ez – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 139 Résultats  www.stratesys-ts.com  Page 10
  eremuak  
Aurrez aurre, parez pare, aldez aurretik ezagutzen ez diren bi artista/ikertzaile, Txurdinagan, Bilbon, Europa Parkeko tenplete batetan gauzatuko den topaketa batetara deituak izan dira.
Frente a frente, cara a cara, dos artistas/investigadoras que no se conocían previamente son citadas a un encuentro en un templete del parque Europa, en Txurdinaga, Bilbao.
  eremuak  
Ibili ahala, oinatzak ugarituz doaz. Atzerabegirakoan ordea ibilera-lerrorik ez da, eskopetaz tiroa bota eta espazioan barreiatutako perdigoi sorta bat baizik.
If we would consider ehizalerroak from a productive logic, we could think of it as an uncompleted compilation of failures.
Desde una óptica productiva, ehizalerroak podría pensarse como una colección inacabada de fracasos. Quizás por haber pretendido enlazar una serie de coordenadas inexistentes.
  eremuak  
Oraindik ez dakit nolakoa izango den liburua.
I still don’t know what the book is going to be like.
No se aún cómo va a ser el libro...
  eremuak  
eremuaken helburua arte-testuinguruak ikusaraztea eta sustatzea denez, kategoria honen beharrik ez dago. Ez dago adin-mugarik.
The fact that eremuak is orientated towards making known and stimulating art scenes makes this qualifying category inoperative. There is no age limit in eremuak.
El hecho que eremuak se oriente hacia la visualización y promoción de contextos de arte, hace inoperante esta categoría. No hay límite de edad.
  eremuak  
Aurreko galderetan bezala, muga bakarra aurrekontua dela. Ez dago mugarik, ez goitik eta ez behetik. Batzorde Teknikoak edukiak aukeratzen ditu, ez kopuruak.
As in previous questions, the only limit is the overall budget. There is no upper or lower limit to the number of projects. The Committee selects contents not quantities.
Como en preguntas anteriores, la respuesta es que el único límite es el presupuestario. No hay límite, ni por arriba ni por abajo. La Comisión Técnica, selecciona contenidos, no cantidades.
  eremuak  
Aurreko galderetan bezala, muga bakarra aurrekontua dela. Ez dago mugarik, ez goitik eta ez behetik. Batzorde Teknikoak edukiak aukeratzen ditu, ez kopuruak.
As in previous questions, the only limit is the overall budget. There is no upper or lower limit to the number of projects. The Committee selects contents not quantities.
Como en preguntas anteriores, la respuesta es que el único límite es el presupuestario. No hay límite, ni por arriba ni por abajo. La Comisión Técnica, selecciona contenidos, no cantidades.
  eremuak  
Ez dago kopuru hori ere finkatuta, baina betiere aurrekontuaren mugen barruan egon beharko du. Batzordeak edukiak hautatzen ditu, ez kopuruak.
The quantity is variable, although it must remain within the established budget limits. Otherwise, there is no maximum quantity. The Committee selects appropriate proposals, not budgeting quantities.
La cantidad es variable, dentro del límite presupuestario establecido. No hay cantidad máxima. La Comisión selecciona propuestas adecuadas, no un número determinado.
  eremuak  
Ez dago kopuru hori ere finkatuta, baina betiere aurrekontuaren mugen barruan egon beharko du. Batzordeak edukiak hautatzen ditu, ez kopuruak.
The quantity is variable, although it must remain within the established budget limits. Otherwise, there is no maximum quantity. The Committee selects appropriate proposals, not budgeting quantities.
La cantidad es variable, dentro del límite presupuestario establecido. No hay cantidad máxima. La Comisión selecciona propuestas adecuadas, no un número determinado.
  eremuak  
Aurreko galderetan bezala, muga bakarra aurrekontua dela. Ez dago mugarik, ez goitik eta ez behetik. Batzorde Teknikoak edukiak aukeratzen ditu, ez kopuruak.
As in previous questions, the only limit is the overall budget. There is no upper or lower limit to the number of projects. The Committee selects contents not quantities.
Como en preguntas anteriores, la respuesta es que el único límite es el presupuestario. No hay límite, ni por arriba ni por abajo. La Comisión Técnica, selecciona contenidos, no cantidades.
  eremuak  
eremuaken helburua arte-testuinguruak ikusaraztea eta sustatzea denez, kategoria honen beharrik ez dago. Ez dago adin-mugarik.
The fact that eremuak is orientated towards making known and stimulating art scenes makes this qualifying category inoperative. There is no age limit in eremuak.
El hecho que eremuak se oriente hacia la visualización y promoción de contextos de arte, hace inoperante esta categoría. No hay límite de edad.
  eremuak  
"Gorantz begira, zerura, izarretara.  Distirarik handiena duen izar horretara, oraindik ez da itzali. Nahiko dut begiratzea. Baina Eguzkia dator eta zuria agertzen da, ia min egiten duena. Niretzat zurietan ederrena."
"Look upwards, to the sky; starry, star-filled. That star, shining brighter than the others, is not yet burning out. I am happy to be able to gaze. But the Sun arrives, and an almost painful white appears. For me, the prettiest of the whites."
"Mirar hacia arriba, al cielo, estrellado, estrellados. Esa estrella que brilla más fuerte que las demás, no se apaga todavía. Me conformo con poder mirar. Pero llega el Sol y aparece el blanco, el que casi duele. Para mí el más bonito de los blancos."
  eremuak  
"Badira geratzea nahi dudan gauza batzuk eta geratu egiten dira, edo ez. Badoaz. Edo beste aldean daude, zati moztuan, ikusten ez den baina hauteman daitekeen horretan, dir-dir egitean bezala, edo pertsianak ixtean, baina ez guztiz; justu argi-puntutxoak ikusten diren arte."
