ez – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 102 Results  www.cis.es  Page 6
  ·CIS·Centro de Investig...  
Ez dugu azterketarik aurkitu zuk aukeratutako irizpidearen arabera
No research studies were found using the search criteria you entered.
Impossible de trouver des publications selon le critère de sélection
No se han encontrado publicaciones según el criterio de selección
No s'han trobat publicacions segons el criteri de selecció
  ·CIS·Centro de Investig...  
ez
non
no
non
  ·CIS·Centro de Investig...  
ez
non
no
no
non
  ·CIS·Centro de Investig...  
Elektronikoa (eskuragarri ez dauden kasuetan izan ezik)
Electronic (except those that are unavailable)
Électronique (sauf pour ceux qui ne sont pas disponibles)
Electrònic (excepte aquells que no es trobin disponibles)
Electrónico (excepto os que non estean dispoñibles)
  ·CIS·Centro de Investig...  
Ez daki
Ne sait pas
No sabe
No ho sap
Non sabe
  ·CIS·Centro de Investig...  
Aholku Batzordeko kide izateak ez du ordainsaria jasotzea eskatzen.
Membership of the Advisory Board is not remunerated in any way.
L'appartenance au Conseil consultatif ne suppose aucune rétribution.
La pertenencia al Consejo Asesor no supone retribución alguna.
La pertinença al Consell Assessor no suposa cap retribució.
A pertenza ao Consello Asesor non supón retribución ningunha.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Clásicos Contemporáneos bildumak argitaratu gabeko edo gazteleraz erabilgarri ez dauden lehenengo mailako soziologiako eta politika zientzietako lanak eskaintzen dizkie unibertsitateko ikasleei eta publiko interesdunari.
The Clásicos Contemporáneos collection offers both university students and the public with an interest top level works in sociology and political science, which are unpublished or unavailable in Spanish.
La collection Clásicos Contemporáneos propose aussi bien aux étudiants d'université qu'au public en général, des ouvrages de sociologie et de sciences politiques de premier ordre, qu'il s'agisse d'ouvrages inédits ou non disponibles en langue espagnole.
La col·lecció Clásicos Contemporáneos proporciona, tant als estudiants universitaris com al públic interessat, obres de sociologia i ciència política de primer nivell, que siguin inèdites o que no estiguin disponibles en espanyol.
A colección Clásicos Contemporáneos proporciona, tanto aos estudantes universitarios coma ao público interesado, obras de socioloxía e ciencia política de primeiro nivel, inéditas ou non dispoñibles en español.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Katalogo honen bidez erabilgarri ez dauden produktuak Datu-bankuan eskura daitezke.
The products not available though this catalogue can be requested at the Data Bank.
Les produits non disponibles par le biais de ce catalogue peuvent être demandés à la Banque de données.
Los productos no disponibles a través de este catálogo pueden solicitarse en el Banco de datos.
Els productes no disponibles a través d'aquest catàleg poden sol·licitar-se al banc de dades.
Os produtos non dispoñibles a través deste catálogo poden solicitarse no Banco de datos.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Inkesta ez da azterketa bat, eta ez dago erantzun zuzen edo okerrik: egiazko iritziak nahi ditugu erantzuterakoan. Elkarrizketan zehar, elkarrizketa egiten ari den pertsonak galderaren bati ez erantzuteko erabakia har dezake.
The survey is not a test and there are no right or wrong answers: We seek their sincere opinion when they answer. At any time during the interview, the interviewee can choose not to answer a question if he/she wishes.
Une enquête n'est pas un examen, et il n'existe aucune réponse correcte ou erronée : nous recherchons avant tout votre sincérité. À tout moment de l'entretien, la personne interrogée peut choisir de ne pas répondre à une question.
La encuesta no es un examen, y no hay respuestas correctas o erróneas: buscamos su opinión sincera al contestar. En cualquier momento de la entrevista la persona entrevistada puede elegir no contestar alguna pregunta si así lo desea.
L'enquesta no és un examen i no hi ha respostes correctes o errònies: busquem la seva opinió sincera en contestar. En qualsevol moment de l'entrevista la persona entrevistada pot triar no contestar alguna pregunta si així ho desitja.
A enquisa non é un exame, e non hai respostas correctas ou erróneas: buscamos a súa opinión sincera ao contestar. En calquera momento da entrevista a persoa entrevistada pode elixir non contestar algunha pregunta se así o desexa.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Inkesta ez da azterketa bat, eta ez dago erantzun zuzen edo okerrik: egiazko iritziak nahi ditugu erantzuterakoan. Elkarrizketan zehar, elkarrizketa egiten ari den pertsonak galderaren bati ez erantzuteko erabakia har dezake.
The survey is not a test and there are no right or wrong answers: We seek their sincere opinion when they answer. At any time during the interview, the interviewee can choose not to answer a question if he/she wishes.
Une enquête n'est pas un examen, et il n'existe aucune réponse correcte ou erronée : nous recherchons avant tout votre sincérité. À tout moment de l'entretien, la personne interrogée peut choisir de ne pas répondre à une question.
La encuesta no es un examen, y no hay respuestas correctas o erróneas: buscamos su opinión sincera al contestar. En cualquier momento de la entrevista la persona entrevistada puede elegir no contestar alguna pregunta si así lo desea.
L'enquesta no és un examen i no hi ha respostes correctes o errònies: busquem la seva opinió sincera en contestar. En qualsevol moment de l'entrevista la persona entrevistada pot triar no contestar alguna pregunta si així ho desitja.
A enquisa non é un exame, e non hai respostas correctas ou erróneas: buscamos a súa opinión sincera ao contestar. En calquera momento da entrevista a persoa entrevistada pode elixir non contestar algunha pregunta se así o desexa.
  ·CIS·Centro de Investig...  
BOErekin batera argitaratzen den Clásicos del Pensamiento Social bildumak gizarte zientzien historian postu garrantzitsu bat betetzen duten baina oraindik gazteleraz argitaratu ez diren edo erabilgarri ez dauden lanak biltzen ditu.
The Clásicos del Pensamiento Social collection, jointly published with the B.O.E., includes authors who occupy an important place in the history of the social sciences, but which are unpublished or unavailable in Spanish. This collection has enabled Spanish works of this type to be made available to today's readers.
La collection Clásicos del Pensamiento Social, éditée en collaboration avec le B.O.E., regroupe les ouvrages qui occupent une place importante dans l'histoire des sciences sociales, mais qui sont inédits en langue espagnole ou qui ne sont pas disponibles. Cette collection a permis à des ouvrages espagnols de ce type d'être mis à disposition des lecteurs d'aujourd'hui.
La colección Clásicos del Pensamiento Social, coeditada con el B.O.E., recoge obras que ocupan un puesto importante en la historia de las ciencias sociales, pero que están inéditas en castellano o no se encuentran disponibles. Esta colección ha dado ocasión a que obras españolas de este tipo puedan ser puestas a disposición de los lectores de hoy.
La col·lecció Clásicos del Pensamiento Social, coeditada amb el BOE, recull obres que ocupen un lloc important en la història de les ciències socials, però que són inèdites en castellà o no es troben disponibles. Aquesta col·lecció ha permès que obres espanyoles d'aquest tipus puguin ser posades a la disposició dels lectors d'avui.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Bien elkargunean agertzen da inkestatutako pertsonak emandako galdeketaren erantzun bakoitza. Datuen azken fitxategiak inoiz ez du inkestatutako pertsonak identifikatzeko baliagarria izan daitekeen informaziorik izango.
In the files, each row corresponds to one questionnaire (one interviewee) and the columns contain each of the questions they have been asked. The specific answer that the interview has given to question on the questionnaire is put in the intersection of the row and column. The end file never contains information that could identify the interviewee.
Dans les fichiers, chaque rangée correspond à un questionnaire (une personne interrogée) et dans les colonnes, figure chacune des questions qui ont été posées. Dans l'intersection, figure la réponse concrète donnée par la personne interrogée à chacune des questions. Le fichier final de données ne contient jamais d'informations permettant d'identifier les personnes interrogées.
En los ficheros, cada fila corresponde a un cuestionario (una persona encuestada) y en las columnas se sitúa cada una de las preguntas que se le han realizado. En la intersección de ambas figura la respuesta concreta que la persona encuestada ha proporcionado a cada pregunta del cuestionario. El fichero final de datos nunca contiene información que permita la identificación de las personas encuestadas.
En els fitxers, cada fila correspon a un qüestionari (una persona enquestada) i a les columnes se situa cada una de les preguntes que se li han realitzat. En la intersecció d'ambdues figura la resposta concreta que la persona enquestada ha proporcionat a cada pregunta del qüestionari. El fitxer final de dades mai no conté informació que permeti la identificació de les persones enquestades.
Nos ficheiros, cada fila corresponde a un cuestionario (unha persoa á que se lle fixo a enquisa) e nas columnas sitúase cada unha das preguntas que se lle realizaron. Na intersección de ambas as dúas figura a resposta concreta que a persoa enquisada proporcionou a cada pregunta do cuestionario. O ficheiro final de datos nunca contén información que permita a identificación das persoas enquisadas.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez ditu bere gain hartuko eta ez ditu bermatuko hiperestekaren establezimenduak eskain ditzakeen eduki eta zerbitzuen kalitatea, zehaztasuna, fidagarritasuna, zuzentasuna edo moraltasuna.
The Centro de Investigaciones Sociológicas assumes no liability whatsoever, nor guarantees the quality, accuracy, reliability, correctness or moral nature of the contents or services that may be offered by the setting up of the hyperlink. Users assume the consequences, damages or actions that may result from access to the hyperlink website under their exclusive responsibility.
Le Centro de Investigaciones Sociológicas ne peut en aucun cas être tenu pour responsable, ni ne garantit la qualité, l'exactitude, la fiabilité ou la moralité des contenus ou services que l'établissement de l'hyperlien pourrait offrir. L'utilisateur sera totalement responsable des conséquences, dommages ou actions pouvant résulter de l'accès au site Web de l'hyperlien.
El Centro de Investigaciones Sociológicas no se responsabiliza en modo alguno ni garantiza la calidad, exactitud, fiabilidad, corrección o moralidad de contenidos o servicios que el establecimiento del hiperenlace pueda ofrecer. El usuario asume bajo su exclusiva responsabilidad las consecuencias, daños o acciones que pudieran derivarse del acceso a la página web del hiperenlace.
El CIS no es responsabilitza de cap manera ni garanteix la qualitat, exactitud, fiabilitat, correcció o moralitat de continguts o serveis que l'establiment de l'hiperenllaç pugui oferir. L'usuari assumeix sota la seva exclusiva responsabilitat les conseqüències, danys o accions que poguessin derivar-se de l'accés a la pàgina web de l'hiperenllaç.
O Centro de Investigaciones Sociológicas non se responsabiliza de ningunha maneira nin garante a calidade, exactitude, fiabilidade, corrección ou moralidade de contidos ou servizos que o establecemento do hiperenlace poida ofrecer. O usuario asume baixo a súa exclusiva responsabilidade as consecuencias, danos ou accións que poidan derivarse do acceso á páxina web do hiperenlace.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Webgune honetan erabilgarri dagoen informazioa, espresuki aurkakoa adierazten ez bada behintzat, berrerabili daiteke; eta zati bat edo bere osotasunean erreproduzitu, aldatu, banatu eta komunikatu daiteke, merkataritzakoak diren eta ez diren erabileretarako, hurrengo baldintzak kontuan hartuz:
The information available on this website, unless expressly indicated otherwise, may be reused; its reproduction, in part or in full, its modification, distribution and communication, for commercial or non-commercial purposes, is subject to the following conditions:
Les informations disponibles sur ce site Web, sauf mention expresse du contraire, sont susceptibles d'être réutilisées ; leur reproduction totale ou partielle est autorisée. Leur modification, distribution et communication, à des fins commerciales ou non, sont régies par les conditions suivantes :
La información disponible en este sitio web, salvo indicación expresa en contrario, es susceptible de reutilización; quedando autorizada su reproducción total o parcial, modificación, distribución y comunicación, para usos comerciales y no comerciales, con sujeción a las siguientes condiciones:
La informació disponible en aquest lloc web, llevat d'indicació expressa en contrari, és susceptible de reutilització; quedant autoritzada la seva reproducció total o parcial, modificació, distribució i comunicació, per a usos comercials i no comercials, amb subjecció a les següents condicions:
A información dispoñible neste sitio web, salvo indicación contraria expresa, é susceptible de reutilización; queda autorizada a súa reprodución total ou parcial, modificación, distribución e comunicación, para usos comerciais e non-comerciais, conforme ás seguintes condicións:
  ·CIS·Centro de Investig...  
Modu agregatuan erabiliko dira erantzunak, inolako gizabanako-erreferentziarik gabe. Inolako datu pertsonalik edo erantzun duena identifikatzen duen daturik ez da gordetzen, eta dakarten informazioa grabatu bezain laster hausten dira galdeketak.
All the answers are anonymous, protected by the corresponding statistical secrecy and data protection laws. The answers are used as aggregates, with no individual references of any kind. No personal details or identifiers are kept on respondents and once the information they contain has been recorded, the questionnaires are destroyed.
Toutes les réponses sont anonymes et protégées par les lois sur le secret statistique et de protection des données. Les réponses sont utilisées de manière agrégée, sans aucune référence individuelle. Aucun identifiant ou donnée personnelle des personnes interrogées n'est conservé. Une fois enregistrées les informations obtenues à travers le questionnaire, ces derniers sont détruits.
Todas las respuestas son anónimas, protegidas por las leyes del secreto estadístico y de protección de datos. Las respuestas se utilizan de forma agregada, sin referencias individuales de ningún tipo. No se conserva ningún dato personal o identificador de quien ha respondido, y, una vez grabada la información que contienen, los cuestionarios son destruidos.
Totes les respostes són anònimes, protegides per les lleis del secret estadístic i de protecció de dades. Les respostes s'utilitzen de forma agregada, sense referències individuals de cap tipus. No es conserva cap dada personal o identificador de qui ha respost, i, una vegada gravada la informació que contenen, els qüestionaris són destruïts.
Todas as respostas son anónimas, protexidas polas leis do segredo estatístico e de protección de datos. As respostas utilízanse de forma agregada, sen referencias individuais de ningún tipo. Non se conserva ningún dato persoal ou identificador de quen respondeu, e, unha vez gravada a información que conteñen, os cuestionarios son destruídos.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hori dela eta, elkarrizketatutako pertsonen telefono-zenbakia eskatzen du, baina datu hori pertsona bera benetan elkarrizketatu den egiaztatzeko asmoz CISek egiten dituen ikuskapenetarako baino ez da erabiltzen.
The CIS supervises and inspects the interview process in order to assure the quality of the data collected. This is why it asks for the interviewee's telephone number, however this information is used exclusively for the CIS to be able to carry out inspections to verify that said person has, indeed, been interviewed.
Le CIS réalise la supervision et l'inspection du processus de réalisation des entretiens, afin de garantir la qualité des données ainsi obtenues. C'est pour cette raison qu'il demande le numéro de téléphone des personnes interrogées. Cependant, cette donnée est utilisée exclusivement à des fins d'inspection, autrement dit pour vérifier qu'un entretien a été effectivement réalisé auprès de ces personnes.
El CIS realiza labores de supervisión e inspección del proceso de realización de las entrevistas, para garantizar así la calidad de los datos que recoge. Por este motivo, solicita el número de teléfono de las personas entrevistadas, pero este dato se utiliza exclusivamente con el fin de que el CIS pueda realizar inspecciones con objeto de comprobar si efectivamente se ha realizado una entrevista a dicha persona.
El CIS realitza tasques de supervisió i inspecció del procés de realització de les entrevistes, per garantir així la qualitat de les dades que recull. Per aquest motiu, sol·licita el número de telèfon de les persones entrevistades, però aquesta dada s'utilitza exclusivament a fi que el CIS pugui realitzar inspeccions per tal de comprovar si efectivament s'ha realitzat una entrevista a l'esmentada persona.
