحدى عشرة دولة أوروبية (النمسا، بلجيكا، فرنسا، ألمانيا، اليونان، إيطاليا، هولندا، النرويج، إسبانيا، سويسرا والمملكة المتّحدة). ويتعهد من يتاجر بالبشر، عموماً، بتغطية تكاليف الهجرة غير الشرعية لضحاياه والتي تبلغ، حسب تقديره، ما بين أربعين ألف دولار وخمسة وخمسين ألف دولار لكل ضحيّة، ثمّ يبرم التاجر مع ضحاياه عقوداً لاستيفاء هذه التكاليف خلال فترة زمنية محدّدة. بعد ذلك، تُهرّب الضحايا بصحبة رجل يُسمّى "الجرّار". وعندما تصل الضحايا إلى البلد المقصود، تُسلّم إلى الفرع المحليّ لنفس المنظمة (في الغالب، ينتمي مهربو ومستغلّو الضحايا لنفس العائلة). بعد ذلك، تُرغم الضحايا على ممارسة الدعارة حتى تسدد ديونها.
In 2006 werden in het totaal 570 West-Afrikaanse slachtoffers aangetroffen in 11 Europese landen (Oostenrijk, België, Frank-rijk, Duitsland, Griekenland, Italië, Nederland, Noorwegen, Spanje, Zwitserland en het Verenigd Koninkrijk). De ronselaar geeft een lening van tussen de $40.000 en $55.000 aan het slachtoffer om de kosten te dekken van de illegale immigratie, en laat een contract tekenen waarin staat dat het bedrag binnen een bepaalde tijd moet worden terugbetaald. Slachtoffers worden tijdens de reis begeleid door een man, die in het jargon de ‘winkelwagen’ heet. Op de plaats van bestemming wordt het slachtoffer overgedragen aan de lokale tak van dezelfde organisatie (ronselaars en exploitanten behoren vaak tot dezelfde familie). De slachtoffers worden gedwongen tot prostitutie totdat hun schuld is afbetaald.
V roce 2006, v 11 evropských zemích (Belgie, Francie, Itálie, Německo, Nizozemí, Norsko, Rakousko, Řecko, Španělsko, Švýcarsko a Velká Británie) bylo objeveno celkem 570 západoafrických obětí sexuálního vykořisťování. Postup je následující: člen gangu půjčí oběti 40 až 55 tisíc dolarů na krytí výdajů spojených s nelegální migrací a zároveň vyhotoví smlouvu, podle které má být dluh do určitého termínu splacen. Oběť je doprovázena strážcem, jemuž se říká "vagon." Na místě určení, místní odbočka stejného gangu (verbíři i vykořisťovatelé jsou často členy jedné rodiny) přijme oběť a nutí ji k prostituci až do úplného zaplacení dluhu.
2006-ban összesen 570 nyugat-afrikai áldozat vált ismertté 11 európai országban (Ausztria, Belgium, Franciaország, Németország, Görögország, Olaszország, Hollandia, Norvégia, Spanyolország, Svájc és az Egyesült Királyság). A toborzó körülbebül 40,000 - 55,000 dollár értékű kölcsönt nyújt az áldozatnak, hogy az fedezze az illegális bevándorlás költségeit és szerződést kötnek, hogy az összeget meghatározott időn belül visszafizeti. Az áldozatokat útjukra általában elkíséri egy férfi segítő, aki “hordárként” ismeretes. A célállomáson az áldozatot átadják ugyanazon szervezet helyi tagjainak (a toborzók és a kizsákmányolók sokszor ugyanabból a családból származnak). Az áldozatokat prostitúcióra kényszerítik, ameddig a tartozásukat vissza nem fizetik.