"There are things that I want to stay, and they stay... or not. They go. Or they are on the other side, just where the cut is, where it can't be seen but can be felt; as when blinking, or closing the blinds, but not fully, just until the little points of light are seen."
Hay cosas que quiero que se queden y se quedan, o no. Se van. O están al otro lado, justo en la parte cortada, en la que no se ve, pero se percibe, como al parpadear, o al cerrar las persianas, pero no del todo, justo hasta donde se ven los puntitos de luz."
  eremuak  
"Badira geratzea nahi dudan gauza batzuk eta geratu egiten dira, edo ez. Badoaz. Edo beste aldean daude, zati moztuan, ikusten ez den baina hauteman daitekeen horretan, dir-dir egitean bezala, edo pertsianak ixtean, baina ez guztiz; justu argi-puntutxoak ikusten diren arte."
"There are things that I want to stay, and they stay... or not. They go. Or they are on the other side, just where the cut is, where it can't be seen but can be felt; as when blinking, or closing the blinds, but not fully, just until the little points of light are seen."
Hay cosas que quiero que se queden y se quedan, o no. Se van. O están al otro lado, justo en la parte cortada, en la que no se ve, pero se percibe, como al parpadear, o al cerrar las persianas, pero no del todo, justo hasta donde se ven los puntitos de luz."
  eremuak  
Aurrez aurre, parez pare, aldez aurretik ezagutzen ez diren bi artista/ikertzaile, Txurdinagan, Bilbon, Europa Parkeko tenplete batetan gauzatuko den topaketa batetara deituak izan dira.
Frente a frente, cara a cara, dos artistas/investigadoras que no se conocían previamente son citadas a un encuentro en un templete del parque Europa, en Txurdinaga, Bilbao.
  eremuak  
Iraultzak kalean egiten dira, eta ez etxeetan edo erakundeetan. Horregatik, kaleetan kultura-gune berriak sortzeko premiagatik jaio zen
Las revoluciones se hacen en las calles no en las casas, no en las instituciones, es por ello que el proyecto
  eremuak  
eremuaki testuingurua interesatzen zaio batik bat eta zentzu horretan ez dago modu erakusagarrien inguruko murrizketarik. Batzordea proposamenak hautatzen ditu. Batzordea, egileekin batera, aurkezpen publiko eraginkorrenak hautatuko dute proposamenak era hoberenean garatzeko.
eremuak is basically interested in the context and therefore there are no "restrictions" about exhibiting modes. The Committee selects proposals. It is the Committee, together with the authors, who decides the most efficient "public form" for the best development of the proposals.
eremuak se interesa fundamentalmente por el contexto, y en este sentido no hay restricciones sobre modos expositivos. La Comisión selecciona propuestas. Es la Comisión junto con los autores quienes deciden la forma pública más eficaz para un buen desarrollo de las propuestas.
  eremuak  
Hemen aurkezten den proiektua, Sorkuntza Feministaren Behatokiaren lehendabiziko harria jartzea litzateke. Aurkezpen honen hasieratik, adierazi nahi dugu, agian, behatokiaren izena bera ez dela aproposena, baina proiektuaren inguruan pentsatzen hasteko erabilgarria gertatu da.
The project presented here is an attempt to start to think about a Feminist Creativity Observatory. With this presentation, we wish to clarify that the idea of an Observatory is undoubtedly not the most adequate concept but is a valid starting point for us to start thinking about the project.
El proyecto que aquí se presenta es un intento de comenzar a pensar en un Observatorio de Creatividad Feminista. Desde esta presentación, queremos aclarar que la idea de Observatorio no es seguramente la más acertada, pero es válida para empezar a pensar en el proyecto.
  eremuak  
eremuakek ez du aurretiaz finkaturiko klasifikaziorik eta, beraz, ez dago egungo arte garaikidea osatzen duten era bateko eta besteko jardunen inguruko murrizketarik nahiz lehentasunik. Batzordearen eginkizuna da bere hautaketen bidez gure lurraldeko arte garikidearen ekoizpen eta harreman modu ezberdinak islatzea.
eremuak does not take into account previous classifications and so no restrictions or priorities are made among the various practices that constitute contemporary art. It is the responsibility of the Committee to make a selection that reflects the different forms of relations in contemporary art in our territory.
eremuak no atiende a clasificaciones previas por lo que no hay restricciones, ni prioridades, sobre las diversas prácticas que conforman el arte contemporáneo. Corresponde a la Comisión reflejar en sus elecciones las diferentes formas de relación y producción del arte en nuestro territorio.
  eremuak  
eremuakek ez du aurretiaz finkaturiko klasifikaziorik eta, beraz, ez dago egungo arte garaikidea osatzen duten era bateko eta besteko jardunen inguruko murrizketarik nahiz lehentasunik. Batzordearen eginkizuna da bere hautaketen bidez gure lurraldeko arte garikidearen ekoizpen eta harreman modu ezberdinak islatzea.
eremuak does not take into account previous classifications and so no restrictions or priorities are made among the various practices that constitute contemporary art. It is the responsibility of the Committee to make a selection that reflects the different forms of relations in contemporary art in our territory.
eremuak no atiende a clasificaciones previas por lo que no hay restricciones, ni prioridades, sobre las diversas prácticas que conforman el arte contemporáneo. Corresponde a la Comisión reflejar en sus elecciones las diferentes formas de relación y producción del arte en nuestro territorio.
  eremuak  
Bere jarduerak erostezina den debora-tarte bat behar du publiko guztientzat bereizmen-egoeran mantentzeko; gailu tridimentsionalek hierarkizatutako guneetan instalatzen diren azterketa-kasuak dira, pinturak eta collage motako marrazkien idazketa, kontakizunak eta produktuak, adibidez, baina inoiz ez modu bereizian, ugarituz baizik.
Her activity requires an incorruptible time to remain in a state of determination for all publics; they are case studies installed in spaces arranged in accordance with a hierarchy of three-dimensional devices, paintings and the writing of the drawing in collage in the form of stories and products, never separately, always in proliferation.