O CIS realiza labores de supervisión e inspección do proceso de realización das entrevistas, para garantir así a calidade dos datos que recolle. Por este motivo, solicita o número de teléfono das persoas entrevistadas, pero este dato utilízase exclusivamente co fin de que o CIS poida realizar inspeccións co obxecto de comprobar se efectivamente se realizou unha entrevista á devandita persoa.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez ditu bere gain hartuko eta ez ditu bermatuko hiperestekaren establezimenduak eskain ditzakeen eduki eta zerbitzuen kalitatea, zehaztasuna, fidagarritasuna, zuzentasuna edo moraltasuna.
The Centro de Investigaciones Sociológicas assumes no liability whatsoever, nor guarantees the quality, accuracy, reliability, correctness or moral nature of the contents or services that may be offered by the setting up of the hyperlink. Users assume the consequences, damages or actions that may result from access to the hyperlink website under their exclusive responsibility.
Le Centro de Investigaciones Sociológicas ne peut en aucun cas être tenu pour responsable, ni ne garantit la qualité, l'exactitude, la fiabilité ou la moralité des contenus ou services que l'établissement de l'hyperlien pourrait offrir. L'utilisateur sera totalement responsable des conséquences, dommages ou actions pouvant résulter de l'accès au site Web de l'hyperlien.
El Centro de Investigaciones Sociológicas no se responsabiliza en modo alguno ni garantiza la calidad, exactitud, fiabilidad, corrección o moralidad de contenidos o servicios que el establecimiento del hiperenlace pueda ofrecer. El usuario asume bajo su exclusiva responsabilidad las consecuencias, daños o acciones que pudieran derivarse del acceso a la página web del hiperenlace.
El CIS no es responsabilitza de cap manera ni garanteix la qualitat, exactitud, fiabilitat, correcció o moralitat de continguts o serveis que l'establiment de l'hiperenllaç pugui oferir. L'usuari assumeix sota la seva exclusiva responsabilitat les conseqüències, danys o accions que poguessin derivar-se de l'accés a la pàgina web de l'hiperenllaç.
O Centro de Investigaciones Sociológicas non se responsabiliza de ningunha maneira nin garante a calidade, exactitude, fiabilidade, corrección ou moralidade de contidos ou servizos que o establecemento do hiperenlace poida ofrecer. O usuario asume baixo a súa exclusiva responsabilidade as consecuencias, danos ou accións que poidan derivarse do acceso á páxina web do hiperenlace.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hiperesteka ezartzen den webguneak ez du legez kontrako edo moralaren eta oro har onartzen diren ohitura onen aurkako edukia duen informaziorik izango, ezta hirugarrenen edozein eskubideren aurkakoa denik ere.
The website on which the hyperlink is set up will not contain information with unlawful content, content that is indecent or contrary to generally accepted good customs and public order, and neither will it have contents that contravene the rights of third parties.
Le site Web sur lequel est établi l'hyperlien ne contiendra aucune information illicite, contraire à la morale, aux bonnes mœurs, ainsi qu'à l'ordre public. Il n'y figurera non plus aucun contenu contraire aux droits de tiers.
La página web en la que se establezca el hiperenlace no contendrá informaciones con contenidos ilícitos, contrarios a la moral y a las buenas costumbres generalmente aceptadas y al orden público, así como tampoco contendrá contenidos contrarios a cualesquiera derechos de terceros.
La pàgina web en la qual s'estableixi l'hiperenllaç no contindrà informacions amb continguts il·lícits, contraris a la moral i als bons costums generalment acceptats i a l'ordre públic, així com tampoc no contindrà continguts contraris a qualssevol drets de tercers.
A páxina web na que se estableza o hiperenlace non conterá informacións con contidos ilícitos, contrarios á moral e aos bos costumes xeralmente aceptados e á orde pública, e tampouco incluirá contidos contrarios aos dereitos de terceiros.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Opiniones y Actitudes bilduma datuen analisi enpirikoa zabaltzeaz arduratzen da, orokorrean CISek sortutakoak, eta emaitzen aurkezpenari eta deskribapenari garrantzi berezia ematen zaio, teorizatzeari edo aldagaien arteko lotura kausalak ezartzeari baino gehiago.
The Opiniones y Actitudes collection fulfils the function of disseminating empirical analyses of data, generally produced by the CIS, placing special emphasis on the presentation and description of the results, rather than in developing theories or determining causal links between variables. It also aims to be easily read by a non-specialist readership and must not exceed 125 pages in length.
La collection Opiniones y Actitudes a pour fonction de faire connaître des analyses empiriques de données, généralement réalisées par le CIS, en s'appuyant tout particulièrement sur la présentation et la description des résultats, plus que sur la volonté de théoriser ou d'établir des liens de causalité entre variables. De plus, elle aspire à être facilement accessible à un public qui n'est pas nécessairement spécialiste, dans un format de maximum 125 pages.
La col·lecció Opiniones y Actitudes compleix la funció de divulgar anàlisis empíriques de dades, generalment produïdes pel CIS, posant especial èmfasi en la presentació i descripció dels resultats, més que en la voluntat de teoritzar o d'establir vincles causals entre variables. Té, a més, la pretensió de resultar de fàcil lectura per a un públic no necessàriament especialista i el volum no ha de sobrepassar les 125 pàgines.
A colección Opiniones y Actitudes cumpre a función de divulgar análises empíricas de datos, xeralmente producidos polo CIS, poñendo especial énfase na presentación e descrición dos resultados, máis que na vontade de teorizar ou de establecer vínculos causais entre variables. Ten ademais a pretensión de ser de doada lectura para un público non necesariamente especialista, e o seu tamaño non debe superar as 125 páxinas.
  ·CIS·Centro de Investig...  
1.1. Sakatu "Zoaz webgune honetara (ez da gomendagarria)" aukeraren gainean
1.1. Cliquer sur « Aller sur ce site (non recommandé) »
1.1. Pulsar sobre "Vaya a este sitio web (no recomendado)"
1.1. Prémer sobre "Anar en aquest lloc web (no recomanat)"
1.1. Premer sobre "Vaia a este sitio web (non recomendado)"
  ·CIS·Centro de Investig...  
Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak Atariko aldaketak aurretik ezer ohartarazi gabe egiteko eskubidea du, Atariko edukiak edo atariaren diseinua eguneratze, zuzentze, aldatze edo zenbait datu ezabatze aldera.
The Centro de Investigaciones Sociológicas reserves the right to make changes to the Portal without any prior warning, in order to update, amend, modify, add or remove contents from the Portal or from its design. The contents and services the Portal offers are periodically updated. As information is not updated immediately, we suggest that you always check the validity period and accuracy of the information, services and contents offered on the Portal.
Le Centro de Investigaciones Sociológicas se réserve le droit de réaliser sans préavis et à tout moment des modifications sur ce portail, dans le but de mettre à jour, corriger, modifier, ajouter ou éliminer des contenus du portail ou des éléments de sa conception. Les contenus et services proposés par ce portail sont mis à jour périodiquement. La mise à jour des informations n'étant pas immédiate, nous suggérons à l'utilisateur de toujours vérifier l'actualité et l'exactitude des informations, services et contenus.
El Centro de Investigaciones Sociológicas se reserva el derecho a realizar cambios en el Portal sin previo aviso, con el objeto de actualizar, corregir, modificar, añadir o eliminar los contenidos del Portal o de su diseño. Los contenidos y servicios que ofrece el Portal se actualizan periódicamente. Debido a que la actualización de la información no es inmediata, le sugerimos que compruebe siempre la vigencia y exactitud de la información, servicios y contenidos recogidos en el Portal.
El CIS es reserva el dret a realitzar canvis al portal sense previ avís, per tal d'actualitzar, corregir, modificar, afegir o eliminar els continguts del portal o del seu disseny. Els continguts i serveis que ofereix el portal s'actualitzen periòdicament. A causa que l'actualització de la informació no és immediata, us suggerim que comproveu sempre la vigència i exactitud de la informació, serveis i continguts recollits al portal.
O Centro de Investigaciones Sociológicas resérvase o dereito a realizar cambios no Portal sen previo aviso, co obxecto de actualizar, corrixir, modificar, engadir ou eliminar contidos do Portal ou do seu deseño. Os contidos e servizos que ofrece o Portal actualízanse periodicamente. Debido a que a actualización da información non é inmediata, suxerímoslle que comprobe sempre a vixencia e exactitude da información, servizos e contidos recollidos no Portal.
  ·CIS·Centro de Investig...  
CIS erakundeko langileen eskura baino ez dago liburuen funtsa; hala ere, Liburutegiko funtsak erabiltzeko beharra behar bezala egiaztatzen duten erabiltzaile guztiei zabalduko zaizkie mailegu-zerbitzuak.
The borrowing of books is, in principle, restricted to CIS staff, although there is the possibility of extending borrowing services to those users who appropriately accredit the need to use the Library resources.
El préstec de llibres en principi està restringit al personal vinculat al CIS, encara que existeix la possibilitat d'obrir els serveis de préstec a tots aquells usuaris que acreditin convenientment la necessitat d'ús dels fons de biblioteca.
O préstamo de libros en principio está restrinxido ao persoal vinculado ao CIS, aínda que existe a posibilidade de abrir os servizos de préstamo a todos os usuarios que acrediten convenientemente a necesidade de uso dos fondos da Biblioteca.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Jiménez Blancoren azalpen biografikoak ez du izan behar bere curriculumaren laburpen soila, baina bere hainbat argitalpen bereziki nabarmendu behar dira. Horietako bat, 1966an José Cazorlarekin (Granadako Unibertsitatean zientzia politikoan katedraduna) egindako itzulpena izan zen, Parsonsen The Social System itzuli zuten: gazteleraren eta soziologia terminologiaren erabilera guztiz zehatza duen itzulpena, eta agerian ipintzen du Parsonsen teoriari buruzko jakintza ezohikoa.
A portrait of Professor Jiménez Blanco should not however be just a summary of his CV and several of his publications should be highlighted as works of particular significance. One of these is the translation of Parson's The Social System, carried out in 1996 jointly with José Cazorla, professor of political sciences at Granada University. It is a great example of the precise use of Spanish language and social terminology, and the translation demonstrates a rarely found insight into Parsonian theory.
La biographie du professeur Jiménez Blanco ne devant pas se résumer à un simple aperçu de son curriculum vitae, il convient de mentionner quelques-unes de ses publications les plus intéressantes. L'une d'entre elles est la traduction en espagnol, réalisée en 1966 en collaboration avec José Cazorla, professeur de science politique à l'Université de Grenade, du « Système social de Parsons » : cette traduction est un prodige de précision quant à l'emploi de la langue espagnole et de la terminologie sociologique et nous révèle un niveau de connaissance de la théorie parsonienne hors du commun.
Una semblanza del Profesor Jiménez Blanco no debe convertirse en una suerte de resumen de su currículum, pero varias de sus publicaciones han de ser destacadas como de muy especial relieve. Una de ellas es la traducción, llevada a cabo en 1966 junto con José Cazorla, Catedrático de Ciencia Política por la Universidad de Granada, de El sistema social de Parsons: traducción que es un prodigio de precisión en el uso del castellano y de la terminología sociológica, y que pone de manifiesto un conocimiento poco usual de la teoría parsoniana.
Una semblança del professor Jiménez Blanco no s'ha de convertir en una mena de resum del seu currículum, però cal destacar diverses de les seves publicacions com de relleu molt especial. Una és la traducció, duta a terme el 1966 juntament amb José Cazorla, catedràtic de ciència política per la Universitat de Granada, d'El sistema social de Parsons: traducció que és un prodigi de precisió en l'ús del castellà i de la terminologia sociològica, i que posa de manifest un coneixement poc usual de la teoria parsoniana.
Unha descrición autobiográfica do Profesor Jiménez Blanco non debe converterse nunha sorte de resumo do seu currículo, pero varias das súas publicacións han de ser destacadas como de moi especial relevo. Unha delas é a tradución, levada a cabo en 1966 xunto con José Cazorla, Catedrático de Ciencia Política pola Universidade de Granada, do Sistema social de Parsons: tradución que é un prodixio de precisión no uso do castelán e da terminoloxía sociolóxica, e que pon de manifesto un coñecemento pouco usual da teoría parsoniana.
  ·CIS·Centro de Investig...  
CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS zentroak bere datu pertsonalen babes mailak ditu, abenduren 13ko 15/1999 Lege Organikoa garatzeko araudia onartu duen abenduaren 21eko 1720/2007 Errege Dekretuaren arabera, eta bere esku dituen baliabide tekniko guztiak jarri ditu CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS zentroari eman dizkiozun datuak galtzea, gaizki erabiltzea, aldatzea, baimenik gabe eskuratzea eta lapurtzea saihesteko, Interneteko segurtasun-neurriak menderaezinak izan ez daitezen kalterik egin gabe.
THE CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS maintains levels of personal data protection in accordance with ROYAL DECREE 1720/2007, dated 21 December, which passed the executive regulation of Organic Law 15/1999, dated 13 December, on Personal Data Protection, and has put in place the technical measures available to it to avoid the loss, misuse, alteration, unauthorised access and theft of the data you have submitted to the CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS, notwithstanding that security measures on internet are not impregnable.
Le CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS maintient les niveaux de protection de ses données personnelles conformément au DÉCRET ROYAL 1720/2007 du 21 décembre, portant adoption du Règlement sur le développement de la loi organique 15/1999 du 13 décembre, relative à la protection des données à caractère personnel. Il a également mis en œuvre tous les moyens techniques à sa portée en vue d'éviter la perte, l'utilisation indue, l'altération, l'accès non autorisé et le vol des données que l'utilisateur fournit au CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS, sans préjudice du fait que les mesures de sécurité sur Internet ne sont pas infaillibles.
EL CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS mantiene los niveles de protección de sus datos personales conforme al REAL DECRETO 1720/2007, de 21 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento de desarrollo de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de protección de datos de carácter personal, y ha establecido todos los medios técnicos a su alcance para evitar la pérdida, mal uso, alteración, acceso no autorizado y robo de los datos que Usted facilite al CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS, sin perjuicio de que las medidas de seguridad en Internet no sean inexpugnables.
EL CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS manté els nivells de protecció de les seves dades personals al REIAL DECRET 1720/2007, de 21 de desembre, pel que s'aprova el reglament de desenvolupament de la Llei Orgànica 15/1999, de 13 de desembre, de protecció de dades de caràcter personal, i ha establert tots els mitjans tècnics al seu abast per evitar la pèrdua, mal ús, alteració, accés no autoritzat i robatori de les dades que faciliteu al CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS, sense perjudici que les mesures de seguretat a Internet no siguin inexpugnables.
O CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS mantén os niveis de protección dos seus datos persoais segundo o establecido no REAL DECRETO 1720/2007, do 21 de decembro, polo que se aproba o Regulamento de desenvolvemento da Lei orgánica 15/1999, do 13 de decembro, de protección de datos de carácter persoal, e estableceu todos os medios técnicos ao seu alcance para evitar a perda, mal uso, alteración, acceso non-autorizado e roubo dos datos que vostede facilite ao CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS, sen prexuízo do cal as medidas de seguridade en Internet non sexan inexpugnables.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hiperesteka ipintzeak ez du eskatzen Centro de Investigaciones Sociológicas zentroaren eta ipintzen den webguneko jabearen arteko harremanik, eta Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez du zertan bere eduki eta zerbitzuen onarpenik eman beharko.
The set-up of a hyperlink in no way implies that any relationship exists between the Centro de Investigaciones Sociológicas and the owner of the website that sets up the link, nor the acceptance or approval by the Centro de Investigaciones Sociológicas of its contents or services. Therefore, there will be no statement nor will it be led to be believed that the Centro de Investigaciones Sociológicas has expressly authorised the hyperlink nor that it has in any way supervised or assumed the services offered or made available on the website from where the hyperlink is set up.
