extiende – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
Se trata de una zona donde los Andes se dividen en dos cordilleras paralelas y, compresi, se abre un enorme valle a 3.000 metri. Nos interesaba, entre otras razones, porque ese altiplano se extiende por cientos y cientos de kilómetros pasando por Perù, Bolivia y llegando al Norte de Argentina e Chile.
We had planned to spend a few days exploring the Ecuadorian highlands region, which Humboldt, 200 years back, christened "The Avenue of the Volcanoes". This is an area where the Andes are divided into two parallel ridges, including, opens to a huge valley 3.000 meters. We were interested, inter alia, because that plateau extends for hundreds and hundreds of miles through Peru, Bolivia and arriving at North Argentina and Chile. All under the cultural imprint of the Inca Empire.
Habíamos programado pasar unos días explorando la región del altiplano ecuatoriano, la que Humboldt, 200 anos, bautizó como “La Avenida de los Volcanes”. Se trata de una zona donde los Andes se dividen en dos cordilleras paralelas y, incluíndo, se abre un enorme valle a 3.000 metros. Nos interesaba, entre otras razones, porque ese altiplano se extiende por cientos y cientos de kilómetros pasando por Perú, Bolivia y llegando al Norte de Arxentina e Chile. Todo ello bajo la impronta cultural del imperio incaico.
  La rivista di viaggi co...  
Existe la creencia entre los habitantes de los Montes Mandara de que si se alimentan con carne de perro, burro o caballo sus cuerpos estarán protegidos contra el mar de ojo y conjuros varios. La leyenda se extiende  sobre todo  entre “los forgerons” figura que hace las funciones de curandero en cada aldea y que se transmite de forma hereditaria generación tras generación.
There is a belief among the people of the Mandara Mountains that if fed dog meat, donkey or horse their bodies are protected from the sea of ​​eye and spells several. The legend is mostly ranging from "the forgerons" figure that functions as a healer in every village and passed down generation after generation inherited form.
Es ist ein Glaube unter den Menschen in der Mandara-Berge, wenn fed Hundefleisch, Esel oder Pferd ihre Körper sind aus dem Meer von Auge und mehrere Zaubersprüche geschützt. Die Legende wird meist von "der Forgerons" Figur, die als Heiler in jedem Dorf und unten weitergegeben von Generation zu Generation vererbt Form.
Existe uma crença entre os povos das montanhas Mandara que se alimentou de carne de cachorro, burro ou cavalo seus corpos estão protegidos contra o mar de olho e explicita vários. A lenda é mais que vão desde "o Forgerons" figura que funciona como um curandeiro em cada aldeia e transmitido geração após geração forma hereditária.
Er is een geloof onder de mensen van het Mandara gebergte dat als gevoed hondenvlees, ezel of paard hun lichaam beschermd tegen de zee van oog en spreuken verschillende. De legende wordt meestal variërend van "de forgerons" figuur die fungeert als een genezer in elk dorp en doorgegeven van generatie na generatie erfelijke vorm.
Hi ha la creença entre els habitants de les Muntanyes Mandara que si s'alimenten amb carn de gos, ruc o cavall seus cossos estaran protegits contra la mar d'ull i conjurs diversos. La llegenda s'estén sobretot entre "els forgerons" figura que fa les funcions de remeier a cada poble i que es transmet de forma hereditària generació rere generació.
Postoji uvjerenje među ljudima u Mandara planine da ako hranjeni pas meso, magarac ili konj njihova tijela su zaštićeni od mora oka i nekoliko uroka. Legenda je uglavnom u rasponu od "forgerons" lik koji funkcionira kao iscjelitelj u svakom selu i prenosile generacije nakon generacije naslijedio obrazac.
Существует поверье среди людей горы Мандара, что если кормить собаку мясом, ослом или лошадью их тела защищены от моря глаз и заклинания несколько. Легенда в основном в пределах от "Forgerons" фигурой, которая функционирует как целитель в каждой деревне и передаются из поколения в поколение наследуемой формы.