Su actividad necesita de un tiempo insobornable para permanecer en estado de resolución para todos los públicos; son casos de estudio que se instalan en espacios jerarquizados por dispositivos tridimensionales, pinturas y la escritura del dibujo en collage  como relatos y productos, nunca por separado, siempre en proliferación.
  eremuak  
Aurkeztutako lana ebaluatu ahao izateko ahal den informazio guztia eman behar da eta, beraz, egilea edo egileak une honetan garatzen ari diren lan ildoen txosten bat aurkezteaz gainera, aurrekontu ahalik eta zehatzena ematea ere beharrezkoa da, aurkeztutakoa proposamen zehatza baldin bada.
In order to evaluate the work that is presented it is necessary for participants to give as much information as possible. Therefore, in addition to a report describing the general lines of development of the current work of the artist or artists, a cost estimate must be presented. If the work presented is a specific project, the estimate should be as detailed as possible. This does not mean that it is fixed and cannot be changed. If the Committee thinks fit, and in agreement with the artist(s), it may seek other information and obtain alternative estimates.
Para poder evaluar el trabajo presentado es necesario dar toda la información posible, por lo que, además de acompañar una memoria con las líneas de trabajo que el/la autor/a desarrolla en estos momentos, se ha de presentar un presupuesto lo más detallado posible si lo presentado es una propuesta específica. Esto no significa que el presupuesto presentado sea cerrado e inmodificable. Si la Comisión lo considera, podrá recabar otras informaciones y presupuestos de acuerdo con el/la autor/a.
  eremuak  
Alabaina, sinadura sortuta duten artisten lanak ez ezik, oraindik sinadura sortu eta ezagutzera eman gabe dauden artistenak ere indartu eta ikusgarri egin nahi ditu T-festak.
T-festa quiere potenciar y dar visibilidad al trabajo de artistas con una firma ya creada y también a otr*s que están por crearse y conocerse.
  eremuak  
Elkarrizketa eskatu duena egilea baldin bada, Batzordeak erabakiko du elkarrizketa egin ala ez. Batzordeak hartutako erabakia aldaezina izango da. Batzordeak aurkeztutako dokumentazioa nahikoa ez dela baleritzo, egilearekin elkarrizketa bat egitea eska dezake, erabakiak hartzeko beharrezkoa zaion informazioa bildu ahal izateko.
In cases where the documentation submitted is not considered sufficient by the Committee, the Committee itself may request an interview with the artist in order to obtain the information needed to take its decisions. In cases where the interview is requested by the artist(s), it will only take place at the discretion of the Committee. The decision of the Committee will be final.
Si la documentación aportada no fuera considerada suficiente por la Comisión, es ésta quien puede pedir una entrevista con el/la autor/a con el fin de recabar la información necesaria para la toma de decisiones. Si es el/la autor/a quien solicita la entrevista, ésta quedará sujeta a la decisión de la Comisión Técnica. La decisión tomada por la Comisión será inapelable.
  eremuak  
www.eremuak.net-erako bisita modu anonimoan egiten da. Web orriko zerbitzuetako batzuetarako sarrera izateko, ez beste ezertarako, erabiltzaileek ezinbesteko eta oinarrizko datu pertsonalak eman beharko dituzte, bere borondatez.
All visits to the website www.eremuak.net are anonymous. However, solely for the purposes of accessing certain web services, users may opt to provide essential basic personal information.
La visita a  www.eremuak.net se efectúa en forma anónima. Únicamente para poder acceder a algunos de los servicios de la web, los usuarios habrán de proporcionar de forma voluntaria los datos personales imprescindibles y básicos.
  eremuak  
Idoia Montón antagonistak araudian oinarritzen ez den eremu porotsu batean kokatzen ditu bere lanak. Bere jarduera sarrera eta irteerez beterik dago, arrunta denaren autobiografiarako eta polifoniarako.
Idoia Montón, antagonista, sitúa sus trabajos en una zona nada normativa, porosa y repleta de entradas y salidas para la autobiografía y la polifonía del común.
  eremuak  
liburuan egin zuen bezala ulertu behar da itzulpen-prozesua kasu honetan. Itzulpen-prozesuko tarte-nozioa hibridazio eta mutazio prozesua da, bereiztekoa baino gehiago; berritze-ekintza da, ez transferentzia.
written with the artist Natascha Sadr Haghighian; in which, the notion of interval that is given to the translation process, is more a hybridisation and mutation process than one of separation, an act of renovation not of transfer. It is in that interval of movement and conveyance that I am interested in articulating this project.
que realizó con la artista Natascha Sadr Haghighian; en el cual, la noción de intervalo que se da en el proceso de traducción, es un proceso de hibridación y mutación más que de separación, un acto de renovación, no de transferencia. Es en ese intervalo de movimiento y traslación donde me interesa articular este proyecto.
  eremuak  
etara hurbiltzeko lan egin dut, eta partitura baterako oharrak hartzeko nozioetan ere bai. Oharrak hartzeak ez du helburutzat jatorrizko
together and on notions of annotation towards a musical score, an annotation that does not aim to capture the meaning or execute an original
y en nociones de anotación hacia una partitura, una anotación que no tenga como objetivo capturar el significado o ejecución de la
  eremuak  
Elkarrizketa eskatu duena egilea baldin bada, Batzordeak erabakiko du elkarrizketa egin ala ez. Batzordeak hartutako erabakia aldaezina izango da. Batzordeak aurkeztutako dokumentazioa nahikoa ez dela baleritzo, egilearekin elkarrizketa bat egitea eska dezake, erabakiak hartzeko beharrezkoa zaion informazioa bildu ahal izateko.
In cases where the documentation submitted is not considered sufficient by the Committee, the Committee itself may request an interview with the artist in order to obtain the information needed to take its decisions. In cases where the interview is requested by the artist(s), it will only take place at the discretion of the Committee. The decision of the Committee will be final.