L'établissement d'un hyperlien n'implique en aucun cas l'existence de relations entre le Centro de Investigaciones Sociológicas et le propriétaire du site Web sur lequel il serait établi, ni l'acceptation et l'approbation de la part du Centro de Investigaciones Sociológicas de ses contenus ou services. Par conséquent, le propriétaire du site Web ne déclarera pas ni ne laissera entendre que le Centro de Investigaciones Sociológicas a autorisé de manière expresse l'établissement de l'hyperlien, ni qu'il a supervisé ou assumé de quelque manière que ce soit les services offerts ou mis à disposition sur le site Web sur lequel se trouve l'hyperlien.
El establecimiento del hiperenlace no implica en ningún caso la existencia de relaciones entre el Centro de Investigaciones Sociológicas y el propietario de la página web en la que se establezca, ni la aceptación y aprobación por parte del Centro de Investigaciones Sociológicas de sus contenidos o servicios. Por tanto, no se declarará ni se dará a entender que el Centro de Investigaciones Sociológicas ha autorizado expresamente el hiperenlace ni que ha supervisado o asumido de cualquier forma los servicios ofrecidos o puestos a disposición en la página web desde la que se establece el hiperenlace.
L'establiment de l'hiperenllaç no implica en cap cas l'existència de relacions entre el Centro de Investigaciones Sociológicas i el propietari de la pàgina web en la qual s'estableixi, ni l'acceptació i aprovació per part del CIS dels seus continguts o serveis. Per tant, no es declararà ni es donarà a entendre que el CIS ha autoritzat expressament l'hiperenllaç ni que ha supervisat o assumit de qualsevol manera els serveis oferts o posats a disposició a la pàgina web des de la qual s'estableix l'hiperenllaç.
O establecemento do hiperenlace non implica en ningún caso a existencia de relacións entre o Centro de Investigaciones Sociológicas e o propietario da páxina web na que se estableza, nin a aceptación e aprobación por parte do Centro de Investigaciones Sociológicas dos seus contidos ou servizos. Polo tanto, non se declarará nin se dará a entender que o Centro de Investigaciones Sociológicas autorizou expresamente o hiperenlace nin que supervisou ou asumiu de ningunha forma os servizos ofrecidos ou postos a disposición na páxina web dende a que se establece o hiperenlace.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hiperesteka ipintzeak ez du eskatzen Centro de Investigaciones Sociológicas zentroaren eta ipintzen den webguneko jabearen arteko harremanik, eta Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez du zertan bere eduki eta zerbitzuen onarpenik eman beharko.
The set-up of a hyperlink in no way implies that any relationship exists between the Centro de Investigaciones Sociológicas and the owner of the website that sets up the link, nor the acceptance or approval by the Centro de Investigaciones Sociológicas of its contents or services. Therefore, there will be no statement nor will it be led to be believed that the Centro de Investigaciones Sociológicas has expressly authorised the hyperlink nor that it has in any way supervised or assumed the services offered or made available on the website from where the hyperlink is set up.
L'établissement d'un hyperlien n'implique en aucun cas l'existence de relations entre le Centro de Investigaciones Sociológicas et le propriétaire du site Web sur lequel il serait établi, ni l'acceptation et l'approbation de la part du Centro de Investigaciones Sociológicas de ses contenus ou services. Par conséquent, le propriétaire du site Web ne déclarera pas ni ne laissera entendre que le Centro de Investigaciones Sociológicas a autorisé de manière expresse l'établissement de l'hyperlien, ni qu'il a supervisé ou assumé de quelque manière que ce soit les services offerts ou mis à disposition sur le site Web sur lequel se trouve l'hyperlien.
El establecimiento del hiperenlace no implica en ningún caso la existencia de relaciones entre el Centro de Investigaciones Sociológicas y el propietario de la página web en la que se establezca, ni la aceptación y aprobación por parte del Centro de Investigaciones Sociológicas de sus contenidos o servicios. Por tanto, no se declarará ni se dará a entender que el Centro de Investigaciones Sociológicas ha autorizado expresamente el hiperenlace ni que ha supervisado o asumido de cualquier forma los servicios ofrecidos o puestos a disposición en la página web desde la que se establece el hiperenlace.
L'establiment de l'hiperenllaç no implica en cap cas l'existència de relacions entre el Centro de Investigaciones Sociológicas i el propietari de la pàgina web en la qual s'estableixi, ni l'acceptació i aprovació per part del CIS dels seus continguts o serveis. Per tant, no es declararà ni es donarà a entendre que el CIS ha autoritzat expressament l'hiperenllaç ni que ha supervisat o assumit de qualsevol manera els serveis oferts o posats a disposició a la pàgina web des de la qual s'estableix l'hiperenllaç.
O establecemento do hiperenlace non implica en ningún caso a existencia de relacións entre o Centro de Investigaciones Sociológicas e o propietario da páxina web na que se estableza, nin a aceptación e aprobación por parte do Centro de Investigaciones Sociológicas dos seus contidos ou servizos. Polo tanto, non se declarará nin se dará a entender que o Centro de Investigaciones Sociológicas autorizou expresamente o hiperenlace nin que supervisou ou asumiu de ningunha forma os servizos ofrecidos ou postos a disposición na páxina web dende a que se establece o hiperenlace.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Indarrean dagoen legediaren salbuespenetan ez bada, datuak ezingo dira ez kopiatu, ez transmititu, osorik edo zatika, inola ere ez medio elektronikoz, mekanikoz edo bestelakoz; eta erabiltzaileak espresuki debekatua dauka emandako datuen erabilera komertziala egitea baita besteri ematea ere edozein dela ere zabaltzeko asmoa; betiere CISek horretarako baimena idatziz eman ezean.
The requested materials are subject tom Copyright laws on behalf of the entities that produced them. Without prejudice to any of the exceptions that may appear in the current legislation, this information may not be reproduced or transmitted, totally or partially, in any way or by any means, be it electronic, mechanical or of any other nature. The requester hereby expressly agrees not to use this data for commercial purposes, and not to pass it on to any third parties by any means of dissemination, without the express and written authorisation of the CIS. In all cases, the requester is aware that they must indicate the source of the data whenever they make public use of it in any way.
Que les données sollicitées sont soumises aux droits de Copyright des organismes producteurs de ces données. Sans préjudice des exceptions de la législation en vigueur, les données ne pourront pas être reproduites ou transmises, totalement ou partiellement, sous aucune forme que ce soit, ni par aucun moyen électronique, mécanique ou d’un autre type, le demandeur s’engage expressément à ne pas faire d’usage commercial des données fournies, ni les céder à des tiers par quelque procédure de diffusion que ce soit sans l’autorisation expresse écrite du CIS. Dans tous les cas, le demandeur reconnaît le caractère obligatoire d’indiquer l’origine des données quand il en fera un usage public de quelque façon que ce soit.
Que les dades sol·licitades es troben sotmeses als drets de Copyright dels organismes productors d'aquests drets. Sense perjudici de les excepcions en la legislació vigent, les dades no podran ser reproduïdes o transmeses, totalment o parcial, en cap manera ni per cap mitjà electrònic, mecànic o d'un altre tipus, i, expressament, el/la sol·licitant s'obliga a no fer ús comercial de les dades subministrades, ni cedir-les a tercers per cap procediment de difusió sense l'autorització expressa i escrita del CIS. En tot cas, el/la sol·licitant reconeix l'obligatorietat d'indicar l'origen de les dades quan en faci un ús públic 'de la manera que sigui.
Que os datos solicitados se atopan sometidos aos dereitos de Copyright dos organismos produtores dos mesmos. Sen prexuízo das excepcións na lexislación vixente, os datos non poderán ser reproducidos ou transmitidos, total ou parcialmente, en ningunha forma nin por ningún medio electrónico, mecánico ou doutro tipo, e, expresamente, o/a solicitante obrígase a non facer uso comercial dos datos subministrados, nin cedelos a terceiros por calquera procedemento de difusión sen a autorización expresa e escrita do CIS. En todo caso, o/a solicitante recoñece a obrigatoriedade de indicar a orixe dos datos cando faga uso público deles en calquera forma.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Bilduma horretan sartzen dira gizarte zientzien alorrean aurkeztutako doktore-tesi onenak (baldin eta formatu akademiko batean aurkezten badira); arrazoi ezberdinengatik gaztelerara itzuli ez diren nazioarteko lanak; eta lehenago adierazitako zorroztasun eta bikaintasun baldintzak betetzen dituen beste edozein ikerketa monografiko.
The Monografías collection is composed, in general, of unpublished Spanish-language research projects dedicated monographically to an area or issue within the social sciences. This collection aims to disseminate works on current issues, of acknowledged relevance and scientific quality, therefore they are selected using the most demanding criteria, under anonymous peer assessment. This collection admits the best doctoral theses presented in the field of the social sciences (as long as they are presented in an academic format); works of international importance which, for different reasons, have not been translated into Spanish; and any other monographic research paper which fulfils the aforementioned requirements of rigour and excellence.
La collection Monografías est composée de manière générale par des travaux de recherche inédits en langue espagnole ayant trait, suivant une méthode monographique, à un domaine relatif aux sciences sociales. L'objectif de cette collection est de diffuser les travaux actuels, d'une importance avérée et de qualité scientifique ; c'est pourquoi la sélection est effectuée en suivant des critères stricts, et comporte une évaluation anonyme réalisée par des pairs. Cette collection comprend les meilleures thèses de doctorat présentées dans le domaine des sciences sociales (si celles-ci sont dans un format académique), ainsi que des ouvrages d'importance internationale qui, pour divers motifs, n'ont pas été traduits en espagnol, et enfin tout autre recherche monographique respectant les critères de rigueur et d'excellence indiqués précédemment.
La col·lecció Monografías es compon, en general, de treballs de recerca inèdits en llengua espanyola dedicats monogràficament a alguna àrea o algun tema de les ciències socials. La finalitat d'aquesta col·lecció és difondre treballs d'actualitat, de rellevància contrastada i qualitat científica, per la qual cosa en la seva selecció s'empren els criteris més exigents, amb avaluació anònima i d'experts. En aquesta col·lecció tenen cabuda les millors tesis doctorals presentades en el camp de les ciències socials (sempre que es presentin en un format acadèmic); les obres de rellevància internacional que, per diferents motius, no han estat traduïdes a l'espanyol; i qualsevol altra recerca monogràfica que compleixi els requisits de rigor i excel·lència assenyalats anteriorment.
A colección Monografías componse, polo xeral, de traballos de investigación inéditos en lingua española dedicados monograficamente a algunha área ou tema das ciencias sociais. A finalidade desta colección é difundir traballos de actualidade, de contrastada relevancia e calidade científica, polo que na súa selección se empregan os criterios máis esixentes, con avaliación anónima e por pares. Nesta colección teñen cabida as mellores teses de doutoramento presentadas no campo das ciencias sociais (sempre e cando se presenten nun formato académico); as obras de relevancia internacional que, por distintos motivos, non foron traducidas ao español; e calquera outra investigación monográfica que cumpra os requisitos de rigor e excelencia sinalados anteriormente.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hiperesteka ipintzeak ez du eskatzen Centro de Investigaciones Sociológicas zentroaren eta ipintzen den webguneko jabearen arteko harremanik, eta Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez du zertan bere eduki eta zerbitzuen onarpenik eman beharko.
The set-up of a hyperlink in no way implies that any relationship exists between the Centro de Investigaciones Sociológicas and the owner of the website that sets up the link, nor the acceptance or approval by the Centro de Investigaciones Sociológicas of its contents or services. Therefore, there will be no statement nor will it be led to be believed that the Centro de Investigaciones Sociológicas has expressly authorised the hyperlink nor that it has in any way supervised or assumed the services offered or made available on the website from where the hyperlink is set up.
L'établissement d'un hyperlien n'implique en aucun cas l'existence de relations entre le Centro de Investigaciones Sociológicas et le propriétaire du site Web sur lequel il serait établi, ni l'acceptation et l'approbation de la part du Centro de Investigaciones Sociológicas de ses contenus ou services. Par conséquent, le propriétaire du site Web ne déclarera pas ni ne laissera entendre que le Centro de Investigaciones Sociológicas a autorisé de manière expresse l'établissement de l'hyperlien, ni qu'il a supervisé ou assumé de quelque manière que ce soit les services offerts ou mis à disposition sur le site Web sur lequel se trouve l'hyperlien.
El establecimiento del hiperenlace no implica en ningún caso la existencia de relaciones entre el Centro de Investigaciones Sociológicas y el propietario de la página web en la que se establezca, ni la aceptación y aprobación por parte del Centro de Investigaciones Sociológicas de sus contenidos o servicios. Por tanto, no se declarará ni se dará a entender que el Centro de Investigaciones Sociológicas ha autorizado expresamente el hiperenlace ni que ha supervisado o asumido de cualquier forma los servicios ofrecidos o puestos a disposición en la página web desde la que se establece el hiperenlace.
L'establiment de l'hiperenllaç no implica en cap cas l'existència de relacions entre el Centro de Investigaciones Sociológicas i el propietari de la pàgina web en la qual s'estableixi, ni l'acceptació i aprovació per part del CIS dels seus continguts o serveis. Per tant, no es declararà ni es donarà a entendre que el CIS ha autoritzat expressament l'hiperenllaç ni que ha supervisat o assumit de qualsevol manera els serveis oferts o posats a disposició a la pàgina web des de la qual s'estableix l'hiperenllaç.
O establecemento do hiperenlace non implica en ningún caso a existencia de relacións entre o Centro de Investigaciones Sociológicas e o propietario da páxina web na que se estableza, nin a aceptación e aprobación por parte do Centro de Investigaciones Sociológicas dos seus contidos ou servizos. Polo tanto, non se declarará nin se dará a entender que o Centro de Investigaciones Sociológicas autorizou expresamente o hiperenlace nin que supervisou ou asumiu de ningunha forma os servizos ofrecidos ou postos a disposición na páxina web dende a que se establece o hiperenlace.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Aurrez finkatutako erantzun aukerarik ez duten galderak ere egiten dira, CISen hileroko barometro guztietan biltzen den galdera, esaterako, non inkesta egiten zaien pertsonei Espainiako hiru arazo nagusi beren hitzekin azaltzeko eskatzen zaien .
There are other questions on the questionnaire which are open, with no preset answer options, such as, that included in all the CIS monthly barometers, which asks the persons interviewed to express, in their own words, what they believe are Spain's three main problems. All these responses are then subsequently classified in the CIS in what is termed the “codification process”. It is thus possible to group together all those referring to “unemployment”, “housing”, “immigration”, in order to be able to count up the number of mentions each of these topics receives.
Le questionnaire comprend également des questions sans réponse fixée au préalable, à l'image de la question comprise dans tous les baromètres mensuels du CIS, et qui consiste à demander aux personnes interrogées d'exprimer avec leurs propres mots quels sont selon elles les trois principaux problèmes de l'Espagne. Après cette étape, toutes les réponses sont classées au CIS (ce processus est appelé « processus de codification »). De cette manière, il est possible de regrouper toutes les réponses ayant trait au « chômage », au « logement », à «l'immigration », de manière à pouvoir comptabiliser le nombre de fois auxquelles il est fait référence à chacune de ces questions.
Hay otras preguntas del cuestionario sin opciones de respuesta prefijadas, como por ejemplo la que se incluye en todos los barómetros mensuales del CIS, en la que se pide a las personas encuestadas que expresen, con sus propias palabras, cuáles creen que son los tres principales problemas de España. Posteriormente en el CIS se clasifican todas esas respuestas (lo que se denomina “proceso de codificación”). De esta forma es posible agrupar todas las que se refieren al “paro”, a “la vivienda”, a “la inmigración”, para poder contabilizar el número de menciones de cada uno de estos temas.
Hi ha altres preguntes del qüestionari sense opcions de resposta prefixades, com per exemple, la que s'inclou a tots els baròmetres mensuals del CIS, en la qual es demana a les persones enquestades que expressin, amb les seves pròpies paraules, quins creuen que són els tres principals problemes d'Espanya. Posteriorment, al CIS es classifiquen totes aquestes respostes (la qual cosa es denomina "procés de codificació"). D'aquesta manera és possible agrupar totes les que es refereixen a l'"atur", "l'habitatge", "la immigració", per poder comptabilitzar el nombre de mencions de cada un d'aquests temes.