Árið 2006 fundust 570 vestur-afrísk fórnarlömb vændisviðskipta í 11 Evrópuríkjum (Austurríki, Belgíu, Frakklandi, Þýskalandi, Grikklandi, Ítalíu, Hollandi, Noregi, Spáni, Sviss og Bretlandi). Sá sem sér um að afla fórnarlambanna útvegar fórnarlömbunum lán upp á 40.000 til 55.000 dollara sem ætlað er að dekka kostnaðinn við ólöglegan innflutning og útbýr samning þar sem kveðið er á um endurgreiðslu innan tiltekins tíma. Fórnarlömbin eru í fylgd karlmanns á meðan á ferðinni stendur, en hann er oft kallaður „handvagninn“. Þegar komið er á áfangastað er fórnarlambið afhent útibúi samtakanna á staðnum (þeir sem útvega fórnarlömbin og annast útgerð þeirra eru iðulega úr sömu fjölskyldu). Fórnarlömbin eru neydd út í vændi þar til skuldin hefur verið greidd.
I 2006 ble totalt 570 vest-afrikanske ofre oppdaget i 11 europeiske land (Østerrike, Belgia, Frankrike, Tyskland, Hellas, Italia, Nederland, Norge, Spania, Sveits og Storbritannia). Den som rekrutterer gir et lån på rundt US $ 40.000 til US $ 55.000 til offeret som skal dekke kostnadene ved illegal immigrasjon, og etablerer en kontrakt om å tilbakebetale innen en viss tidsperiode. Ofrene følges av en mannlig fører på turen, kjent som ”trallen”. Ved målet overlates offeret til den lokale delen av den samme organisasjonen (de som rekrutterer og utnytter er ofte fra den samme familien). Ofrene tvinges inn i prostitusjon til gjelden er tilbakebetalt.
W 2006 roku łącznie wykryto 570 ofiar pochodzących z Afryki Zachodniej w 11 państwach europejskich ( Austrii, Belgii, Francji, Niemczech, Grecji, Włoszech, Holandii, Norwegii, Hiszpanii, Szwajcarii i Wielkiej Brytanii). Osoba rekrutująca udziela ofierze pożyczki w wysokości około 40 – 55 tysięcy USD na pokrycie kosztów nielegalnej emigracji i sporządza kontrakt wyznaczający spłatę w konkretnym okresie. Ofiarom podczas ich podroży towarzyszy pośrednik, mężczyzna zwany „wózkiem bagażowym”. W punkcie docelowym ofiara jest przekazywana miejscowemu oddziałowi tej samej organizacji (osoby rekrutujące i wykorzystujące ofiary często pochodzą z tej samej rodziny). Ofiary są zmuszane do uprawiania prostytucji aż do spłacenia długu.
În 2006, au fost descoperite în total 570 de victime vest-africane în 11 ţări europene (Austria, Belgia, Elveţia, Franţa, Germania, Grecia, Italia, Marea Britanie, Norvegia, Olanda şi Spania). Cel care face recrutarea asigură un împrumut de cca. 40-55.000 de USD victimei pentru a acoperi costurile imigrării ilegale şi încheie un contract pentru rambursarea împrumutului, într-un anumit interval de timp. Victimele sunt însoţite de un bărbat pe timpul călătoriei, cunoscut sub denumirea de „cărucior”. La destinaţie, victima este predată ramurii locale a organizaţiei respective (cei care recrutează şi exploatează fac parte, deseori, din aceeaşi familie). Victimele sunt forţate să practice prostituţia, până când datoria este plătită.
В 2006 году в одиннадцати европейских странах – Австрии, Бельгии, Франции, Германии, Греции, Италии, Нидерландах, Норвегии, Испании, Швейцарии и Великобритании – были обнаружены в общей сложности 570 западноафриканских жертв. Вербующий дает жертве кредит на сумму от 40 000 долларов до 55000 долларов, чтобы покрыть расходы в связи с незаконной иммиграцией, и заключает таким образом договор о возмещении средств в течение определенного периода времени. Во время пути жертву сопровождает проводник мужского пола, называемый «тележкой». В пункте назначения он передает жертву местному отделению той же организации (те, кто вербует, и те, кто эксплуатируют, часто принадлежат к одной и той же группе людей). Жертву вынуждают заниматься проституцией до тех пор, пока она не выплатит долг.