Si la documentación aportada no fuera considerada suficiente por la Comisión, es ésta quien puede pedir una entrevista con el/la autor/a con el fin de recabar la información necesaria para la toma de decisiones. Si es el/la autor/a quien solicita la entrevista, ésta quedará sujeta a la decisión de la Comisión Técnica. La decisión tomada por la Comisión será inapelable.
  eremuak  
Idoia Montón antagonistak araudian oinarritzen ez den eremu porotsu batean kokatzen ditu bere lanak. Bere jarduera sarrera eta irteerez beterik dago, arrunta denaren autobiografiarako eta polifoniarako.
Idoia Montón, antagonist, places her works in an unrelated, porous setting full of entries and exits for the autobiography and polyphony of commonplace occurrences. But it does not involve an accumulation; it is a selective process: decision-taking in the place of the slow, delicately eccentric life.  Idoia has not stopped working on each occasion, exhaustively and resistant to the imposed reality of wealth and its culture of doom.
Idoia Montón, antagonista, sitúa sus trabajos en una zona nada normativa, porosa y repleta de entradas y salidas para la autobiografía y la polifonía del común. Pero no se trata de una acumulación, es un proceso selectivo: la toma de decisiones en el lugar de la vida lenta, delicadamente excéntrica. Idoia no ha dejado de trabajar cada vez, exhaustiva y refractaria a los hechos impuestos del capital y su cultura de la fatalidad.
  eremuak  
Ikerketa horri esker, performance gisa partekatu nahi ez dudan bideo, marrazki, partitura eta ariketak ditut, material horren izaera dela medio. Hori dela eta, argitalpen bat eta hainbat bideo egingo ditut orain, ikerketa-proiektu horren garapena jasotzeko.
As a result of this research, I have material in video, drawings, musical scores and exercises that, due to their nature, I do not wish to share in the form of a performance, and so now I am going convey the results of that research project in the form of a publication and several videos.
Fruto de esta investigación tengo un material en vídeo, dibujos, partituras y ejercicios que por su naturaleza no deseo compartir a modo de una performance, así que actualmente voy a depositar el desarrollo de este proyecto de investigación en la realización de una publicación y diversos vídeos.
  eremuak  
Idoia Montón antagonistak araudian oinarritzen ez den eremu porotsu batean kokatzen ditu bere lanak. Bere jarduera sarrera eta irteerez beterik dago, arrunta denaren autobiografiarako eta polifoniarako.
Idoia Montón, antagonist, places her works in an unrelated, porous setting full of entries and exits for the autobiography and polyphony of commonplace occurrences. But it does not involve an accumulation; it is a selective process: decision-taking in the place of the slow, delicately eccentric life.  Idoia has not stopped working on each occasion, exhaustively and resistant to the imposed reality of wealth and its culture of doom.
Idoia Montón, antagonista, sitúa sus trabajos en una zona nada normativa, porosa y repleta de entradas y salidas para la autobiografía y la polifonía del común. Pero no se trata de una acumulación, es un proceso selectivo: la toma de decisiones en el lugar de la vida lenta, delicadamente excéntrica. Idoia no ha dejado de trabajar cada vez, exhaustiva y refractaria a los hechos impuestos del capital y su cultura de la fatalidad.
  eremuak  
eremuakek ez dauka planifikazio finkodun egitura finkoa izateko asmorik, aitzitik, eginkizun eta aplikazio zehatz batzuetarako eratu den taxu jakin bat da. Horrek esan nahi du eremuak abaguneki edizio bakoitzeko behar berezietara egokituko dela.
eremuak does not aspire to be a fixed structure with set plans for the future, it sees itself as a configuration conceived to carry out specific functions. This means that eremuak will adapt to the specific needs of its own functioning.
eremuak no aspira a ser una estructura resultante de una planificación sino que es una configuración determinada para unas funciones y aplicaciones concretas. Esto significa que eremuak se adecuará conyunturalmente a las necesidades específicas de su propio funcionamiento.
  eremuak  
Argitalpen horretan, ikuslearentzat ezagunak diren irudiak daude jasota, baina bada zerbait, hitzez adierazterik ez dagoen eta bortitza eta lizuna den hartara eramaten gaituena, Lacanek "erreala" zeritzonarekin bat egiten duena, irudietan diskurtsotik kanpo geratu dena.
The publication contains images familiar to the spectator, but in these there is something that refers us to what cannot be expressed with words, something that is violent and obscene, something that is linked to what Lacan called "the real", that something that has been left out of the discourse, in the sidelines.
En la publicación se recogen imágenes que resultan familiares al espectador pero en las que hay algo que remite a aquello que no puede ser expresado con palabras, aquello que es violento y resulta obsceno, aquello que se vincula a lo que Lacan llamó "lo real", eso que ha quedado fuera del discurso, en su márgenes.
  eremuak  
Horiek, beren lanak zenbait formatutan aurkezteaz gain, foro akademiko batean parte hartuko dute, eta, bertan, jardunbide artistiko feministekin lotutako gaien inguruan duten ikuspuntua aurkeztuko dute 10 minututan.
Local artists from these cities have been invited to take part in the festival. As well as presenting their work in various formats, they are also part of an academic forum which will see them have 10 minutes to present their stance on various issues related to feminist art practices. The purpose of this debate is to attract attention from passers-by. We are not politicians but we want to make policy - policy for defending the body, gender, sexual freedom and sexuality. All these issues which still remain taboo are featured in this tour.
Para este festival se ha invitado a participar a artistas locales de dichas ciudades, que además de presentar su trabajo en diferentes formatos, forman parte de un foro académico donde en 10 minutos presentan su postura ante diferentes temas en relación con las prácticas artísticas feministas, el objetivo de este debate es captar la atención de los transeúntes, no somos políticos pero queremos hacer política, la política de la defensa del cuerpo, del género, de la libertad de sexo y sexualidad, todos aquellos temas que aún siguen siendo tabú, están presentes en este tour.
  eremuak  
eremuaken sartzea eten gabekoa dela diogu, parte hartzeko proposamen bat aurkezteko data finkoak ez daudelako. Webean sartu, izena eman eta eskatzen den dokumentazioa erantsiz parte hartzea egin dezakezu.