Hai outras preguntas do cuestionario sen opcións de resposta prefixadas, como por exemplo a que se inclúe en todos os barómetros mensuais do CIS, na que se pide ás persoas ás que se fai a enquisa que expresen, coas súas propias palabras, cales cren que son os tres principais problemas de España. Posteriormente, no CIS clasifícanse todas esas respostas (o que se denomina "proceso de codificación"). Desta forma é posible agrupar todas as que se refiren ao "paro", a "a vivenda", a "a inmigración", para poder contabilizar o número de mencións de cada un destes temas.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Indarrean dagoen legediaren salbuespenetan ez bada, datuak ezingo dira ez kopiatu, ez transmititu, osorik edo zatika, inola ere ez medio elektronikoz, mekanikoz edo bestelakoz; eta erabiltzaileak espresuki debekatua dauka emandako datuen erabilera komertziala egitea baita besteri ematea ere edozein dela ere zabaltzeko asmoa; betiere CISek horretarako baimena idatziz eman ezean.
The requested materials are subject tom Copyright laws on behalf of the entities that produced them. Without prejudice to any of the exceptions that may appear in the current legislation, this information may not be reproduced or transmitted, totally or partially, in any way or by any means, be it electronic, mechanical or of any other nature. The requester hereby expressly agrees not to use this data for commercial purposes, and not to pass it on to any third parties by any means of dissemination, without the express and written authorisation of the CIS. In all cases, the requester is aware that they must indicate the source of the data whenever they make public use of it in any way.
Que les données sollicitées sont soumises aux droits de Copyright des organismes producteurs de ces données. Sans préjudice des exceptions de la législation en vigueur, les données ne pourront pas être reproduites ou transmises, totalement ou partiellement, sous aucune forme que ce soit, ni par aucun moyen électronique, mécanique ou d’un autre type, le demandeur s’engage expressément à ne pas faire d’usage commercial des données fournies, ni les céder à des tiers par quelque procédure de diffusion que ce soit sans l’autorisation expresse écrite du CIS. Dans tous les cas, le demandeur reconnaît le caractère obligatoire d’indiquer l’origine des données quand il en fera un usage public de quelque façon que ce soit.
Que les dades sol·licitades es troben sotmeses als drets de Copyright dels organismes productors d'aquests drets. Sense perjudici de les excepcions en la legislació vigent, les dades no podran ser reproduïdes o transmeses, totalment o parcial, en cap manera ni per cap mitjà electrònic, mecànic o d'un altre tipus, i, expressament, el/la sol·licitant s'obliga a no fer ús comercial de les dades subministrades, ni cedir-les a tercers per cap procediment de difusió sense l'autorització expressa i escrita del CIS. En tot cas, el/la sol·licitant reconeix l'obligatorietat d'indicar l'origen de les dades quan en faci un ús públic 'de la manera que sigui.
Que os datos solicitados se atopan sometidos aos dereitos de Copyright dos organismos produtores dos mesmos. Sen prexuízo das excepcións na lexislación vixente, os datos non poderán ser reproducidos ou transmitidos, total ou parcialmente, en ningunha forma nin por ningún medio electrónico, mecánico ou doutro tipo, e, expresamente, o/a solicitante obrígase a non facer uso comercial dos datos subministrados, nin cedelos a terceiros por calquera procedemento de difusión sen a autorización expresa e escrita do CIS. En todo caso, o/a solicitante recoñece a obrigatoriedade de indicar a orixe dos datos cando faga uso público deles en calquera forma.
  ·CIS·Centro de Investig...  
BOErekin batera argitaratzen den Clásicos del Pensamiento Social bildumak gizarte zientzien historian postu garrantzitsu bat betetzen duten baina oraindik gazteleraz argitaratu ez diren edo erabilgarri ez dauden lanak biltzen ditu.
The Clásicos del Pensamiento Social collection, jointly published with the B.O.E., includes authors who occupy an important place in the history of the social sciences, but which are unpublished or unavailable in Spanish. This collection has enabled Spanish works of this type to be made available to today's readers.
La collection Clásicos del Pensamiento Social, éditée en collaboration avec le B.O.E., regroupe les ouvrages qui occupent une place importante dans l'histoire des sciences sociales, mais qui sont inédits en langue espagnole ou qui ne sont pas disponibles. Cette collection a permis à des ouvrages espagnols de ce type d'être mis à disposition des lecteurs d'aujourd'hui.
La colección Clásicos del Pensamiento Social, coeditada con el B.O.E., recoge obras que ocupan un puesto importante en la historia de las ciencias sociales, pero que están inéditas en castellano o no se encuentran disponibles. Esta colección ha dado ocasión a que obras españolas de este tipo puedan ser puestas a disposición de los lectores de hoy.
La col·lecció Clásicos del Pensamiento Social, coeditada amb el BOE, recull obres que ocupen un lloc important en la història de les ciències socials, però que són inèdites en castellà o no es troben disponibles. Aquesta col·lecció ha permès que obres espanyoles d'aquest tipus puguin ser posades a la disposició dels lectors d'avui.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Agirietarako sarbidea (Liburutegiko funtsetan aurkitzen ez diren agiri originalak edo kopiak eskuratzea).
Document access (acquisition of original documents or reproductions that are not in the Library collections).
Accés al document (adquisició de documents originals o reproduccions que no estiguin als fons de la biblioteca).
Acceso ao documento (adquisición de documentos orixinais ou reproducións que non estean nos fondos da Biblioteca).
  ·CIS·Centro de Investig...  
Webgune honetan erabilgarri dagoen informazioa, espresuki aurkakoa adierazten ez bada behintzat, berrerabili daiteke; eta zati bat edo bere osotasunean erreproduzitu, aldatu, banatu eta komunikatu daiteke, merkataritzakoak diren eta ez diren erabileretarako, hurrengo baldintzak kontuan hartuz:
The information available on this website, unless expressly indicated otherwise, may be reused; its reproduction, in part or in full, its modification, distribution and communication, for commercial or non-commercial purposes, is subject to the following conditions:
Les informations disponibles sur ce site Web, sauf mention expresse du contraire, sont susceptibles d'être réutilisées ; leur reproduction totale ou partielle est autorisée. Leur modification, distribution et communication, à des fins commerciales ou non, sont régies par les conditions suivantes :
La información disponible en este sitio web, salvo indicación expresa en contrario, es susceptible de reutilización; quedando autorizada su reproducción total o parcial, modificación, distribución y comunicación, para usos comerciales y no comerciales, con sujeción a las siguientes condiciones:
La informació disponible en aquest lloc web, llevat d'indicació expressa en contrari, és susceptible de reutilització; quedant autoritzada la seva reproducció total o parcial, modificació, distribució i comunicació, per a usos comercials i no comercials, amb subjecció a les següents condicions:
A información dispoñible neste sitio web, salvo indicación contraria expresa, é susceptible de reutilización; queda autorizada a súa reprodución total ou parcial, modificación, distribución e comunicación, para usos comerciais e non-comerciais, conforme ás seguintes condicións:
  ·CIS·Centro de Investig...  
Horregatik, Lege Ohar honetan zehaztutakoarekin ados ez bazaude, Ataria ez erabiltzea eskertuko genizuke, ataria bera edo bertako zerbitzu eta edukiak erabiltzeak testu honetan bildutako lege xedapenak onartzea eskatzen baitu.
Therefore, if you are not in agreement with the considerations laid out in this Disclaimer, you are requested not to use the Portal, as any use you make of it or the services and contents in it will imply acceptance of the legal terms and conditions contained herein.
C'est pourquoi, si l'utilisateur n'est pas d'accord avec les termes stipulés dans cet avis légal, nous le prions de ne pas utiliser ce portail, étant donné que toute utilisation de ce portail ou des services et contenus qui y figurent, entraîne l'acceptation des termes indiqués ci-dessous.
Por ello, si las consideraciones detalladas en este Aviso Legal no son de su conformidad, rogamos no haga uso del Portal, ya que cualquier uso que haga del mismo o de los servicios y contenidos en él incluidos implicará la aceptación de los términos legales recogidos en este texto.
Per això, si les consideracions detallades en aquest avís legal no són de la vostra conformitat, us preguem que no feu ús del portal, ja que qualsevol ús que en feu o dels seus serveis i continguts implicarà l'acceptació dels termes legals recollits en aquest text.
Por iso, se non está de acordo coas consideracións detalladas neste Aviso legal, pregámoslle que non faga uso do Portal, xa que calquera uso que faga deste ou dos servizos e contidos incluídos nel implicará a aceptación dos termos legais recollidos neste texto.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Inkesta ez da azterketa bat, eta ez dago erantzun zuzen edo okerrik: egiazko iritziak nahi ditugu erantzuterakoan. Elkarrizketan zehar, elkarrizketa egiten ari den pertsonak galderaren bati ez erantzuteko erabakia har dezake.
The survey is not a test and there are no right or wrong answers: We seek their sincere opinion when they answer. At any time during the interview, the interviewee can choose not to answer a question if he/she wishes.
Une enquête n'est pas un examen, et il n'existe aucune réponse correcte ou erronée : nous recherchons avant tout votre sincérité. À tout moment de l'entretien, la personne interrogée peut choisir de ne pas répondre à une question.
La encuesta no es un examen, y no hay respuestas correctas o erróneas: buscamos su opinión sincera al contestar. En cualquier momento de la entrevista la persona entrevistada puede elegir no contestar alguna pregunta si así lo desea.
L'enquesta no és un examen i no hi ha respostes correctes o errònies: busquem la seva opinió sincera en contestar. En qualsevol moment de l'entrevista la persona entrevistada pot triar no contestar alguna pregunta si així ho desitja.
A enquisa non é un exame, e non hai respostas correctas ou erróneas: buscamos a súa opinión sincera ao contestar. En calquera momento da entrevista a persoa entrevistada pode elixir non contestar algunha pregunta se así o desexa.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Datuen matrizeak prozesatuz. Horretarako, CD-ROMeko ikasketa guztiek SPSSko datuen definizioaren zehaztasunak barneratzen dituzte, pakete estatistiko honekin erabil daitezkeenak. Datuak esplotatzeko programa hau ez da derrigorrezkoa, azterketa estatistikoko beste edozein software aukera daitekeelarik.
Processing data matrices. For this, all research studies in the CD-ROM include data definition specifications in SPSS, which may be used with this statistics package. This program is not essential in order to use the data. It is possible to use any other statistical analysis software.
En traitant les matrices de données. À cet effet, toutes les études du CD-ROM incluent les caractéristiques de définition des données en SPSS qui peuvent être utilisées avec ce paquet statistique. Ce programme n’est pas indispensable pour exploiter les données et vous pouvez choisir tout autre logiciel d’analyse statistique.
Procesando las matrices de datos. Para ello, todas los estudios del CD-ROM incluyen las especificaciones de definición de los datos en SPSS, que pueden ser usadas con este paquete estadístico. Este programa no es imprescindible para explotar los datos, pudiéndose elegir cualquier otro software de análisis estadístico.
Processant les matrius de dades. Per això, tots els estudis del CD-ROM inclouen les especificacions de definició de les dades en SPSS, que poden ser utilitzades amb aquest paquet estadístic. Aquest programa no és imprescindible per explotar les dades, ja que es pot triar qualsevol altre programari d'anàlisi estadística.
Procesando as matrices de datos. Para iso, todos os estudos do CD-ROM inclúen as especificacións de definición dos datos en SPSS, que poden ser usadas con este paquete estatístico. Este programa non é imprescindible para explotar os datos, podéndose elixir calquera outro software de análise estatístico.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Horregatik, Lege Ohar honetan zehaztutakoarekin ados ez bazaude, Ataria ez erabiltzea eskertuko genizuke, ataria bera edo bertako zerbitzu eta edukiak erabiltzeak testu honetan bildutako lege xedapenak onartzea eskatzen baitu.
Therefore, if you are not in agreement with the considerations laid out in this Disclaimer, you are requested not to use the Portal, as any use you make of it or the services and contents in it will imply acceptance of the legal terms and conditions contained herein.
C'est pourquoi, si l'utilisateur n'est pas d'accord avec les termes stipulés dans cet avis légal, nous le prions de ne pas utiliser ce portail, étant donné que toute utilisation de ce portail ou des services et contenus qui y figurent, entraîne l'acceptation des termes indiqués ci-dessous.
Por ello, si las consideraciones detalladas en este Aviso Legal no son de su conformidad, rogamos no haga uso del Portal, ya que cualquier uso que haga del mismo o de los servicios y contenidos en él incluidos implicará la aceptación de los términos legales recogidos en este texto.
Per això, si les consideracions detallades en aquest avís legal no són de la vostra conformitat, us preguem que no feu ús del portal, ja que qualsevol ús que en feu o dels seus serveis i continguts implicarà l'acceptació dels termes legals recollits en aquest text.
Por iso, se non está de acordo coas consideracións detalladas neste Aviso legal, pregámoslle que non faga uso do Portal, xa que calquera uso que faga deste ou dos servizos e contidos incluídos nel implicará a aceptación dos termos legais recollidos neste texto.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Beren ezaugarri bereziengatik beste bildumetan tokirik ez duten liburuak bildumatik kanpo argitaratzen dira, omenaldien edo beste erakundeekin batera argitaratutako bestelako lanen kasuan bezala.
The books, which due to their particular features, do not fit into other collections are published Fuera de Colección, as is the case of the tributes or other works published in conjunction with other institutions.
Los libros que por sus características especiales no tienen acomodo en otras colecciones se publican Fuera de Colección, como es el caso de los homenajes o algunas obras en coedición con otras instituciones.
Els llibres que per les seves característiques especials no tenen col·locació en altres col·leccions es publiquen Fora de col·lecció, com és el cas dels homenatges o algunes obres en coedició amb altres institucions.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Lehen aipatu gisan, galderari egindako zuzeneko erantzunaren ehunekoak bere horretan, batzuetan, deskribatzen dituzten fenomnoen adierazleak dira. Baliozko adibideak lirateke alderdi politiko bakoitzaren boz asmoaren ehunekoak. Adierazle gehigarrien eraikuntza ez da beharrezkoa kasu hauetarako.
is the year 1985, while the base period of the Consumer Sentiment Index is 1996. In index number theory, the purpose of taking a base period is to put the values in the same magnitude, so they may be compared and computed jointly. In other words, when we have measurements in a physical magnitude for each period (such as production volume in kg, litres, etc.), we divide it by the base period magnitude in order to obtain comparable values -the ratio in relation to the base period.
prennent des valeurs entre -100 et 100. Ils sont plus difficiles à interpréter que ceux qui prennent seulement des valeurs positives et sont spécialement compliqués dans le cas d'une interprétation de tous les indices par rapport à une même période de ase.
toman valores entre -100 y 100. Estos son más difíciles de interpretar que los que toman sólo valores positivos y resultan especialmente complicados cuando se quieren interpretar todos respecto a un mismo periodo base.
agafen valors entre -100 i 100. Aquests són més difícils d'interpretar que aquells que només agafen valors positius i resulten especialment complicats quan es volen interpretar tots respecte a un mateix període base.
toman valores entre -100 e 100. Estes son máis difíciles de interpretar que os que toman só valores positivos e resultan especialmente complicados cando se queren interpretar todos respecto a un mesmo período base.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez ditu bere gain hartuko administrazio-prozeduren hasiera, garapena eta emaitzari buruzko erabakiak hartzearekin zerikusia duten www.cis.es webguneko tresnak eta informazioak erabiltzeak eragin ditzakeen kalteak.
The Centro de Investigaciones Sociológicas accepts no liability for the damages that use of the tools and information contained at www.cis.es may have concerning the taking of decisions on the commencement, undertaking or outcome of administrative proceedings. Such decisions should be compared in the proper centres, institutions or departments. Under no circumstances can the information and contents on this website be pleaded in contradictory processes with the Administration, and no liability is assumed for any discrepancies that may exist between the printed documents of the Administration concerned and their electronic publication on these web pages.