V roku 2006, v 11 európskych krajinách (Belgicko, Francúzsko, Taliansko, Nemecko, Holandsko, Nórsko, Rakúsko, Grécko, Španielsko, Švajčiarsko a Veľká Británia) bolo objavených celkom 570 západoafrických obetí sexuálneho vykorisťovania. Postup je nasledujúci: člen gangu požičia obeti 40 až 55 tisíc dolárov na pokrytie výdavkov spojených s nelegálnou migráciou a zároveň vyhotoví zmluvu, podľa ktorej má byť dlh do určitého termínu splatený. Obeť je sprevádzaná strážcom, ktorému sa hovorí "vagon." Na mieste určenia, miestna pobočka toho istého gangu (naverbovači a vykorisťovatelia sú často členmi tej istej rodiny) prijme obeť a núti ju k prostitúcii až do úplného zaplatenia dlhu.
Leta 2006 so v 11 evropskih državah (Avstriji, Belgiji, Franciji, Nemčiji, Grčiji, Italiji, Nizozemski, Norveški, Španiji, Švici in Združenem kraljestvu) skupaj odkrili 570 zahodnoafriških žrtev. Oseba, zadolžena za novačenje, žrtvi priskrbi posojilo v višini kakih 40.000 do 55.000 USD, da si ta pokrije stroške nezakonite imigracije in sestavi pogodbo o poplačilu v določenem časovnem roku. Žrtve med njihovim potovanjem spremlja moški »prevoznik«, znan tudi kot »trolley«. Ko pridejo na cilj, jih predajo lokalni veji iste organizacije (osebe, zadolžene za novačenje, in izkoriščevalci prihajajo pogosto iz iste družine). Žrtve nato prisilijo v prostitucijo, dokler dolg ni odplačan.
2006 yılında 11 Avrupa ülkesinde (Avusturya, Belçika, Fransa, Almanya, Yunanistan, İtalya, Hollanda, Norveç, İspanya, İsviçre ve Birleşik Krallık) insan ticareti kurbanı toplam 570 Batı Afrikalı ele geçirildi. İnsan tacirleri kişilere gidecekleri ülkede göçmen olabilmelerinin maliyetini karşılamak üzere 40,000 ila 55,000 dolar arasında borç verip kendileriyle bu borcun belirli bir süre içinde ödeneceğine dair bir anlaşma yaparlar. Mağdurlara yolculukları sırasında “trolley” denilen bir erkek refakat eder. Varış noktasında mağdurlar aynı örgütün yerel şubesine devredilir (tacirler ile istismar edenler genellikle aynı ailenin fertleridir). Mağdurlar borçlarını ödeyene kadar fuhuş yapmak zorunda bırakılırlar.
2006.gadā 570 cilvēku tirdzniecības upuri no Rietumāfrikas tika konstatēti 11 Eiropas valstīs (Austrijā, Beļģijā, Francijā, Vācijā, Grieķijā, Itālijā, Nīderlandē, Norvēģijā, Spānijā, Šveicē un Apvienotajā Karalistē). Vervētājs piešķir apmēram 40 000 līdz 55 000 ASV dolāru lielu aizvedumu upurim, lai segtu nelegālās imigrācijas izmaksas, un noslēdz līgumu par šī aizdevuma atmaksu noteiktā laika periodā. Upurus ceļojumā pavada vīrietis, ko sauc par “trolley”. Galamērķī upuris tiek nodots tās pašas organizācijas vietējai nodaļai (vervētāji un ekspluatētāji nereti pieder pie vienas ģimenes). Upuri ir spiesti nodarboties ar prostitūciju līdz brīdim, kamēr parāds ir atmaksāts.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
la responsabilidad de los explotadores del sector;
l'engagement de la responsabilité des exploitants du secteur ;
Haftung der Lebensmittelunternehmer;
elintarvikealan toimijoiden vastuu
Livsmedelsföretagarnas ansvar.
  mdporn.pro  
Los contenidos y obras creados por los explotadores de la página que se encuentren en estas páginas están sujetos al derecho de la propiedad intelectual alemán. La reproducción, el procesamiento, la difusión y cualquier tipo de utilización fuera de los límites del derecho de la propiedad intelectual requieren la autorización por escrito del autor o creador respectivo.