When we say that access to eremuak is continuous it is because there is no deadline in which to present a proposal for participation in the programme. Participants can visit the www.eremuak.net to enrol and complete the documentation required.
Cuando se dice que el acceso a eremuak es de carácter continuo es porque no hay fechas establecidas para presentar una propuesta de participación. Puedes entrar en la web, registrarte e ir cumplimentando la documentación que se requiere.
  eremuak  
Buletin honen zero zenbakiaren bidez, eremuak ekimenak hausnarketa horiek etorkizunean garatu ahal izateko gune bat eskaintzen du; gure testuinguruan kritika eta azterketa garatzeko eta esparru publikoan parte hartzeko espazioa.
Con el número cero de este boletín, eremuak abre un espacio donde ofrece un lugar para la crítica y el análisis en nuestro contexto así como para la participación en la esfera pública. En este sentido, esta edición recoge las distintas propuestas que hasta el momento han formado parte del programa eremuak a través de su convocatoria, así como una selección de textos que plantean cuestiones relacionadas con las problemáticas de las políticas públicas para el arte.
  eremuak  
"Badira geratzea nahi dudan gauza batzuk eta geratu egiten dira, edo ez. Badoaz. Edo beste aldean daude, zati moztuan, ikusten ez den baina hauteman daitekeen horretan, dir-dir egitean bezala, edo pertsianak ixtean, baina ez guztiz; justu argi-puntutxoak ikusten diren arte."
"There are things that I want to stay, and they stay... or not. They go. Or they are on the other side, just where the cut is, where it can't be seen but can be felt; as when blinking, or closing the blinds, but not fully, just until the little points of light are seen."
Hay cosas que quiero que se queden y se quedan, o no. Se van. O están al otro lado, justo en la parte cortada, en la que no se ve, pero se percibe, como al parpadear, o al cerrar las persianas, pero no del todo, justo hasta donde se ven los puntitos de luz."
  eremuak  
Idoia Montón antagonistak araudian oinarritzen ez den eremu porotsu batean kokatzen ditu bere lanak. Bere jarduera sarrera eta irteerez beterik dago, arrunta denaren autobiografiarako eta polifoniarako.
Idoia Montón, antagonist, places her works in an unrelated, porous setting full of entries and exits for the autobiography and polyphony of commonplace occurrences. But it does not involve an accumulation; it is a selective process: decision-taking in the place of the slow, delicately eccentric life.  Idoia has not stopped working on each occasion, exhaustively and resistant to the imposed reality of wealth and its culture of doom.
Idoia Montón, antagonista, sitúa sus trabajos en una zona nada normativa, porosa y repleta de entradas y salidas para la autobiografía y la polifonía del común. Pero no se trata de una acumulación, es un proceso selectivo: la toma de decisiones en el lugar de la vida lenta, delicadamente excéntrica. Idoia no ha dejado de trabajar cada vez, exhaustiva y refractaria a los hechos impuestos del capital y su cultura de la fatalidad.
  eremuak  
Cadiz, Granada, Leicester, Bartzelona, Habana, Brighton, Almeria eta Bilbo izan dira nire etxeak, istorio guztien eszenatokiak. Horietan gertatu ziren edo gertatu ez ziren mirari guztiak. Gaur egun Euskal Herri berde-soinudun-esperimentalean bizi naiz, eta Facebooken esaten denez: atsegin dut.
Cadiz, Granada, Leicester, Barcelona, Havana, Brighton, Almeria and Bilbao have been my homes, the settings for all the stories, the places where the miracles occurred, or didn’t. I am currently living in the green, noisy, experimental Basque Country and as people often say, in Facebook. I like it. I was born to draw and write all night.
Cádiz, Granada, Leicester, Barcelona, La Habana, Brighton, Almería y Bilbao han sido mis casas, los escenarios de todas las historias, donde sucedieron o no todos los milagros. Actualmente resido en el País Vasco verde-sonoro-experimental y como se suele decir en Facebook: me gusta.La labor que me trae al mundo es dibujar y escribir toda la noche.
  eremuak  
Egungo proiektu-kontzeptuak ez du adierazten artelanaren konplexutasuna. Ez du adierazten, bederen, alde aurretik sortutako, adostutako eta  onartutako irudi bat abiapuntu hartuta zenbait artistak zentzuzko zerbait sortzeko daukaten ezintasuna.
The contemporary idea of `a project´ does not take into account the complexity of art work. At least, it doesn´t allow for the fact that certain artists find it impossible to create sense from an image that has been previously produced, agreed on and approved.
  eremuak  
Arte gurutzatuen proiektua. Sorkuntza eszenikoko prozesuei buruzko ikusizko dokumentuak [edo ez]...
Crossed-arts project. Visual documents on performance creation processes (or not).
Proyecto de artes cruzadas. Documentos visuales sobre procesos de creación escénica [o no].
  eremuak  
Ibili ahala, oinatzak ugarituz doaz. Atzerabegirakoan ordea ibilera-lerrorik ez da, eskopetaz tiroa bota eta espazioan barreiatutako perdigoi sorta bat baizik. Ahal dugun neurrian dispersatutako beruna batzen dugu, eta horretan ari garela, tiroari buruz solasean, beste alde batera begiratzen dugu.