Le Centro de Investigaciones Sociológicas ne saurait être tenu pour responsable des dommages et des préjudices qui pourraient résulter de l'utilisation des outils et informations contenus sur www.cis.es, par rapport à des décisions sur la mise en route, le développement ou le résultat de procédures administratives. De telles décisions doivent être soupesées attentivement dans les centres ou organismes compétents. Dans tous les cas, les informations et contenus de ce portail ne pourront être allégués lors de procès avec l'administration publique, étant donné qu'aucune responsabilité ne serait assumée quant aux divergences qui pourraient exister entre les documents imprimés de l'administration compétente et la publication électronique sur ce site.
El Centro de Investigaciones Sociológicas no se hace responsable de los daños y perjuicios que pudiera ocasionar la utilización de las herramientas e informaciones contenidas en www.cis.es en relación con la adopción de decisiones sobre el inicio, desarrollo o resultado de procedimientos administrativos. Tales decisiones deben ser contrastadas en los centros, organismos o dependencias competentes. En cualquier caso, la información y contenidos de esta Web no podrá ser alegada en procesos contradictorios con la Administración Pública, no asumiendo responsabilidad alguna por las discrepancias que pudiesen existir entre los documentos impresos de la Administración competente y la publicación electrónica en estas páginas.
El Centro de Investigaciones Sociológicas no es fa responsable dels danys i perjudicis que pogués ocasionar la utilització de les eines i informacions contingudes en www.cis.es en relació amb l'adopció de decisions sobre l'inici, desenvolupament o resultat de procediments administratius. Aquestes decisions han de ser contrastades en els centres, organismes o dependències competents. En tot cas, la informació i continguts d'aquest web no podran ser al·legats en processos contradictoris amb l'Administració Pública, no assumint cap responsabilitat per les discrepàncies que poguessin existir entre els documents impresos de l'Administració competent i la publicació electrònica en aquestes pàgines.
O Centro de Investigaciones Sociológicas non se fai responsable dos danos e perdas que poida ocasionar a utilización das ferramentas e informacións contidas en www.cis.es en relación coa adopción de decisións sobre o inicio, desenvolvemento ou resultado de procedementos administrativos. Á hora de adoptar estas decisións, débese constrastar a información consultando os centros, organismos ou dependencias competentes. En calquera caso, non se poderá usar a información e contidos desta web para alegar en procesos contraditorios coa Administración Pública, e o CIS non asume responsabilidade ningunha polas discrepancias que poidan existir entre os documentos impresos da Administración competente e a publicación electrónica nestas páxinas.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Desbiderapen tipikoa ere kalkulatu ohi dugu, batez bestekoaren baliotasuna egiaztatzeko (ia ez da aldatzen).
In addition, the typical deviation, which is almost constant, is usually calculated to verify the validity of the average calculation.
La déviation typique est aussi généralement calculée; elle se maintient pratiquement de manière constante et permet de vérifier la validité du calcul de la moyenne.
Se suele calcular también la desviación típica, que se mantiene prácticamente constante, para verificar la validez del cálculo de la media.
També se sol calcular la desviació típica, que es manté pràcticament constant, per verificar la validesa del càlcul de la mitjana.
Adóitase calcular tamén a desviación típica, que se mantén practicamente constante, para verificar a validez do cálculo da media.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Orokorrean, onartzen duzu edo gaitzetsi egiten duzu George W. Bush-ek presidente gisa egiten duen lana edo ez duzu behar bezain gertukoa iritzia emateko?
In the next six months, do you think your quality of life will be better, worse, or about the same as now?
, il se fonde aussi sur un sondage téléphonique mensuel analogue. Les questions sont les suivantes:
  ·CIS·Centro de Investig...  
Osotasunean, zein da zure iritzia George W. Bush-en inguruan, orokorrean aldekoa, orokorrean aldekoa ez edo ez duzu behar bezain gertukoa iritzia emateko?
Generally speaking, in the next six months, do you think the position of the United States as a world leader will be better, worse, or the same as now?
  ·CIS·Centro de Investig...  
Zure finantza pertsonalen egungo egoera nola deskribatuko zenuke, bikaina, ona, ez hain ona edo kaskarra?
de la Universidad de Michigan realiza una encuesta mensual a los consumidores a partir de la cual se obtienen los indicadores.
realitza una enquesta mensual als consumidors a partir de la qual s'obtenen els indicadors.
realiza unha enquisa mensual aos consumidores a partir da cal se obteñen os indicadores.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Osotasunean, zein da zure iritzia George W. Bush-en inguruan, orokorrean aldekoa, orokorrean aldekoa ez edo ez duzu behar bezain gertukoa iritzia emateko?
Generally speaking, in the next six months, do you think the position of the United States as a world leader will be better, worse, or the same as now?
  ·CIS·Centro de Investig...  
Galderen maiztasuna maila sozialeko aldagaiekin erkatuta: EINen maila sozioekonomikoa (+ez aktiboak) eta maila sozio
Frequency of questions crossed with social class variables: INE (National Statistics Institute) social-economic circumstances (+non-active) and social-economic status
Fréquence des questions croisées selon les variables de classe sociale: condition socio-économique de l’INE (+inactifs) et statut socio-économique
Frecuencias de preguntas cruzadas por variables de clase social: condición socioeconómica del INE (+inactivos) y estatus socioeconómico:
Freqüències de preguntes creuades per variables de classe social: condició socioeconòmica de l’INE (+inactius) i estatus socioeconòmic
Frecuencias de preguntas cruzadas por variables de clase social: condición socioeconómica do INE (+inactivos) e status socioeconómico
  ·CIS·Centro de Investig...  
- Parlamentuari eta indar politikoei inkestaren emaitzak garaiz ez entregatzeko eta Euskal Autonomia Erkidegoko hauteskunde inkesta ez argitaratzeko arrazoiak.
- Motifs pour lesquels l'enquête électorale sur le Pays Basque n'a pas été remise à temps au Parlement et aux forces politiques et n'a pu être rendue publique.
- Razones por las que no se ha entregado a tiempo al Parlamento y a las fuerzas políticas ni se ha podido hacer pública la encuesta electoral sobre el País Vasco.
- Raons per les quals no s'ha lliurat a temps al Parlament i a les forces polítiques ni s'ha pogut fer pública l'enquesta electoral sobre el País Basc.
- Razóns polas que non se lles entregou a tempo ao Parlamento e ás forzas políticas nin se puido facer pública a enquisa electoral sobre o País Vasco.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Indarrean dagoen legediaren salbuespenetan ez bada, datuak ezingo dira ez kopiatu, ez transmititu, osorik edo zatika, inola ere ez medio elektronikoz, mekanikoz edo bestelakoz; eta erabiltzaileak espresuki debekatua dauka emandako datuen erabilera komertziala egitea baita besteri ematea ere edozein dela ere zabaltzeko asmoa; betiere CISek horretarako baimena idatziz eman ezean.
The requested materials are subject tom Copyright laws on behalf of the entities that produced them. Without prejudice to any of the exceptions that may appear in the current legislation, this information may not be reproduced or transmitted, totally or partially, in any way or by any means, be it electronic, mechanical or of any other nature. The requester hereby expressly agrees not to use this data for commercial purposes, and not to pass it on to any third parties by any means of dissemination, without the express and written authorisation of the CIS. In all cases, the requester is aware that they must indicate the source of the data whenever they make public use of it in any way.
Que les données sollicitées sont soumises aux droits de Copyright des organismes producteurs de ces données. Sans préjudice des exceptions de la législation en vigueur, les données ne pourront pas être reproduites ou transmises, totalement ou partiellement, sous aucune forme que ce soit, ni par aucun moyen électronique, mécanique ou d’un autre type, le demandeur s’engage expressément à ne pas faire d’usage commercial des données fournies, ni les céder à des tiers par quelque procédure de diffusion que ce soit sans l’autorisation expresse écrite du CIS. Dans tous les cas, le demandeur reconnaît le caractère obligatoire d’indiquer l’origine des données quand il en fera un usage public de quelque façon que ce soit.
Que les dades sol·licitades es troben sotmeses als drets de Copyright dels organismes productors d'aquests drets. Sense perjudici de les excepcions en la legislació vigent, les dades no podran ser reproduïdes o transmeses, totalment o parcial, en cap manera ni per cap mitjà electrònic, mecànic o d'un altre tipus, i, expressament, el/la sol·licitant s'obliga a no fer ús comercial de les dades subministrades, ni cedir-les a tercers per cap procediment de difusió sense l'autorització expressa i escrita del CIS. En tot cas, el/la sol·licitant reconeix l'obligatorietat d'indicar l'origen de les dades quan en faci un ús públic 'de la manera que sigui.
Que os datos solicitados se atopan sometidos aos dereitos de Copyright dos organismos produtores dos mesmos. Sen prexuízo das excepcións na lexislación vixente, os datos non poderán ser reproducidos ou transmitidos, total ou parcialmente, en ningunha forma nin por ningún medio electrónico, mecánico ou doutro tipo, e, expresamente, o/a solicitante obrígase a non facer uso comercial dos datos subministrados, nin cedelos a terceiros por calquera procedemento de difusión sen a autorización expresa e escrita do CIS. En todo caso, o/a solicitante recoñece a obrigatoriedade de indicar a orixe dos datos cando faga uso público deles en calquera forma.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Ekonomia bide onean mantentzeko egungo politika ekonomiko federalei dagokienez nolakotzat duzu zure burua: oso pozik, zerbait, ez oso pozik edo batere pozik ez?
, this index is based on an analogous monthly telephone survey. The questions to determine this indicator are:
où p++ est le pourcentage qui répond fortement positif, p-- est le pourcentage qui répond fortement négatif, p+ est le pourcentage qui répond modérément positif et p- le pourcentage qui répond modérément négatif.
donde p++ es el porcentaje que responde fuertemente positivo, p-- es el porcentaje que responde fuertemente negativo, p+ es el porcentaje que responde moderadamente positivo y p- el porcentaje que responde moderadamente negativo.
on p++ és el percentatge que respon molt positiu, p-- és el percentatge que respon molt negatiu, p+ és el percentatge que respon moderadament positiu i p-, el percentatge que respon moderadament negatiu.
onde p++ é a porcentaxe que responde fortemente positivo, p-- é a porcentaxe que responde fortemente negativo, p+ é a porcentaxe que responde moderadamente positivo e p- a porcentaxe que responde moderadamente negativo.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Ekonomia bide onean mantentzeko egungo politika ekonomiko federalei dagokienez nolakotzat duzu zure burua: oso pozik, zerbait, ez oso pozik edo batere pozik ez?
, this index is based on an analogous monthly telephone survey. The questions to determine this indicator are:
où p++ est le pourcentage qui répond fortement positif, p-- est le pourcentage qui répond fortement négatif, p+ est le pourcentage qui répond modérément positif et p- le pourcentage qui répond modérément négatif.
donde p++ es el porcentaje que responde fuertemente positivo, p-- es el porcentaje que responde fuertemente negativo, p+ es el porcentaje que responde moderadamente positivo y p- el porcentaje que responde moderadamente negativo.
on p++ és el percentatge que respon molt positiu, p-- és el percentatge que respon molt negatiu, p+ és el percentatge que respon moderadament positiu i p-, el percentatge que respon moderadament negatiu.
onde p++ é a porcentaxe que responde fortemente positivo, p-- é a porcentaxe que responde fortemente negativo, p+ é a porcentaxe que responde moderadamente positivo e p- a porcentaxe que responde moderadamente negativo.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hilabete guztietako barometroetan ekonomiaren egoerari buruzko bi galdera agertu ohi dira (abuztuan izan ezik, ez baitugu inkesta egiten):
Referring now to the general economic situation in Spain, how would you rate it: very good, good, so-so, bad, or very bad?
Par rapport à la situation économique générale de l’Espagne, comment la qualifieriez-vous: très bonne, bonne, moyenne, mauvaise ou très mauvaise?
Refiriéndonos ahora a la situación económica general de España, ¿cómo la calificaría Ud.: muy buena, buena, regular, mala o muy mala?
Si ara ens referim a la situació econòmica general d'Espanya, com la qualificaríeu: molt bona, bona, passable, dolenta o molt dolenta?
Referíndonos agora á situación económica xeral de España, ¿como a cualificaría Vde.: moi boa, boa, regular, mala ou moi mala?
  ·CIS·Centro de Investig...  
Galdeketak galdera-sortak dira, eta herritarrek hainbat gairi buruz duten iritzia biltzeko baliagarriak dira. CISen kasuan, izaera sozial eta politikoa duten gaiak galdetzen dira batez ere. Horrez gain, elkarrizketatutakoen ezaugarriei buruz galdetzen da (sexua, adina, ikasketa-maila, lanbidea); izan ere, taldeen artean iritzi-ezberdintasunik dagoen aztertzea da helburuetako bat.
The questionnaires are made up of a series of questions which enable it to gather the public's opinions on different topics. In the case of the CIS, they are largely of a social and political nature. They furthermore include questions on the characteristics of the persons being interviewed (sex, age, level of qualifications, occupation), given that one of the aims is to learn whether there are differences in the opinions in each of those groups. Survey data files do not hold any information that can identify the people that have taken part in them.
Les questionnaires consistent en une série de questions qui servent à recueillir les opinions des citoyens sur différentes questions ; dans le cas du CIS, ces questions ont un caractère fondamentalement social et politique. En outre, le questionnaire comprend des questions ayant trait aux caractéristiques des personnes auprès desquelles sont réalisées les enquêtes (sexe, âge, niveau d'études, profession), étant donné que l'un des objectifs est de vérifier s'il existe des différences entre les opinions de chacun de ces groupes. Aucune information permettant d'identifier les personnes ayant participé à l'enquête n'est conservée dans le fichier de données.
Los cuestionarios consisten en una serie de preguntas que sirven para recabar las opiniones de la ciudadanía sobre diferentes temas, en el caso del CIS se trata fundamentalmente de carácter social y político. Además, se pregunta sobre características de las personas entrevistadas (sexo, edad, nivel de estudios, ocupación), dado que uno de los objetivos es averiguar si existen diferencias en lo que opinan cada uno de esos grupos. No se conserva en el fichero de datos de las encuestas ninguna información que permita la identificación de las personas que han participado en ellas.
Els qüestionaris consisteixen en una sèrie de preguntes que serveixen per demanar les opinions de la ciutadania sobre diferents temes, en el cas del CIS es tracta fonamentalment de caràcter social i polític. A més, es pregunta sobre característiques de les persones entrevistades (sexe, edat, nivell d'estudis, ocupació), ja que un dels objectius és esbrinar si hi ha diferències en el que opina cada un d'aquests grups. No es conserva al fitxer de dades de les enquestes cap informació que permeti la identificació de les persones que hi han participat.
Os cuestionarios consisten nunha serie de preguntas que serven para solicitar as opinións da cidadanía sobre diferentes temas; no caso do CIS, trátase fundamentalmente de carácter social e político. Ademais, pregúntase sobre características das persoas entrevistadas (sexo, idade, nivel de estudos, ocupación), dado que un dos obxectivos é descubrir se existen diferenzas no que opinan cada un deses grupos. No ficheiro de datos das enquisas non se conserva ningunha información que permita a identificación das persoas que participaron nelas.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hitzarmen horretan, praktikak egingo dituen unibertsitateko ikaslearen profila zehaztu du CISek, eta baita zein izango den haren egitekoa lau hilabete baino gutxiago iraungo duen praktikaldian. Praktikak ez dira ordainduko.
In the agreement, the CIS defines the university student profile required, as well as the tasks to be carried out during the period to be defined, which will not exceed four months. The work experience will not be paid.
Dans cette convention, le CIS établit le profil des étudiants universitaires pouvant bénéficier de ces stages et présente les activités qu'ils devront réaliser pendant la période de stage, dont la durée ne sera pas supérieure à quatre mois. Les stages ne seront pas rémunérés.
En dicho convenio el CIS define el perfil requerido del estudiante universitario que acogerá en prácticas, así como las tareas a realizar por el mismo durante el periodo que se determine, que no será superior a cuatro meses. Las prácticas no serán remuneradas.
En aquest conveni el CIS defineix el perfil requerit de l'estudiant universitari que acollirà en pràctiques, així com les tasques que ha de dur a terme durant el període que es determini, que no serà superior a quatre mesos. Les pràctiques no seran remunerades.