Les contenus et les ouvrages réalisés sur ces pages par l’exploitant des pages sont soumis aux droits d’auteur allemands. La duplication, le traitement, la diffusion et toute forme d’utilisation en-dehors des limites du droit d’auteur nécessitent un accord par écrit de l’auteur ou du concepteur. Les téléchargements et les copies de cette page ne sont autorisés que pour un usage privé et pas pour un usage commercial.
Die durch die Seitenbetreiber erstellten Inhalte und Werke auf diesen Seiten unterliegen dem deutschen Urheberrecht. Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors bzw. Erstellers. Downloads und Kopien dieser Seite sind nur für den privaten, nicht kommerziellen Gebrauch gestattet.
  www.bb-rail.com  
Le ayudamos en la realización del concepto global en colaboración con explotadores, empresas de contratación de energía, estudios de ingenieros, planificadores de sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado o departamentos especializados en energía.
We offer support in the preparation of overall concepts in collaboration with operators, energy contracting companies, engineering agencies, and general planners for heating, ventilation and air-conditioning or energy specialists. We also help on issues concerning economic feasibility or funding opportunities.
Nous vous assistons pour le développement de concepts globaux en collaboration avec les exploitants, les agences d'énergie, les bureaux d'études, les planificateurs généraux CVC ou les organismes experts en énergie. Nous nous ferons également un plaisir de vous conseiller en matière de rentabilité ou de possibilités de subventions.
L'azienda offre supporto alla clientela nella realizzazione di progetti complessivi nella collaborazione con operatori, aziende di contrattualizzazione energetica, studi ingegneristici, pianificatori RVC o centri specializzati nel campo dell'energia. KASAG è lieta di fornire il proprio supporto anche nelle questioni di economicità e o possibilità d'incentivazione.
Wir unterstützen Sie bei der Erstellung von Gesamtkonzepten in Zusammenarbeit mit Betreibern, Energie-Contracting Firmen, Ingenieurbüros, HLK-Gesamtplanern oder Energiefachstellen. Auch in Fragen nach der Wirtschaftlichkeit oder Fördermöglichkeiten helfen wir Ihnen gerne weiter.
  2 Hits www.taccumaccu.com  
El C2FPA responde también a las necesidades específicas de los explotadores de aeropuertos y de las entidades relacionadas con la actividad aeronáutica.
Le C2FPA répond aussi aux besoins spécifiques des exploitants d'aéroports et entités liées à l'activité aéronautique.
Das Ausbildungszentrum, C2FPA, kommt auch den spezifischen Bedürfnissen der Geschäftsführer der Flughäfen und der juristischen Personen in der Luftfahrt nach.
O C2FPA responde também às necessidades específicas dos exploradores de aeroportos e entidades associadas à atividade aeronáutica.
  4 Hits www.ft.org.ar  
Está planteada la tarea histórica de fundar una organización social en la cual la mayoría trabajadora gobierne: planificando la utilización racional de los recursos productivos al servicio de toda la sociedad, dejando a un lado la monstruosa irracionalidad capitalista, combatiendo sin tregua los enemigos internos y externos para terminar con la violenta resistencia de los antiguos explotadores, superando el abismo que existe hoy entre la economía, la política y la cultura, adquiriendo formas innovadoras de democracia de productores y consumidores.
Frente à situação internacional marcada pela sangrenta guerra imperialista dos Estados Unidos contra o Iraque e pela resistência da população iraquiana que começa a desmoralizar as tropas norte-americanas; diante da ONU imperialista, questionada primeiro pelos bandos imperialistas e a seguir identificada pela resistência iraquiana como responsável pela barbárie que assola o país; perante as disputas política e econômica entre os imperialistas para decidir quem terá que arcar com a crise mundial; frente a esta situação as massas latino-americanas precisam dar sua própria resposta unificada. O imenso potencial explosivo mostrado nos últimos anos precisa da direção da classe operária do continente para se tornar mortal ao imperialismo.