  La revista de viajes co...  
Nos acercamos a la estoica figura del volcán Misti a cuyos pies se extiende la ciudad de Arequipa. Aún no había caído la tarde y nos alojamos en el hotel Casa Andina. Los paseos errantes por ciudades coloniales siempre desembocan en sus plazas y la Plaza Mayor de Arequipa merecía una mirada tranquila.
Nous avons approché la figure stoïque de volcan Misti sous lequel se trouve la ville d'Arequipa. Il n'avait pas abandonné l'après-midi et avons séjourné au Casa Andina. Les promenades errant autour des villes coloniales mènent toujours à des places et de la place principale d'Arequipa méritait un regard calme. C'était exceptionnel. Depuis les arcades qui entourent la place est plus facile d'admirer la basilique-cathédrale encadrées par des arches et des colonnes. Au bas, toujours, le Misti enneigé. Arequipa possède un élégant équilibre, est plus mince que Cuzco, plus stylisée et plus blanc. Concentrez-vous la grâce des façades lumineuses, dans leurs monastères, dans leurs églises et à leurs places, mais a oublié d'ériger un monument à Vargas Llosa, son fils préféré.
Wir näherten uns der stoischen Figur des Misti Vulkan, unter dem die Stadt Arequipa liegt. Er hatte nicht den Nachmittag fiel und übernachteten im Casa Andina. Das geht umher Kolonialstädte immer auf Plätzen und dem Hauptplatz von Arequipa führen verdient einen ruhigen Blick. Es war außergewöhnlich. Von den Arkaden rund um den Platz ist einfacher, die Basilika von Bögen und Säulen eingerahmt bewundern. An der Unterseite, ALLEZEIT, den schneebedeckten Misti. Arequipa hat eine elegante Balance, ist schlanker als Cuzco, mehr stilisiert und weißer. Konzentrieren Sie sich die hellen Fassaden Gnade, in ihren Klöstern, in ihren Kirchen und auf ihren Plätzen, aber vergessen hat, ein Denkmal zu errichten Vargas Llosa, seine Lieblings-Sohn.
Nos acercamos a la estoica figura del volcán Misti a cuyos pies se extiende la ciudad de Arequipa. Aún no había caído la tarde y nos alojamos en el hotel Casa Andina. Los paseos errantes por ciudades coloniales siempre desembocan en sus plazas y la Plaza Mayor de Arequipa merecía una mirada tranquila. Era excepcional. Desde los soportales que rodean la plaza resulta más fácil admirar la Basílica Catedral enmarcada entre los arcos y las columnas. Na parte inferior, sempre, las cumbres nevadas del Misti. Arequipa tiene un equilibrio elegante, es más esbelta que Cuzco, más estilizada y más blanca. Concentra la gracia en sus fachadas luminosas, en sus monasterios, en sus iglesias y en sus plazas pero se ha olvidado de erigir un monumento a Vargas Llosa, su hijo predilecto.
Nos acercamos a la estoica figura del volcán Misti a cuyos pies se extiende la ciudad de Arequipa. Aún no había caído la tarde y nos alojamos en el hotel Casa Andina. Los paseos errantes por ciudades coloniales siempre desembocan en sus plazas y la Plaza Mayor de Arequipa merecía una mirada tranquila. Era excepcional. Desde los soportales que rodean la plaza resulta más fácil admirar la Basílica Catedral enmarcada entre los arcos y las columnas. Aan de onderkant, altijd, las cumbres nevadas del Misti. Arequipa tiene un equilibrio elegante, es más esbelta que Cuzco, más estilizada y más blanca. Concentra la gracia en sus fachadas luminosas, en sus monasterios, en sus iglesias y en sus plazas pero se ha olvidado de erigir un monumento a Vargas Llosa, su hijo predilecto.