No devandito convenio o CIS define o perfil requirido do estudante universitario que acollerá en prácticas, así como as tarefas a realizar por este durante o período que se determine, que non será superior a catro meses. As prácticas non serán remuneradas.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Indarrean dagoen legediaren salbuespenetan ez bada, datuak ezingo dira ez kopiatu, ez transmititu, osorik edo zatika, inola ere ez medio elektronikoz, mekanikoz edo bestelakoz; eta erabiltzaileak espresuki debekatua dauka emandako datuen erabilera komertziala egitea baita besteri ematea ere edozein dela ere zabaltzeko asmoa; betiere CISek horretarako baimena idatziz eman ezean.
The requested materials are subject tom Copyright laws on behalf of the entities that produced them. Without prejudice to any of the exceptions that may appear in the current legislation, this information may not be reproduced or transmitted, totally or partially, in any way or by any means, be it electronic, mechanical or of any other nature. The requester hereby expressly agrees not to use this data for commercial purposes, and not to pass it on to any third parties by any means of dissemination, without the express and written authorisation of the CIS. In all cases, the requester is aware that they must indicate the source of the data whenever they make public use of it in any way.
Que les données sollicitées sont soumises aux droits de Copyright des organismes producteurs de ces données. Sans préjudice des exceptions de la législation en vigueur, les données ne pourront pas être reproduites ou transmises, totalement ou partiellement, sous aucune forme que ce soit, ni par aucun moyen électronique, mécanique ou d’un autre type, le demandeur s’engage expressément à ne pas faire d’usage commercial des données fournies, ni les céder à des tiers par quelque procédure de diffusion que ce soit sans l’autorisation expresse écrite du CIS. Dans tous les cas, le demandeur reconnaît le caractère obligatoire d’indiquer l’origine des données quand il en fera un usage public de quelque façon que ce soit.
Que les dades sol·licitades es troben sotmeses als drets de Copyright dels organismes productors d'aquests drets. Sense perjudici de les excepcions en la legislació vigent, les dades no podran ser reproduïdes o transmeses, totalment o parcial, en cap manera ni per cap mitjà electrònic, mecànic o d'un altre tipus, i, expressament, el/la sol·licitant s'obliga a no fer ús comercial de les dades subministrades, ni cedir-les a tercers per cap procediment de difusió sense l'autorització expressa i escrita del CIS. En tot cas, el/la sol·licitant reconeix l'obligatorietat d'indicar l'origen de les dades quan en faci un ús públic 'de la manera que sigui.
Que os datos solicitados se atopan sometidos aos dereitos de Copyright dos organismos produtores dos mesmos. Sen prexuízo das excepcións na lexislación vixente, os datos non poderán ser reproducidos ou transmitidos, total ou parcialmente, en ningunha forma nin por ningún medio electrónico, mecánico ou doutro tipo, e, expresamente, o/a solicitante obrígase a non facer uso comercial dos datos subministrados, nin cedelos a terceiros por calquera procedemento de difusión sen a autorización expresa e escrita do CIS. En todo caso, o/a solicitante recoñece a obrigatoriedade de indicar a orixe dos datos cando faga uso público deles en calquera forma.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hala ere, galdera horri emandako erantzuna ez da aurreikuspen ona izaten asmoa epe laburrean izango diren hauteskundeetarako emaitzak eskuratzea bada, "Ez dakit" eta "Ez du erantzun" aukerek erantzunen ehuneko altua izaten baitute.
However, the answers to this question do not constitute a good prediction if the objective is to get as close as possible to the results of coming elections, since the percentages of answers are too high for the "Does not know"; and "No reply" options.
Toutefois, les réponses à cette question ne constituent pas une bonne prévision si ce qui est souhaité consiste à être le plus près possible des résultats des élections prochaines, puisque les pourcentages de réponse pour les options "Ne sait pas" et "Pas de réponse" sont très élevés.
Sin embargo, las respuestas a esta pregunta no constituyen una buena previsión si lo que se pretende es acercarse a los resultados de unas elecciones próximas, ya que son muy altos los porcentajes de respuesta para las opciones 'No sabe' y 'No contesta'.
No obstant això, les respostes a aquesta pregunta no constitueixen una bona previsió si el que es pretén és apropar-se als resultats d'unes eleccions pròximes, ja que els percentatges de resposta per a les opcions 'No sap' i 'No contesta' són molt elevats.
Non obstante, as respostas a esta pregunta non constitúen unha boa previsión se o que se pretende é achegarse aos resultados dunhas eleccións próximas, xa que son moi altas as porcentaxes de resposta para as opcións "Non sabe" e "Non contesta".
  ·CIS·Centro de Investig...  
Ekitaldian izan ziren Ramón Ramos CISeko presidentea, Edward Telles obraren egileetako bat, eta Antonio Izquierdo soziologiako katedraduna. Obraren originaltasuna nabarmendu zuten, ez soilik dakarren ikuspegi metodologikoagatik, baizik eta baita dakartzan ondorio garrantzitsuengatik ere.
The presentation, which was attended by the President of the CIS, Ramón Ramos; one of the authors of the work, Edward Telles, and Professor of Sociology, Antonio Izquierdo, highlighted the originality of the work, not only with regard to its methodological approach but also its important conclusions.
Cette présentation a compté sur la participation du président du CIS, Ramón Ramos, l'un des auteurs du livre, Edward Telles, et le professeur de sociologie Antonio Izquierdo. Ce dernier à souligné l’originalité de la méthodologie tout autant que celle des remarquables conclusions de l'ouvrage.
El acto, que contó con la asistencia del Presidente del CIS, Ramón Ramos; uno de los autores de la obra, Edward Telles, y el Catedrático de Sociología, Antonio Izquierdo, puso de relieve la originalidad de la obra, no sólo por su enfoque metodológico, sino por sus relevantes conclusiones.
L'acte, que va comptar amb l'assistència del president del CIS, Ramón Ramos; un dels autors de l'obra, Edward Telles, i el catedràtic de sociologia, Antonio Izquierdo, va posar en relleu l'originalitat de l'obra, no solament pel seu enfocament metodològic, sinó per les seves conclusions rellevants.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Horrenbeste eduki barne hartzen dituen ibilbidea abiapuntutzat hartuta, lasai esan dezakegu Salustiano del Campok leku berezia izan zuela Espainiako soziologiaren garapenerako eta instituzionalizaziorako funtsezkoa izan zen etapan.
With such a broad and prolific output, it would be no exaggeration to say that Salustiano del Campo has played an outstanding role in one of the decisive stages of the development and institutionalisation of sociology in Spain. This stage would not have been possible without his pioneering work, his research studies, the many doctoral theses that he supervised (62) and without his capacity to encourage and guide so many sociologists, who currently work in various fields of this discipline.
Devant une entreprise aussi vaste et des contenus aussi riches, il n'est pas exagéré de dire que la figure de Salustiano del Campo occupe une place à part dans l'une des étapes décisives du développement et de l'institutionnalisation de la sociologie en Espagne, une étape qui n'aurait pas été possible sans son travail de pionnier, sans son travail de recherche, sans les nombreuses thèses doctorales qu'il a dirigées (62), sans sa capacité, en somme, à encourager et à orienter de nombreux sociologues qui exercent actuellement leurs activités dans différents domaines de cette discipline.
A partir de una tarea tan amplia y tan rica en contenidos, no es exagerado decir que la figura de Salustiano del Campo ocupa un lugar especialmente destacado en una de las etapas decisivas del desarrollo e institucionalización de la Sociología en España, etapa que no hubiera sido posible sin su labor pionera, sin su trabajo investigador, sin las muchas tesis doctorales que dirigió (62), sin su capacidad, en suma, para animar y orientar a muchos sociólogos, que actualmente realizan sus actividades en diferentes campos de esta disciplina.
A partir d'una tasca tan àmplia i tan rica en continguts, no és sobrer dir que la figura de Salustiano del Campo ocupa un lloc especialment destacat en una de les etapes decisives del desenvolupament i la institucionalització de la sociologia a Espanya, etapa que no hagués estat possible sense la tasca pionera que va desenvolupar, sense el treball investigador, sense les moltes tesis doctorals que va dirigir (62), sense la capacitat que tenia, en resum, per animar i orientar molts sociòlegs que actualment duen a terme activitats en diferents camps d'aquesta disciplina.
A partir dunha tarefa tan ampla e tan rica en contidos, non é esaxerado dicir que a figura de Salustiano del Campo ocupa un lugar especialmente destacado nunha das etapas decisivas do desenvolvemento e institucionalización da Socioloxía en España, etapa que non sería posible sen o seu labor pioneiro, sen o seu traballo investigador, sen as moitas teses doutorais que dirixiu (62), sen a súa capacidade, en suma, para animar e orientar a moitos sociólogos, que actualmente realizan as súas actividades en diferentes campos desta disciplina.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Orokorrean, zenbateraino zaude pozik une honetan herrialdean gauzek duten zuzendaritzarekin gai moral eta etikoei dagokionez? Nola zaudela esango zenuke, oso pozik, zerbait, ez oso pozik edo batere pozik ez?
Comme cela a déjà été indiqué, les pourcentages de réponse directe aux questions constituent parfois en eux-même des indicateurs des phénomènes qu’ils décrivent. Un bon exemple serait les pourcentages d’intention de vote pour chaque parti politique. Dans ce cas, l’élaboration d’indicateurs supplémentaires n’est pas nécessaire.
Como ya se ha indicado, los porcentajes de respuesta directa a las preguntas constituyen en sí mismos, a veces, indicadores de los fenómenos que describen. Un ejemplo válido serían los porcentajes de intención de voto a cada partido político. Para estos casos no es necesaria la construcción de indicadores adicionales.
Com ja s'ha indicat, els percentatges de resposta directa a les preguntes, a vegades, constitueixen en si mateixos indicadors dels fenòmens que descriuen. Un exemple vàlid serien els percentatges d'intenció de vot a cada partit polític. Per a aquests casos no cal construir indicadors addicionals.
Como xa se indicou, as porcentaxes de resposta directa ás preguntas constitúen en si mesmas, ás veces, indicadores dos fenómenos que describen. Un exemplo válido serían as porcentaxes de intención de voto a cada partido político. Para estes casos non é necesaria a construción de indicadores adicionais.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Horrenbeste eduki barne hartzen dituen ibilbidea abiapuntutzat hartuta, lasai esan dezakegu Salustiano del Campok leku berezia izan zuela Espainiako soziologiaren garapenerako eta instituzionalizaziorako funtsezkoa izan zen etapan.
With such a broad and prolific output, it would be no exaggeration to say that Salustiano del Campo has played an outstanding role in one of the decisive stages of the development and institutionalisation of sociology in Spain. This stage would not have been possible without his pioneering work, his research studies, the many doctoral theses that he supervised (62) and without his capacity to encourage and guide so many sociologists, who currently work in various fields of this discipline.
Devant une entreprise aussi vaste et des contenus aussi riches, il n'est pas exagéré de dire que la figure de Salustiano del Campo occupe une place à part dans l'une des étapes décisives du développement et de l'institutionnalisation de la sociologie en Espagne, une étape qui n'aurait pas été possible sans son travail de pionnier, sans son travail de recherche, sans les nombreuses thèses doctorales qu'il a dirigées (62), sans sa capacité, en somme, à encourager et à orienter de nombreux sociologues qui exercent actuellement leurs activités dans différents domaines de cette discipline.
A partir de una tarea tan amplia y tan rica en contenidos, no es exagerado decir que la figura de Salustiano del Campo ocupa un lugar especialmente destacado en una de las etapas decisivas del desarrollo e institucionalización de la Sociología en España, etapa que no hubiera sido posible sin su labor pionera, sin su trabajo investigador, sin las muchas tesis doctorales que dirigió (62), sin su capacidad, en suma, para animar y orientar a muchos sociólogos, que actualmente realizan sus actividades en diferentes campos de esta disciplina.
A partir d'una tasca tan àmplia i tan rica en continguts, no és sobrer dir que la figura de Salustiano del Campo ocupa un lloc especialment destacat en una de les etapes decisives del desenvolupament i la institucionalització de la sociologia a Espanya, etapa que no hagués estat possible sense la tasca pionera que va desenvolupar, sense el treball investigador, sense les moltes tesis doctorals que va dirigir (62), sense la capacitat que tenia, en resum, per animar i orientar molts sociòlegs que actualment duen a terme activitats en diferents camps d'aquesta disciplina.
A partir dunha tarefa tan ampla e tan rica en contidos, non é esaxerado dicir que a figura de Salustiano del Campo ocupa un lugar especialmente destacado nunha das etapas decisivas do desenvolvemento e institucionalización da Socioloxía en España, etapa que non sería posible sen o seu labor pioneiro, sen o seu traballo investigador, sen as moitas teses doutorais que dirixiu (62), sen a súa capacidade, en suma, para animar e orientar a moitos sociólogos, que actualmente realizan as súas actividades en diferentes campos desta disciplina.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Nazio ekonomiaren egungo egoera nola deskribatuko zenuke, bikaina, ona, ez hain ona edo kaskarra?
(x2) Looking ahead, do you think that a year from now you (and the family you live with) will be financially better off, worse off, or the same as now.
Centre d'Investigació del Consum de la Universitat de Michigan
Centro de Investigación do Consumo da Universidade de Michigan
  ·CIS·Centro de Investig...  
- Parlamentuari eta indar politikoei inkestaren emaitzak garaiz ez entregatzeko eta Euskal Autonomia Erkidegoko hauteskunde inkesta ez argitaratzeko arrazoiak.
- Motifs pour lesquels l'enquête électorale sur le Pays Basque n'a pas été remise à temps au Parlement et aux forces politiques et n'a pu être rendue publique.
- Razones por las que no se ha entregado a tiempo al Parlamento y a las fuerzas políticas ni se ha podido hacer pública la encuesta electoral sobre el País Vasco.
- Raons per les quals no s'ha lliurat a temps al Parlament i a les forces polítiques ni s'ha pogut fer pública l'enquesta electoral sobre el País Basc.
- Razóns polas que non se lles entregou a tempo ao Parlamento e ás forzas políticas nin se puido facer pública a enquisa electoral sobre o País Vasco.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hala ere, galdera horri emandako erantzuna ez da aurreikuspen ona izaten asmoa epe laburrean izango diren hauteskundeetarako emaitzak eskuratzea bada, "Ez dakit" eta "Ez du erantzun" aukerek erantzunen ehuneko altua izaten baitute.
However, the answers to this question do not constitute a good prediction if the objective is to get as close as possible to the results of coming elections, since the percentages of answers are too high for the "Does not know"; and "No reply" options.
Toutefois, les réponses à cette question ne constituent pas une bonne prévision si ce qui est souhaité consiste à être le plus près possible des résultats des élections prochaines, puisque les pourcentages de réponse pour les options "Ne sait pas" et "Pas de réponse" sont très élevés.
Sin embargo, las respuestas a esta pregunta no constituyen una buena previsión si lo que se pretende es acercarse a los resultados de unas elecciones próximas, ya que son muy altos los porcentajes de respuesta para las opciones 'No sabe' y 'No contesta'.
No obstant això, les respostes a aquesta pregunta no constitueixen una bona previsió si el que es pretén és apropar-se als resultats d'unes eleccions pròximes, ja que els percentatges de resposta per a les opcions 'No sap' i 'No contesta' són molt elevats.
Non obstante, as respostas a esta pregunta non constitúen unha boa previsión se o que se pretende é achegarse aos resultados dunhas eleccións próximas, xa que son moi altas as porcentaxes de resposta para as opcións "Non sabe" e "Non contesta".
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hala ere, galdera horri emandako erantzuna ez da aurreikuspen ona izaten asmoa epe laburrean izango diren hauteskundeetarako emaitzak eskuratzea bada, "Ez dakit" eta "Ez du erantzun" aukerek erantzunen ehuneko altua izaten baitute.
However, the answers to this question do not constitute a good prediction if the objective is to get as close as possible to the results of coming elections, since the percentages of answers are too high for the "Does not know"; and "No reply" options.