  6 Hits www.caib.es  
Los establecimientos y los explotadores de alojamientos de turismo interior que desarrollen su actividad turística en la Isla de Mallorca.
The establishments and the operators of interior tourism accommodations that develop its touristic activity in the Island of Mallorca.
Die Etablierungen und die Innertourismusunterkunftsnutzer, die seine Touristenaktivität in der Insel Mallorca entwickeln.
  www.linguaforce.com  
Traducción francés alemán de una demanda de inversores/explotadores para un proyecto de reconversión de emplazamiento para una comuna
Traduction français allemand d’un appel à des investisseurs/exploitants pour un projet de reconversion de site pour une commune
  laborsta.ilo.org  
6-1. Explotadores agrícolas
6-1. Exploitants agricoles
  2 Hits www.marronjachtbouw.nl  
Analizamos las propuestas tarifarias de los explotadores de estas instalaciones, por lo que realizamos un informe previo en el plazo de un mes. Este trámite es necesario para que los explotadores puedan publicar, de conformidad con la Ley del Sector Ferroviario, sus tarifas en la Declaración sobre la red.
Instalazio horien ustiatzaileen tarifen inguruko proposamenak aztertzen ditugu; hortaz, aurretiazko txosten bat egiten dugu, hilabete bateko epean. Izapide hori beharrezkoa da ustiatzaileek sarearen inguruko aitorpenean euren tarifak argitaratu ditzaten, Trenbide Sektorearen Legearen arabera.
  www.almig.de  
ofrecemos a los explotadores y planificadores de estaciones de aire comprimido
Aimed at operators and planners of compressed air stations, these seminars include:
nous présentons aux exploitants et aux planificateurs de stations d'air comprimé
geben wir Betreibern und Planern von Druckluftstationen
offriamo agli esercenti e ai progettisti di stazioni per aria compressa
предлагаме на операторите и разработчиците на станции за сгъстен въздух
poskytujeme provozovatelům a projektantům kompresorových stanic
a sűrített levegős állomások üzemeltetői és tervezői számára
Dedicate utilizatorilor si proiectantilor de statii de aer comprimat, aceste seminarii includ:
ger vi ägare och projektörer av tryckluftsstationer
  www.parlamento.pt  
La riqueza de los países occidentales en los últimos siglos fue posible, en parte, gracias a la colonización de África. Doscientos años después, vivimos una nueva colonización de las tierras, ya no bajo regímenes políticos explotadores sino bajo el imperio de las transnacionales.
L´ les pays riches occidentaux dans les derniers siècles, il était possible, en partie, grâce à la colonisation de l'Afrique. Deux cents ans plus tard, nous vivons dans une nouvelle colonisation des terres, les opérateurs ne sont plus sous les régimes politiques, mais en vertu de la règle des transnationales.
O países ricos ocidentais nos últimos séculos foi possível, em parte, graças à colonização da África. Duzentos anos depois, vivemos em um novo assentamento, os operadores não estão mais sob regimes políticos, mas sob o domínio das transnacionais.
  2 Hits rando-decouverte-pyrenees.com  
Algunas personas de clase trabajadora, cuya posición material se ha visto erosionada y después amenazada por las desigualdades económicas del capitalismo, han caído víctima de los trucos de las clases dominantes, que siempre se han beneficiado del divide y vencerás. Desean usar a los inmigrantes como chivos expiatorios y los culpan de “robar empleos” o lo que sea, mientra los explotadores capitalistas se enriquecen con su trabajo.
Currently, immigrants have found themselves under attack in many parts of the world as xenophobia and nationalism are on the rise. Some working class people, whose material position has been eroded and is further threatened by the economic inequalities of capitalism, have fallen victim to the tricks of the ruling classes, which have always benefitted from divide and conquer. They wish to scapegoat immigrants and blame them for “stealing jobs” or whatever, while the capitalist exploiters grow rich off their labor. But we mustn't be fooled about who our real enemies are!
  porto-seguro-praia-resort-all-inclusive.hotelsportoseguro.com  
Luego filmaría La cabalgata del Circo, El último payador, Historia del 900, donde debuta como realizador. También obtendría gran fama su film Las aguas bajan turbias, que se centra en el conflicto entre explotadores y explotados, en un obraje en Formosa.