Nos acercamos a la estoica figura del volcán Misti a cuyos pies se extiende la ciudad de Arequipa. Aún no había caído la tarde y nos alojamos en el hotel Casa Andina. Los paseos errantes por ciudades coloniales siempre desembocan en sus plazas y la Plaza Mayor de Arequipa merecía una mirada tranquila. Era excepcional. Desde los soportales que rodean la plaza resulta más fácil admirar la Basílica Catedral enmarcada entre los arcos y las columnas. 背景で, 常に, las cumbres nevadas del Misti. Arequipa tiene un equilibrio elegante, es más esbelta que Cuzco, más estilizada y más blanca. Concentra la gracia en sus fachadas luminosas, en sus monasterios, en sus iglesias y en sus plazas pero se ha olvidado de erigir un monumento a Vargas Llosa, su hijo predilecto.
Nos acercamos a la estoica figura del volcán Misti a cuyos pies se extiende la ciudad de Arequipa. Aún no había caído la tarde y nos alojamos en el hotel Casa Andina. Los paseos errantes por ciudades coloniales siempre desembocan en sus plazas y la Plaza Mayor de Arequipa merecía una mirada tranquila. Era excepcional. Desde los soportales que rodean la plaza resulta más fácil admirar la Basílica Catedral enmarcada entre los arcos y las columnas. A la part inferior, sempre, las cumbres nevadas del Misti. Arequipa tiene un equilibrio elegante, es más esbelta que Cuzco, más estilizada y más blanca. Concentra la gracia en sus fachadas luminosas, en sus monasterios, en sus iglesias y en sus plazas pero se ha olvidado de erigir un monumento a Vargas Llosa, su hijo predilecto.
Mi pristupio stoički lik Misti vulkana ispod koje se nalazi grad Arequipa. On nije ispustio poslijepodne i ostao u Casa Andina. Šetnje luta kolonijalnih gradova uvijek dovesti do trgovima i glavnom trgu u Arequipi zaslužio mirni izgled. To je izuzetna. Od arkadama okolnim trg je lakše diviti Katedrala bazilika uokviren lukovima i stupaca. U pozadini, uvijek, snježnom kapom Misti. Arequipa ima elegantan balans, je više nego vitka Cuzco, više stiliziran i bjelji. Usredotočite se na svijetlu fasadama milost, u svojim samostanima, u svojim crkvama i na svojim mjestima, ali je zaboravio podići spomenik za Vargasa Llose, njegov omiljeni sin.
Мы подошли к стоическим фигура вулкана Мисти, под которой лежит город Арекипа. Он не упал во второй половине дня и останавливались в Casa Andina. Ходит бродит колониальных городов всегда приводит к площади и главной площади города Арекипа заслужили спокойный взгляд. Это было исключительно. Из аркады, окружающие площадь легче полюбоваться собором базилика обрамлении арок и колонн. На заднем плане, всегда, заснеженные Мисти. Арекипа имеет элегантный баланс, является более стройной, чем Куско, более стилизованный и белее. Концентрат яркие фасады благодати, В своих монастырях, в своих церквях и на своих местах, но забыл поставить памятник Варгас Льоса, ее любимый сын.
Misti sumendi figura stoic hurbildu gara eta horrek azpian Arequipa hirian datza. Ez zuen eroriz arratsaldean eta Casa Andina at geratu. The ibiltzen hiri kolonial inguruan dabiltzan beti plaza eta Arequipa plaza nagusira eramango lasaia merezi begirada bat. Salbuespenezkoa izan zen. Arkupeetan inguruko plaza errazagoa da arku eta zutabe kokatzen Katedral Basilika miresteko. Atzeko aldean, beti., elur-capped Misti du. Arequipa dotorea oreka bat du, gehiago da Cuzco baino lerdena, gehiago estilizatu eta zuriagoa. Kontzentratzeko distiratsua fatxadak grazia, beren monastegi batean, bere eliza eta bere lekuetan baina ahaztuta monumentu bat eraikitzeko nahi Vargas Llosa, bere semea gogoko.