Toutefois, les réponses à cette question ne constituent pas une bonne prévision si ce qui est souhaité consiste à être le plus près possible des résultats des élections prochaines, puisque les pourcentages de réponse pour les options "Ne sait pas" et "Pas de réponse" sont très élevés.
Sin embargo, las respuestas a esta pregunta no constituyen una buena previsión si lo que se pretende es acercarse a los resultados de unas elecciones próximas, ya que son muy altos los porcentajes de respuesta para las opciones 'No sabe' y 'No contesta'.
No obstant això, les respostes a aquesta pregunta no constitueixen una bona previsió si el que es pretén és apropar-se als resultats d'unes eleccions pròximes, ja que els percentatges de resposta per a les opcions 'No sap' i 'No contesta' són molt elevats.
Non obstante, as respostas a esta pregunta non constitúen unha boa previsión se o que se pretende é achegarse aos resultados dunhas eleccións próximas, xa que son moi altas as porcentaxes de resposta para as opcións "Non sabe" e "Non contesta".
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hori dela eta, Boto Estimazioa ez da aurkeztu ohi dituzten gainerakoekin alderagarria den adierazlea, kalkulatzeko metodoa inoiz ez baitute jakinarazi eta CISek izan dituen zuzendaritza taldeen arabera aldatu egin baita.
For this reason, Voting Prediction as an indicator does not compare to the others presented, since its calculation method has never been made public, and has changed along with the CIS management teams. It could be said that it does not constitute an authentic temporal series, but, given its importance, it is presented within the election indicators and shown in Graphs 18 and 19 for the main parties.
Pour cette raison, l’estimation de vote n’est pas un indicateur comparable aux autres, dans la mesure où la méthode de calcul utilisée n’a jamais été rendue publique et a varié en fonction des différentes équipes de direction du CIS. Nous pourrions considérer qu’il ne constitue pas une série temporaire authentique, mais, en raison de son intérêt, il est présenté parmi les indicateurs électoraux et montré dans les graphiques 18 et 19 pour les principaux partis.
Por este motivo, la Estimación de Voto no es un indicador comparable al resto de los que se presentan, en la medida en que su método de cálculo nunca se ha hecho público y ha cambiado con los distintos equipos de dirección del CIS. Podría considerarse que no constituye una auténtica serie temporal, pero, por su interés, se presenta entre los indicadores electorales y se muestra en los Gráficos 18 y 19 para los principales partidos.
Per això, l'Estimació de Vot no és un indicador comparable a la resta dels que es presenten, a causa que el seu mètode de càlcul no s'ha fet mai públic i ha canviat amb els diferents equips de direcció del CIS. Es podria considerar que no constitueix una autèntica sèrie temporal, però, per l'interessant que és, es presenta entre els indicadors electorals i es mostra als Gràfics 18 i 19 per als principals partits.
Por este motivo, a Estimación de Voto non é un indicador comparable ao resto dos que se presentan, na medida en que o seu método de cálculo nunca se fixo público e cambiou cos distintos equipos de dirección do CIS. Podería considerarse que non constitúe unha auténtica serie temporal, mais, polo seu interese, preséntase entre os indicadores electorais e móstrase nos Gráficos 18 e 19 para os principais partidos.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez ditu bere gain hartuko administrazio-prozeduren hasiera, garapena eta emaitzari buruzko erabakiak hartzearekin zerikusia duten www.cis.es webguneko tresnak eta informazioak erabiltzeak eragin ditzakeen kalteak.
The Centro de Investigaciones Sociológicas accepts no liability for the damages that use of the tools and information contained at www.cis.es may have concerning the taking of decisions on the commencement, undertaking or outcome of administrative proceedings. Such decisions should be compared in the proper centres, institutions or departments. Under no circumstances can the information and contents on this website be pleaded in contradictory processes with the Administration, and no liability is assumed for any discrepancies that may exist between the printed documents of the Administration concerned and their electronic publication on these web pages.
Le Centro de Investigaciones Sociológicas ne saurait être tenu pour responsable des dommages et des préjudices qui pourraient résulter de l'utilisation des outils et informations contenus sur www.cis.es, par rapport à des décisions sur la mise en route, le développement ou le résultat de procédures administratives. De telles décisions doivent être soupesées attentivement dans les centres ou organismes compétents. Dans tous les cas, les informations et contenus de ce portail ne pourront être allégués lors de procès avec l'administration publique, étant donné qu'aucune responsabilité ne serait assumée quant aux divergences qui pourraient exister entre les documents imprimés de l'administration compétente et la publication électronique sur ce site.
El Centro de Investigaciones Sociológicas no se hace responsable de los daños y perjuicios que pudiera ocasionar la utilización de las herramientas e informaciones contenidas en www.cis.es en relación con la adopción de decisiones sobre el inicio, desarrollo o resultado de procedimientos administrativos. Tales decisiones deben ser contrastadas en los centros, organismos o dependencias competentes. En cualquier caso, la información y contenidos de esta Web no podrá ser alegada en procesos contradictorios con la Administración Pública, no asumiendo responsabilidad alguna por las discrepancias que pudiesen existir entre los documentos impresos de la Administración competente y la publicación electrónica en estas páginas.
El Centro de Investigaciones Sociológicas no es fa responsable dels danys i perjudicis que pogués ocasionar la utilització de les eines i informacions contingudes en www.cis.es en relació amb l'adopció de decisions sobre l'inici, desenvolupament o resultat de procediments administratius. Aquestes decisions han de ser contrastades en els centres, organismes o dependències competents. En tot cas, la informació i continguts d'aquest web no podran ser al·legats en processos contradictoris amb l'Administració Pública, no assumint cap responsabilitat per les discrepàncies que poguessin existir entre els documents impresos de l'Administració competent i la publicació electrònica en aquestes pàgines.
O Centro de Investigaciones Sociológicas non se fai responsable dos danos e perdas que poida ocasionar a utilización das ferramentas e informacións contidas en www.cis.es en relación coa adopción de decisións sobre o inicio, desenvolvemento ou resultado de procedementos administrativos. Á hora de adoptar estas decisións, débese constrastar a información consultando os centros, organismos ou dependencias competentes. En calquera caso, non se poderá usar a información e contidos desta web para alegar en procesos contraditorios coa Administración Pública, e o CIS non asume responsabilidade ningunha polas discrepancias que poidan existir entre os documentos impresos da Administración competente e a publicación electrónica nestas páxinas.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Modu agregatuan erabiliko dira erantzunak, inolako gizabanako-erreferentziarik gabe. Inolako datu pertsonalik edo erantzun duen pertsona identifikatzen duen daturik ez da gordetzen, eta dakarten informazioa grabatu bezain laster hausten dira galdeketak.
All the answers are anonymous, protected by the corresponding statistical secrecy and data protection laws. The answers are used as aggregates, with no individual references of any kind. No personal details or identifiers are kept on respondents and once the information they contain has been recorded, the questionnaires are destroyed.
Toutes les réponses sont anonymes et protégées par les lois sur le secret statistique et de protection des données. Les réponses sont utilisées de manière agrégée, sans aucune référence individuelle. Aucune donnée personnelle, ni aucun identifiant n'est conservé ; une fois l'information enregistrée, les questionnaires sont détruits.
Todas las respuestas son anónimas, protegidas por las leyes del secreto estadístico y de protección de datos. Las respuestas se utilizan de forma agregada, sin referencias individuales de ningún tipo. No se conserva ningún dato personal o identificador de quién ha respondido, y, una vez grabada la información que contienen, los cuestionarios son destruidos.
Totes les respostes són anònimes, protegides per les lleis del secret estadístic i de protecció de dades. Les respostes s'utilitzen de manera agregada, sense referències individuals de cap tipus. No es conserva cap dada personal o identificador de qui ha respost, i, una vegada gravada la informació que contenen, els qüestionaris són destruïts.
Todas as respostas son anónimas, protexidas polas leis do segredo estatístico e de protección de datos. As respostas utilízanse de forma agregada, sen referencias individuais de ningún tipo. Non se conserva ningún dato persoal ou identificador de quen respondeu, e, unha vez gravada a información que conteñen, os cuestionarios son destruídos.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hala ere, Carlos Moya ez da soilik hausnarketa teorikoaren esparruan nabarmendu. Beti nabarmendu izan da gaurkotasunaren behatzaile adimentsu eta burutsu gisa. Gizarte mundializatu garaikidearen derbiari buruzko bere azterketak proposamen originalez beteta daude, soziologia garaikidearen diagnostiko ohikoagoekin batera.
Carlos Moya has not limited himself to excelling in the area of theoretical reflection, however. He has always stood out as an intelligent and keen observer of current affairs. His analysis of the drift of contemporary global society is full of original proposals in dialogue with the most common analyses of contemporary sociology. On the other hand, and following the characteristic lines of classical sociology, his work on the social world has gone further than the purely current and contemporary, opening up into historical research of great ambition, in which sociology and history come together as inseparable disciplines.
Mais Carlos Moya ne s'est pas borné à briller dans la réflexion théorique. Il s'est toujours distingué comme un observateur intelligent et subtil de l'actualité. Ses analyses sur la dérive de la société contemporaine mondialisée regorgent de propositions originales, qui dialoguent avec les diagnostics les plus en vogue de la sociologie contemporaine. D'autre part, et suivant en cela les lignes propres à la sociologie classique, ses travaux sur le monde social vont bien au-delà du purement actuel ou contemporain et s'ouvrent sur des recherches historiques de grande envergure où la sociologie et l'histoire se complètent comme des disciplines inséparables.
Con todo, Carlos Moya no se ha limitado a brillar en el espacio de la reflexión teórica. Siempre se ha destacado como un observador inteligente y sutil de la actualidad. Sus análisis sobre la deriva de la sociedad mundializada contemporánea están llenos de propuestas originales en diálogo con los diagnósticos más al uso de la sociología contemporánea. Por otro lado, y siguiendo en esto las líneas propias de la sociología clásica, sus trabajos sobre el mundo social han ido más allá de lo puramente actual o contemporáneo, abriéndose a indagaciones históricas de altos vuelos en los que sociología e historia se conjugan como disciplinas inseparables.
Amb tot, Carlos Moya no s'ha limitat a brillar en l'espai de la reflexió teòrica. Sempre s'ha destacat com un observador intel•ligent i subtil de l'actualitat. Les seves anàlisis sobre la deriva de la societat mundialitzada contemporània estan plens de propostes originals en diàleg amb els diagnòstics més en ús de la sociologia contemporània. D'altra banda, i seguint en això les línies pròpies de la sociologia clàssica, els seus treballs sobre el món social han anat més enllà del purament actual o contemporani, obrint-se a indagacions històriques d'alta volada en què sociologia i història es conjuguen com a disciplines inseparables.
Con todo, Carlos Moya non se limitou a brillar no espazo da reflexión teórica. Sempre se destacou como un observador intelixente e sutil da actualidade. As súas análises sobre a deriva da sociedade mundializada contemporánea están cheos de propostas orixinais en diálogo cos diagnósticos máis ao uso da socioloxía contemporánea. Por outro lado, e seguindo nisto as liñas propias da socioloxía clásica, os seus traballos sobre o mundo social foron máis alá do puramente actual ou contemporáneo, abríndose a indagacións históricas de altos voos nos que socioloxía e historia se conxugan como disciplinas inseparables.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Gauzen egungo gastua eta nobere finantza pertsonalak kontuan hartuta, zure ustez egungo egoera nolakoa da nahi edo behar dituzun gauzak erosteko bikaina, ona, ez hain ona edo kaskarra?
(x4) Looking ahead, would you say that it is more likely that, in the next 5 years, we will enjoy a sustained good period, or we will experience generalised unemployment, depression, or otherwise?
  ·CIS·Centro de Investig...  
Alderdi gizatiarrari eta profesionalari dagokionez, Salustiano del Camporekin lan egin dugun guztiok bere estimulua eta inolako interesik gabeko laguntza, helburu garbikoa, jaso ahal izan dugu, Espainiako Unibertsitateak askotan eskaini ez diguna.
On the human and professional level, all of us who worked with Salustiano del Campo have been recipients of his encouragement and his great capacity for selfless and objective support, which is not always easy to find in Spanish universities. In the university departments he directed and in the sociological tasks he undertook, he made sure to include people with different orientations and career paths. This talent for bringing people together, which he demonstrated during the latter stages of the Franco regime, was an example of his dedication to the university and universalism. During those years, many people with different ideologies worked with him, demonstrating the extent to which they valued, beyond any other extra-academic consideration, his capacity for work, his skill as a researcher and his professionalism, rigour and responsibility when undertaking an academic or research task.
Sur les plans humain et professionnel, tous ceux qui ont travaillé avec Salustiano del Campo ont pu compter sur ses encouragements et sur une grande capacité de soutien désintéressé et objectivé qu'il n'est pas toujours facile de rencontrer au sein de l'Université espagnole. Dans les départements universitaires qu'il a dirigés et les tâches sociologiques qu'il a mises en œuvre, il a su intégrer des personnes aux orientations et aux trajectoires variées. La force d'intégration dont il a fait preuve pendant la dernière période du franquisme fut un exemple de vocation universitaire et universaliste. Pendant ces années, il s'entoura de nombreuses personnes aux idéologies variées, mettant en évidence à quel point, au-delà de toute autre considération extra-académique, la capacité de travail, les efforts de recherche, le sérieux, la rigueur et la responsabilité au moment d'entamer un travail académique ou de recherche comptaient pour lui.
En el aspecto humano y profesional, todos los que hemos trabajado con Salustiano del Campo hemos podido contar con su estímulo y con una gran capacidad de apoyo desinteresado y objetivado que no siempre ha sido fácil encontrar en la Universidad española. En los departamentos universitarios que ha dirigido y en las tareas sociológicas que ha emprendido ha sabido incorporar a personas con diferentes orientaciones y trayectorias. El talante integrador que mostró durante el último período del franquismo fue un ejemplo de vocación universitaria y universalista. Durante aquellos años fueron muchas las personas de diferente ideología que colaboraron con él, evidenciando hasta qué punto valoraba, por encima de cualquier otra consideración extraacadémica, la capacidad de trabajo, el afán investigador y la seriedad, el rigor y la responsabilidad a la hora de emprender una tarea académica o investigadora.
En l'aspecte humà i professional, tots els que hem treballat amb Salustiano del Campo hem pogut captar el seu estímul i una gran capacitat de suport desinteressat i objectivat que no sempre ha estat fàcil trobar a la universitat espanyola. En els departaments universitaris que ha dirigit i en les tasques sociològiques que ha emprès ha sabut incorporar persones amb diferents orientacions i trajectòries. El tarannà integrador que va mostrar durant l'últim període del franquisme va ser un exemple de vocació universitària i universalista. Durant aquells anys van ser moltes les persones d'ideologia diferent que van col•laborar amb ell, la qual cosa evidenciava fins a quin punt valorava, per sobre de qualsevol altra consideració extraacadèmica, la capacitat de treball, l'afany investigador i la serietat, el rigor i la responsabilitat a l'hora d'emprendre una tasca acadèmica o investigadora.
No aspecto humano e profesional, todos os que traballamos con Salustiano del Campo puidemos contar co seu estímulo e cunha gran capacidade de apoio desinteresado e obxectivado que non sempre foi doado encontrar na Universidade española. Nos departamentos universitarios que dirixiu e nas tarefas sociolóxicas que emprendeu soubo incorporar persoas con diferentes orientacións e traxectorias. O talante integrador que mostrou durante o último período do franquismo foi un exemplo de vocación universitaria e universalista. Durante aqueles anos foron moitas as persoas de diferente ideoloxía que colaboraron con el, evidenciando ata que punto valoraba, por enriba de calquera outra consideración extraacadémica, a capacidade de traballo, o afán investigador e a seriedade, o rigor e a responsabilidade á hora de emprender unha tarefa académica ou investigadora.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Baina, guztiaren gainetik, guztion etsenplu izan zen. Inori ez zitzaion oharkabean pasatzen bere zuzentasuna eta prestutasuna, irakurketarako zaletasuna eta errealitate sozialaren jakintza, eta bere jakin-min intelektuala.