He started very young as a singer and in the '30s, his perfomances became popular on the radio. His live shows and recordings became popular as well. This helped him entering into the cinema world, with the help of Manuel Romero, who asked for his presence in 1936 to sing a tango in the film Los muchachos de antes no usaban gomina. Immediately after that, he was hired by Lumiton for films such as La vida es un tango. From that moment on, he developed a double career of singer and actor, and got a big opportunity in that country and in Latin America. By the end of years '40s, he was- with Luis Sandrini- the best paid actor of the industry. Later he would film La cabalgata del Circo, El último payador, Historia del 900, where he participates as a director. He would also gain big fame with his film Las aguas bajan turbias, where he would show the disput between high and low classes.
  5 Hits ecpat.net  
Los resultados de las investigaciones y otra información disponible deberían ser colocadas en bases de datos de manera de coordinar y difundir mejor esta información. Existe un vacío en cuanto a las investigaciones destinadas a averiguar acerca de las causas de la ESCI y sobre los trasgresores o explotadores.
Research and documentation is another important area. We need to find more information about CSEC, and to find better ways to get this information. More research should be done by governments, NGOs, especially using participatory research methods involving children and young people. We would like to see more research initiated by and carried out by children and young people. Research and other available information should be put in a database in order to better coordinate and disseminate this data. A gap in the efforts to do research is in investigating the root causes of CSEC and the perpetrators or exploiters.
La recherche et la documentation sont un autre domaine important. Nous devons avoir plus de renseignements sur l’ESEC et nous devons trouver des meilleurs moyens de cueillir ces informations. Plus de recherche doit être faite par les gouvernements, les et les ONG surtout en utilisant des méthodes de recherches participatives impliquant les enfants et les jeunes. Nous voudrions voire plus de recherche initiée par les jeunes et exécutée par les jeunes. Les projets de recherche et les renseignements cueillis doivent être gardés dans une base de données afin de mieux gérer la dissémination des données. Une lacune dans les efforts de recherche est celle du manque d’enquête au niveau des facteurs à l’origine de l’ESEC et des agresseurs ou délinquants.
  www.an-von.ch  
La reputación de Dietsmann se basa en los servicios mundiales de operación y mantenimiento y en sus conocimientos técnicos demostrados a propietarios y explotadores de instalaciones de producción minera de varios tipos y tamaños.
La réputation de Dietsmann repose sur l’offre globale de services d’opération et maintenance et l’expertise que l’entreprise offre aux propriétaires et exploitants d’installations de production minière de types et tailles variables.
A reputação da Dietsmann é baseada nos serviços de operação e manutenção globais e nos conhecimentos que a empresa forneceu a proprietários e operadores de instalações de produção e mineração de vários tipos e dimensões.
  2 Hits mariscalstore.com  
Estas actividades se extendieron hasta la época de la ocupación española cuando el parque es visitado por pescadores, buscadores de perlas, explotadores de mangle, y por piratas y contrabandistas que usaban la isla como base o escondite.
Humans have been present in the park since the first millennium of our era. Recent archaeological studies indicate that indigenous people frequently visited the archipelago. They navigated from the mainland to fish, capture turtles and queen conchs, and extract salt in Los Roques. These activities followed until the time of the Spanish occupation when fishers, pearl divers, and mangrove harvesters began to visit the archipelago, and pirates and smugglers used it as a base or hiding place. By the middle of the 18th century, Los Roques was a very important place for guano harvesting. In 1866, the Venezuelan government signed an agreement with a Dutch businessman for the extraction and commercialization of guano from Los Roques. Also during this period, fishers and salt harvesters from Curacao, Aruba and Bonaire visited the archipelago. The peculiar names of most of the keys in the archipelago we owe these visitors; names that end in "qui," which is a deviation from the English word "key" (Northeast Key: Nordisquí, Sails Key: Selesquí, St. Louis Key: Celuisquí, to name a few).
1 2 3 4 5 6 Arrow