If we would consider ehizalerroak from a productive logic, we could think of it as an uncompleted compilation of failures. Maybe because we´ve been following inexistent coordinates, perhaps because of secretly enjoying the odd pleasure of foolish, barren search, or because our inability to link together a logic sequence of events (locate, enclose, point and shoot prey). Strangely, or perversely enough, the fact of knowing that our target is out of reach only makes the desire grow. Constantly.
  eremuak  
proiektuaren testuinguruan gauzatu da. Proiektu horrek, argitalpena ez ezik, bost bideo eta zenbait eskultura multzo ere hartzen ditu barne...
que se ha resuelto además de con la publicación, con la producción de cinco vídeos y varios grupos de esculturas...
  eremuak  
Proposamen izan nahi ez duen proposamen bat.
A project that resists being made into a project.
  eremuak  
Tanto-ekaitza lehertu da, You Tube gori-gori dago, jada ez dago txokolate nahikorik mundu honetan. Ez mundurik tximinorik gabe. Beltxarga.
A storm of polka dots is unleashed; You Tube is on fire; there is no longer enough chocolate in the world. Nor can there be a world without the compulsive need to work. Swan.
Se desata una tormenta de lunares, el You Tube está que arde, ya no hay chocolate suficiente en este mundo. Ni mundo sin mono. Cisne.
  eremuak  
Serpiente 2015ean sortu zen Bilbon. Harez geroztik, aldaketak izan dira taldean, eta, orain, bateria berria dute: Elena. Hala ere, taldeak badu aldatzen ez den ildo bat: esperimentazioa, segurutzat ezer ez ematea eta, horrela, printzipioz atonalak diren melodiak probatzea.
In spite of everything, some things remain constant within the group, such as the desire to experiment, to take nothing for granted and play with melodies that in principle are atonal, etc. And to enjoy!
  eremuak  
Esperimentazioa honetan, irratia ez da bitarteko bat, ez da laborategi bat, baizik eta leku bat non performanceak "atseden hartzen" eta oinarritzen den. Horrela,  zeinuak, formatu ezberdin horretara itzuli eta egokitzean, bere balioa aurkitzen du.
Sound as a medium of de-materialisation. What do we perceive from a performance when we don't see it and only hear it? Could we ever perceive the space where it is performed and the image it produces? When does the body disappear? Is the voice body?
  eremuak  
Ibili ahala, oinatzak ugarituz doaz. Atzerabegirakoan ordea ibilera-lerrorik ez da, eskopetaz tiroa bota eta espazioan barreiatutako perdigoi sorta bat baizik. Ahal dugun neurrian dispersatutako beruna batzen dugu, eta horretan ari garela, tiroari buruz solasean, beste alde batera begiratzen dugu.
If we would consider ehizalerroak from a productive logic, we could think of it as an uncompleted compilation of failures. Maybe because we´ve been following inexistent coordinates, perhaps because of secretly enjoying the odd pleasure of foolish, barren search, or because our inability to link together a logic sequence of events (locate, enclose, point and shoot prey). Strangely, or perversely enough, the fact of knowing that our target is out of reach only makes the desire grow. Constantly.
  eremuak  
Esperimentazioa honetan, irratia ez da bitarteko bat, ez da laborategi bat, baizik eta leku bat non performanceak "atseden hartzen" eta oinarritzen den. Horrela,  zeinuak, formatu ezberdin horretara itzuli eta egokitzean, bere balioa aurkitzen du.
Sound as a medium of de-materialisation. What do we perceive from a performance when we don't see it and only hear it? Could we ever perceive the space where it is performed and the image it produces? When does the body disappear? Is the voice body?
  eremuak  
Tanto-ekaitza lehertu da, You Tube gori-gori dago, jada ez dago txokolate nahikorik mundu honetan. Ez mundurik tximinorik gabe. Beltxarga.
A storm of polka dots is unleashed; You Tube is on fire; there is no longer enough chocolate in the world. Nor can there be a world without the compulsive need to work. Swan.
Se desata una tormenta de lunares, el You Tube está que arde, ya no hay chocolate suficiente en este mundo. Ni mundo sin mono. Cisne.
  eremuak  
mugatxoan izeneko arte-proiektua Blanca Calvok eta Ion Munduatek jarri zuten abian, 1998an, Entrecuerpos-Mugatxoan Kultura Elkartearen bidez, eta ordudanik egon da jardunean. Haren izenak adierazten duen bezala, espazio itxia bilakatzeko asmorik ez duen eremu kontzeptual batean kokatzeko asmoa du gure proiektuak.
Mugatxoan is a project initiated by Blanca Calvo and Ion Munduate which has been ongoing since 1998 and which is carried out in Arteleku (San Sebastian) and in the Serralves Foundation (Porto). Between 1998‒2010 a framework was adopted that divided work into Processes, Workshops, Residencies-Productions and Presentations. Later, in 2011, Mugatxoan modified its usual structure to approach projects by subject blocks. The first of these was
  eremuak  
Gerora, koreografo moderno prestigiotsu batzuek maskulinotasuna eta femeninotasuna neutralizatzea eta sexu-konnotazioak bertan behera uztea erabaki zuten, beren homosexualitatea ezkutatzeko. Beraz, ezaugarri abstraktuetan oinarritu ziren, hala nola espazioan, denboran eta mugimenduetan.
History alerts us to the fact that since 1930, aversions to effeminacy increase with the arrival of economic crises. The world of dance offers a good example of this: in order to protect masculine dance against homophobic disapproval with the aim of propagating the idea that men that dance are respectable and are not necessarily homosexual, the well-known choreographer, Ted Shawn, attacked Russian ballet companies: "America wants masculinity instead of art", virility and nationalism against the great depression. Shawn evoked images of Greek sculptures. His byword was energy, humility and bravery. He composed virile, nonsexual dances; the dancers never touched each other.
  eremuak  
Serpiente 2015ean sortu zen Bilbon. Harez geroztik, aldaketak izan dira taldean, eta, orain, bateria berria dute: Elena. Hala ere, taldeak badu aldatzen ez den ildo bat: esperimentazioa, segurutzat ezer ez ematea eta, horrela, printzipioz atonalak diren melodiak probatzea.
In spite of everything, some things remain constant within the group, such as the desire to experiment, to take nothing for granted and play with melodies that in principle are atonal, etc. And to enjoy!
  eremuak  
2013an eta 2014an argitaratu ziren eremuak#0 eta eremuak#1 argitalpenei jarraipena ematen die, hurrenez hurren. eremuak #2 aldizkariari dagokionez, ez da gai nagusi baten inguruan egituratu eta bestelako tipologia editorialetan oinarritzen da: egile-saiakera laburra, elkarrizketak artistekin, esku-hartze libreagoak, artisten testuak …
eremuak#2 da continuidad a las publicaciones eremuak#0 y eremuak#1 publicadas en 2013 y 2014 respectivamente. Este número no está articulado alrededor de un eje temático definido. Más bien se estructura a partir de algunas tipologías editoriales; breve ensayo de autor, entrevistas con artistas, intervenciones más libres, insertos de artistas,..
  eremuak  
Aimar Pérez Galí, dantzaren eta arte eszenikoen esparruan lan egiten du dantzari, performer, sortzaile, pedagogo, ikertzaile eta idazle gisa. Gorputza erreferentziazko lekua da harentzat, eta dantza ez da berezko helburu, eraldaketa kritikorako tresna baizik.
Aimar Pérez Galí works in the field of dance and performance arts as a dancer, performer, creator, educator, researcher and writer, always understanding the body as a reference point and dance not as an end in itself but as a tool for critical transformation. His latest performance works include
Aimar Pérez Galí, trabaja en el campo de la danza y las artes escénicas como bailarín, performer, creador, pedagogo, investigador y escritor, siempre entendiendo el cuerpo como lugar de referencia y la danza no como un fin en sí mismo sino como herramienta de transformación crítica. Entre sus últimos trabajos escénicos están
  eremuak  
truke-proiektua kultura-mugikortasuna bultzatzeko asmo sendoarekin sortu da; izan ere, pertsonen migrazio- edo mugikortasun-fluxu arina partekatzen ez duten herrialdeen artean artistak trukatzea planteatzen du.
exchange project is born from the firm intention to facilitate cultural mobility through artist exchanges between countries that do not share a fluid mobility or migration of people. The goal of these residences is artistic production of a piece, as well as coexistence and interaction in the context of welcoming.
, nace con la firme intención de facilitar la movilidad cultural a través del intercambio de artistas entre países que no comparten una migración o movilidad fluída de personas. La finalidad de las estancias es la producción de obra artística, así como la convivencia e interacción en el contexto de acogida.
  eremuak  
Arteari buruzko ikerketa du xede proiektuak, eta ekoizpen-sistema tradizionalekin bat ez datozen proiektuek ere lekurik izan dezaten saiatzen gara. Zenbait jakintza-alorretakoak dira proiektuak, eta ekoizpen-metodo eta lan-eredu tradizionalak berritzeko aukera bikaina eskaintzen dute.
We believe that when the displacement between what happens and what one perceives -which normally occurs through sight- is only perceived by way of the sound it makes, it poses interesting questions on the notions of performance.
Entendemos que el desplazamiento que se produce entre lo que sucede y percibes, habitualmente a través de la mirada, en el momento en el cual, sólo lo percibes a través del sonido que produce, plantea preguntas interesantes sobre las nociones de performance.
  eremuak  
Gaur egun, oztopatu egiten zaie ikerketa feministen metodologiei gure inguruan esku-hartze eta interpretazio berritzaileak izatea, eta ez dira kontuan hartzen zenbait artistaren proposamen bisual berriak.
Today, it is difficult for the methodologies developed by feminist researchers to interpret and influence our environment in an original manner without taking into consideration the new visual proposals of a number of different artists. On the other hand, the visual forms themselves propose new processes of knowledge; and these contribute to academic knowledge and even modify the process of knowledge.
Hoy en día, a las metodologías llevadas a cabo por investigaciones feministas se les dificulta interpretar e incidir en nuestro entorno de una manera novedosa sin tener en cuenta las nuevas propuestas visuales que proponen diferentes artistas. Por otro lado, las mismas visualidades proponen nuevos procesos de conocimiento; y éstos hacen unas aportaciones al conocimiento académico hasta el punto de modificar el mismo proceso de conocimiento.
  eremuak  
truke-proiektua kultura-mugikortasuna bultzatzeko asmo sendoarekin sortu da; izan ere, pertsonen migrazio- edo mugikortasun-fluxu arina partekatzen ez duten herrialdeen artean artistak trukatzea planteatzen du.
exchange project is born from the firm intention to facilitate cultural mobility through artist exchanges between countries that do not share a fluid mobility or migration of people. The goal of these residences is artistic production of a piece, as well as coexistence and interaction in the context of welcoming.
, nace con la firme intención de facilitar la movilidad cultural a través del intercambio de artistas entre países que no comparten una migración o movilidad fluída de personas. La finalidad de las estancias es la producción de obra artística, así como la convivencia e interacción en el contexto de acogida.
  eremuak  
Material horrek ez du ekintza soilik aipatzen: aurreko artikulazioan nahiz ondorengo kokapenean, bera zer den horretan erakusten da: bideoan gauzatu eta eraikitako esku-hartze baten emaitza, proiektuaren abiapuntutzat eta ardatz nagusitzat hartzen dena.
, was the first intervention carried out in August 2013. Six cameras recorded that act. Not only does this material refer to the action but in its previous articulation and subsequent arrangement it is shown just as it is: the result of an intervention materialised and constructed in video and which is used as the starting point and backbone of the project.
fue la primera intervención realizada en agosto de 2013. Seis cámaras registraron aquel acto. Este material, no solo hace referencia a la acción, sino que en su previa articulación y posterior disposición se muestra tal cual es: el resultado de una intervención materializada y construida en vídeo y que sirve de punto de partida y eje central del proyecto.
  eremuak  
Hitzarmena, ordenak emandako patua diziplinaz bete nahi ez duen natura gisa.
Agreement as nature that refuses to comply the fate designated by order in a disciplined manner.
Convenio como naturaleza que se niega a cumplir con disciplina el destino asignado por el orden.
  eremuak  
Pepe Espaliú Liburutegiaren suspertze kritikoa egiteko proposamena dugu Marginalia. Pepe Espaliú (1955 -1993) artista kordobarraren liburu, aldizkari eta bibliografia-funtsez osatutako multzo heterogeneoa da liburutegia.
Marginalia is a critical proposal to reactivate the Pepe Espaliú Library. Made up of a heterogeneous group of books, magazines and other bibliographical collections belonging to the Cordoba-born artist Pepe Espaliú (1955 - 1993), the library was donated by the artist to Arteleku - Gipuzkoa Provincial Council shortly before his death. Taking 2013, the 20th anniversary of the death of the artist, as the time reference, although without being subject to this, the aim of the project is not to assert the patrimonial importance of the collection, in a commemorative sense, but to bring about its productive transformation.
  eremuak  
Errealizadorea eta gidoilaria; Bizkaian jaio zen, gaur egun Bartzelonan bizi da, eta bertan egiten du lan. Sorkuntza Dokumentaleko Masterra egin du Pompeu Fabra Unibertsitatean. Osasun-arloko lanbidean ez ezik, arte-proiektu independenteen produkzioan aritzen da...
Producer and screenwriter living and working in Barcelona. Holds a Master’s in Creative Documentary from Pompeu Fabra University. He combines his medical career with the production of independent artistic projects...
Realizador y guionista nacido en Bizkaia que vive y trabaja en Barcelona. Master en Documental de Creación por la Universidad Pompeu Fabra. Compagina su profesión sanitaria con la producción de proyectos artísticos independientes...
  eremuak  
Esperientzia horrek sustatzen ditu performance alorrean objektu immaterialaren eta ikuslearen artean sortzen diren harremanak, batetik, eta aurrez aurre ez dauden elementu horietako batzuek modu diskurtsiboagoen mesedeko garapena, bestetik.
As a way of answering these and other questions, we have turned to the format of the radio programme, for its capacity to create contents through practice and shared processes of knowledge, and above all, for its capacity to create a present or another present.
Como modo de dar respuesta a estas y otras preguntas, pensamos en el formato del programa de radio, por su capacidad de crear contenidos a través de la práctica y de procesos de conocimiento compartidos, y sobre todo, por su capacidad de crear presente u otro presente.
  eremuak  
Gauza bat bidezkoa ez bada, aldatu egin daiteke. Eta film honetako protagonistek zerbait aldatu nahi izan dute denon mesederako. Eta eskubidez eta ekintzaz, aldatu da dagoeneko. Gaur egun, ordainean emateko aukera eta alokairu soziala dago Estatuko udalerri askotan, gatazkaren handitasuna gorabehera.
Si algo no es justo puede cambiarse. Y los protagonistas de esta película han querido cambiar algo en beneficio de todos. Y por derecho y acción ya ha cambiado. Hoy dación en pago y alquiler social es posible en muchos municipios del estado, a pesar de la magnitud del conflicto. Matices invisibles para una parte de la población, pero derechos fundamentales para miles de familias afectadas.
  eremuak  
Ibili ahala, oinatzak ugarituz doaz. Atzerabegirakoan ordea ibilera-lerrorik ez da, eskopetaz tiroa bota eta espazioan barreiatutako perdigoi sorta bat baizik. Ahal dugun neurrian dispersatutako beruna batzen dugu, eta horretan ari garela, tiroari buruz solasean, beste alde batera begiratzen dugu.
If we would consider ehizalerroak from a productive logic, we could think of it as an uncompleted compilation of failures. Maybe because we´ve been following inexistent coordinates, perhaps because of secretly enjoying the odd pleasure of foolish, barren search, or because our inability to link together a logic sequence of events (locate, enclose, point and shoot prey). Strangely, or perversely enough, the fact of knowing that our target is out of reach only makes the desire grow. Constantly.
  eremuak  
Aurrez aurre, parez pare, aldez aurretik ezagutzen ez diren bi artista/ikertzaile, Txurdinagan, Bilbon, Europa Parkeko tenplete batetan gauzatuko den topaketa batetara deituak izan dira. Tenplete bat oroitzapenezko zentzu bat izan dezakeen, tenplu zirkularraren forma duen estruktura arkitektoniko koskor bat da; kasu honetan parkearen elementu apaingarri bat da, 1988an Manuel Salinasek diseinatutako parkean.
Frente a frente, cara a cara, dos artistas/investigadoras que no se conocían previamente son citadas a un encuentro en un templete del parque Europa, en Txurdinaga, Bilbao. Un templete es una pequeña estructura arquitectónica con forma de templo circular que puede tener un sentido conmemorativo; en este caso es un elemento decorativo del parque, en un parque diseñado en 1988 por Manuel Salinas. Estas invitadas desarrollan una línea de trabajo en torno a temas comunes desde prácticas y contextos diferentes. En
  eremuak  
topaketan entsegu formatua duen bilera baten inguruan bi gonbidatuen artean sinergia bat sortzea proposatzen da, non honek hartuko duen forma bi partaideen arteko elkarrizketan hartutako erabakia izango den, eta leku zehatz horretarako pentsatua izango den, publikoari irekia. Proposamena elkargune bat sortzean datza, proposatutako gaien inguruan ez ohizkoa den leku batetan egoera bat sortzean.
se propone generar una sinergia entre ambas alrededor de un encuentro con formato de ensayo, donde la forma que esta adquiera será una decisión tomada a partir de la conversación con ambas participantes y será pensada para ese espacio en concreto y abierto al público. La propuesta consiste en generar un espacio de encuentro, una situación en un espacio no convencional que gira en torno a los temas planteados.
Arrow 1 2 3 4 5 6