The foregoing will no doubt serve to summarise, in broad terms, his contribution to social science in Spain. For his many disciples, however, it was much more. It is not easy to find a word that can express all that we owe him. He was a maestro and a friend, academic promoter and attentive accomplice of our clumsy evolution in his areas of knowledge. But above all, he was an example. Nobody could remain impervious to his honesty and bonhomie, his enthusiasm for reading, his knowledge of society and his insatiable intellectual curiosity. Everyone knew of his healthy scepticism and ironic detachment from immediacy, from that which was momentarily in vogue. Nevertheless, he always managed to tolerate and take interest in our reiterated extravagances and digressions. And he was always there when we needed him, to give us advice and affection. If the best guarantee of survival lies in the memory of those we leave behind, the maestro will continue to live for as long as we are all here.
Les considérations énoncées ci-dessus témoignent sans aucun doute de sa contribution aux sciences sociales en Espagne. Mais pour ses nombreux étudiants, il était bien plus que cela. Il n'est pas aisé de trouver un terme pouvant résumer tout ce dont nous lui sommes redevables. Il fut notre maître et notre ami, notre guide académique et le complice attentif de notre évolution brouillonne sur les chemins du savoir. Mais il était avant tout un exemple. Personne ne pouvait rester insensible devant sa rectitude et sa bonhomie, son enthousiasme pour la lecture et la connaissance de la réalité sociale, son insatiable curiosité intellectuelle. Son scepticisme salutaire et son recul ironique par rapport à l'immédiat et à la mode du moment étaient légendaires. Mais, toujours, il faisait preuve de tolérance et s'intéressait même à nos sempiternelles extravagances et divagations. Et il était toujours là lorsque nous avions besoin de lui, nous prodiguant conseils et affection. Si le souvenir des personnes qui s'en vont est le meilleur garant de leur survie, alors notre maître restera vivant tout au long de notre vie.
Estas consideraciones anteriores seguramente sirvan para sintetizar con trazo grueso su contribución a las ciencias sociales de nuestro país. Para sus numerosísimos discípulos fue mucho más que eso. No es fácil dar con un término cuya semántica pueda acoger lo que todos le debemos. Fue maestro y amigo, iniciador académico y cómplice atento de nuestra torpe evolución en sus campos del saber. Pero, sobre todo, ejemplo. Nadie podía ser insensible a su talante de rectitud y bonhomía, a su entusiasmo por la lectura y el conocimiento de la realidad social, a su insaciable curiosidad intelectual. Era bien conocido su sano escepticismo y distanciamiento irónico respecto de lo más inmediato, de la moda del momento. Aunque siempre supo tolerar y tomarse con interés nuestras reiteradas extravagancias y divagaciones. Y siempre estaba ahí cuando lo necesitábamos, dándonos consejo y cariño. Si la mayor garantía de supervivencia es el recuerdo de las personas que dejamos atrás, el maestro seguirá viviendo mientras todos sigamos aquí.
Aquestes consideracions anteriors segurament serveixin per sintetitzar amb traç gruixut la seva contribució a les ciències socials del nostre país. Per als seus nombrosos deixebles va ser molt més que això. No és fàcil trobar un terme la semàntica del qual pugui acollir allò que tots li devem. Va ser mestre i amic, iniciador acadèmic i còmplice atent de la nostra matussera evolució en els seus camps del saber. Però, sobretot, exemple. Ningú podia ser insensible al seu tarannà de rectitud i bonhomia, al seu entusiasme per la lectura i pel coneixement de la realitat social, a la seva insaciable curiositat intel•lectual. Era ben conegut el seu sa escepticisme i distanciament irònic respecte d'allò més immediat, de la moda del moment. Tot i que sempre va saber tolerar i prendre's amb interès les nostres reiterades extravagàncies i divagacions. I sempre estava allí quan el necessitàvem, donant-nos consell i estimació. Si la més gran garantia de supervivència és el record de les persones que deixem enrere, el mestre seguirà viu mentre tots seguim aquí.
Estas consideracións anteriores seguramente servan para sintetizar con trazo groso a súa contribución ás ciencias sociais do noso país. Para os seus numerosísimos discípulos foi moito máis que iso. Non é fácil dar cun termo cuxa semántica poida acoller o que todos lle debemos. Foi mestre e amigo, iniciador académico e cómplice atento da nosa torpe evolución nos seus campos do saber. Pero, sobre todo, exemplo. Ninguén podía ser insensible ao seu talante de rectitude e bonhomía, ao seu entusiasmo pola lectura e o coñecemento da realidade social, á súa insaciable curiosidade intelectual. Era ben coñecido o seu san escepticismo e distanciamento irónico respecto do máis inmediato, da moda do momento. Aínda que sempre soubo tolerar e tomarse con interese as nosas reiteradas extravagancias e divagacións. E sempre estaba aí cando o necesitábamos, dándonos consello e cariño. Se a maior garantía de supervivencia é a lembranza das persoas que deixamos atrás, o mestre seguirá vivindo mentres todos segamos aquí.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Lehen adierazleari Botoa emateko Asmoa deitzen zaio; alderdi politiko bakoitzerako erantzunen ehunekoen multzoa baino ez da izaten. Multzo horrek, bere horretan, beste lanik behar ez duen adierazlea osatzen du.
The first indicator is known as Voting Intention, and is merely a series of answer percentages for each political party. The series is an indicator in itself, and does not require further elaboration.
Le premier indicateur est connu comme Intention de vote et n’est autre que la série des pourcentages de réponse pour chaque parti politique. Cette série constitue en elle-même un indicateur qui ne nécessite aucune élaboration.
El primer indicador se conoce como Intención de Voto, y no es más que la serie de los porcentajes de respuesta para cada partido político. Esta serie en sí misma constituye un indicador que no precisa de ninguna elaboración.
El primer indicador es coneix com Intenció de Vot, i no és res més que la sèrie dels percentatges de resposta per a cada partit polític. Aquesta sèrie és en si mateixa un indicador que no necessita cap elaboració.
O primeiro indicador coñécese como Intención de Voto e non é máis que a serie das porcentaxes de resposta para cada partido político. Esta serie en si mesma constitúe un indicador que non precisa de ningunha elaboración.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hori dela eta, Boto Estimazioa ez da aurkeztu ohi dituzten gainerakoekin alderagarria den adierazlea, kalkulatzeko metodoa inoiz ez baitute jakinarazi eta CISek izan dituen zuzendaritza taldeen arabera aldatu egin baita.
For this reason, Voting Prediction as an indicator does not compare to the others presented, since its calculation method has never been made public, and has changed along with the CIS management teams. It could be said that it does not constitute an authentic temporal series, but, given its importance, it is presented within the election indicators and shown in Graphs 18 and 19 for the main parties.
Pour cette raison, l’estimation de vote n’est pas un indicateur comparable aux autres, dans la mesure où la méthode de calcul utilisée n’a jamais été rendue publique et a varié en fonction des différentes équipes de direction du CIS. Nous pourrions considérer qu’il ne constitue pas une série temporaire authentique, mais, en raison de son intérêt, il est présenté parmi les indicateurs électoraux et montré dans les graphiques 18 et 19 pour les principaux partis.
Por este motivo, la Estimación de Voto no es un indicador comparable al resto de los que se presentan, en la medida en que su método de cálculo nunca se ha hecho público y ha cambiado con los distintos equipos de dirección del CIS. Podría considerarse que no constituye una auténtica serie temporal, pero, por su interés, se presenta entre los indicadores electorales y se muestra en los Gráficos 18 y 19 para los principales partidos.
Per això, l'Estimació de Vot no és un indicador comparable a la resta dels que es presenten, a causa que el seu mètode de càlcul no s'ha fet mai públic i ha canviat amb els diferents equips de direcció del CIS. Es podria considerar que no constitueix una autèntica sèrie temporal, però, per l'interessant que és, es presenta entre els indicadors electorals i es mostra als Gràfics 18 i 19 per als principals partits.
Por este motivo, a Estimación de Voto non é un indicador comparable ao resto dos que se presentan, na medida en que o seu método de cálculo nunca se fixo público e cambiou cos distintos equipos de dirección do CIS. Podería considerarse que non constitúe unha auténtica serie temporal, mais, polo seu interese, preséntase entre os indicadores electorais e móstrase nos Gráficos 18 e 19 para os principais partidos.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Lehen adierazleari Botoa emateko Asmoa deitzen zaio; alderdi politiko bakoitzerako erantzunen ehunekoen multzoa baino ez da izaten. Multzo horrek, bere horretan, beste lanik behar ez duen adierazlea osatzen du.
The first indicator is known as Voting Intention, and is merely a series of answer percentages for each political party. The series is an indicator in itself, and does not require further elaboration.
Le premier indicateur est connu comme Intention de vote et n’est autre que la série des pourcentages de réponse pour chaque parti politique. Cette série constitue en elle-même un indicateur qui ne nécessite aucune élaboration.
El primer indicador se conoce como Intención de Voto, y no es más que la serie de los porcentajes de respuesta para cada partido político. Esta serie en sí misma constituye un indicador que no precisa de ninguna elaboración.
El primer indicador es coneix com Intenció de Vot, i no és res més que la sèrie dels percentatges de resposta per a cada partit polític. Aquesta sèrie és en si mateixa un indicador que no necessita cap elaboració.
O primeiro indicador coñécese como Intención de Voto e non é máis que a serie das porcentaxes de resposta para cada partido político. Esta serie en si mesma constitúe un indicador que non precisa de ningunha elaboración.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Orokorrean, zenbateraino zaude pozik une honetan herrialdean gauzek duten zuzendaritzarekin gai moral eta etikoei dagokionez? Nola zaudela esango zenuke, oso pozik, zerbait, ez oso pozik edo batere pozik ez?
Comme cela a déjà été indiqué, les pourcentages de réponse directe aux questions constituent parfois en eux-même des indicateurs des phénomènes qu’ils décrivent. Un bon exemple serait les pourcentages d’intention de vote pour chaque parti politique. Dans ce cas, l’élaboration d’indicateurs supplémentaires n’est pas nécessaire.
Como ya se ha indicado, los porcentajes de respuesta directa a las preguntas constituyen en sí mismos, a veces, indicadores de los fenómenos que describen. Un ejemplo válido serían los porcentajes de intención de voto a cada partido político. Para estos casos no es necesaria la construcción de indicadores adicionales.
Com ja s'ha indicat, els percentatges de resposta directa a les preguntes, a vegades, constitueixen en si mateixos indicadors dels fenòmens que descriuen. Un exemple vàlid serien els percentatges d'intenció de vot a cada partit polític. Per a aquests casos no cal construir indicadors addicionals.
Como xa se indicou, as porcentaxes de resposta directa ás preguntas constitúen en si mesmas, ás veces, indicadores dos fenómenos que describen. Un exemplo válido serían as porcentaxes de intención de voto a cada partido político. Para estes casos non é necesaria a construción de indicadores adicionais.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Nork Bere Burua Ideologikoki Kokatzearen Adierazlea bi emaitzen arteko batez besteko aritmetikoa izan ohi da ("Ez dakit" eta "Ez du erantzun" adierazleak kenduta). Izaera kuantitatiboa duen aldagaia denez, batez bestekoa aukera daitekeen adierazlerik errazena eta hoberena da.
The Ideological Self-placement indicator is created as the arithmetic average of the answers (eliminating the "Does not know" and "No reply" choices). Since this is a quantitative variable, the average is the simplest and best indicator to choose.
l’Indicateur d’Auto-positionnement Idéologique est élaboré avec la moyenne arithmétique des réponses (en éliminant les "Ne sait pas" et les "Pas de réponse"). Étant donné qu'il s'agit d'une variable de type quantitatif, la moyenne représente le meilleur indicateur et le plus simple.
se construye el indicador de Autoubicación Ideológica como la media aritmética de las respuestas (eliminando los 'No sabe' y 'No contesta'). Al ser una variable de tipo cuantitativo, la media es el más sencillo y mejor indicador a elegir.
es construeix l'Indicador d'Autoubicació Ideològica com a la mesura aritmètica de les respostes (s'eliminen els 'No sap' i 'No contesta'). En ser una variable de tipus quantitatiu, la mitjana és l'indicador millor i més senzill a elegir.
constrúese o indicador de Autolocalización Ideolóxica como a media aritmética das respostas (eliminando os "Non sabe" e "Non contesta"). Ao ser unha variable de tipo cuantitativo, a media é o máis sinxelo e mellor indicador a elixir.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Nork Bere Burua Ideologikoki Kokatzearen Adierazlea bi emaitzen arteko batez besteko aritmetikoa izan ohi da ("Ez dakit" eta "Ez du erantzun" adierazleak kenduta). Izaera kuantitatiboa duen aldagaia denez, batez bestekoa aukera daitekeen adierazlerik errazena eta hoberena da.
The Ideological Self-placement indicator is created as the arithmetic average of the answers (eliminating the "Does not know" and "No reply" choices). Since this is a quantitative variable, the average is the simplest and best indicator to choose.
l’Indicateur d’Auto-positionnement Idéologique est élaboré avec la moyenne arithmétique des réponses (en éliminant les "Ne sait pas" et les "Pas de réponse"). Étant donné qu'il s'agit d'une variable de type quantitatif, la moyenne représente le meilleur indicateur et le plus simple.
se construye el indicador de Autoubicación Ideológica como la media aritmética de las respuestas (eliminando los 'No sabe' y 'No contesta'). Al ser una variable de tipo cuantitativo, la media es el más sencillo y mejor indicador a elegir.
es construeix l'Indicador d'Autoubicació Ideològica com a la mesura aritmètica de les respostes (s'eliminen els 'No sap' i 'No contesta'). En ser una variable de tipus quantitatiu, la mitjana és l'indicador millor i més senzill a elegir.
constrúese o indicador de Autolocalización Ideolóxica como a media aritmética das respostas (eliminando os "Non sabe" e "Non contesta"). Ao ser unha variable de tipo cuantitativo, a media é o máis sinxelo e mellor indicador a elixir.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hau da, egoera ekonomikoari buruzko antzeko galderak dira. Zenbaitetan, atzera begirako egoeraren gainean ere galdera egin ohi ditugu, baina 1996tik modu sistematikoan egin ez dugunez, ez dugu adierazleak lantzeko aintzat hartzen.
In other words, these questions are totally analogous to those of the economic situation. Sometimes, we also ask about situations in retrospect, but since these have not being made systematically since 1996, they are not considered when creating the indicators. These will be built similarly.
Ce sont des questions totalement analogues à celles relatives à la situation économique. Parfois, la situation rétrospective est également demandée, mais, comme cela n’a pas été effectué de façon systématique depuis 1996, nous ne l'avons pas pris en compte dans l’élaboration des indicateurs. Ceux-ci seront élaborés de façon analogue.
Es decir, son preguntas totalmente análogas a las relativas a la situación económica. También se pregunta, a veces, por la situación retrospectiva pero, al no haberse realizado desde 1996 de forma sistemática, no se considera para la elaboración de los indicadores. Estos se construirán en forma análoga.
És a dir, són preguntes totalment anàlogues a les relatives a la situació econòmica. A vegades, també es pregunta per la situació retrospectiva, però, atès que no s'ha realitzat des de 1996 de forma sistemàtica, no es considera per a l'elaboració dels indicadors. Aquests es construiran de forma anàloga.
É dicir, son preguntas totalmente análogas ás relativas á situación económica. Tamén se pregunta, ás veces, pola situación retrospectiva mais, ao non terse realizado dende 1996 de forma sistemática, non se considera para a elaboración dos indicadores. Estes construiranse en forma análoga.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hau da, egoera ekonomikoari buruzko antzeko galderak dira. Zenbaitetan, atzera begirako egoeraren gainean ere galdera egin ohi ditugu, baina 1996tik modu sistematikoan egin ez dugunez, ez dugu adierazleak lantzeko aintzat hartzen.
In other words, these questions are totally analogous to those of the economic situation. Sometimes, we also ask about situations in retrospect, but since these have not being made systematically since 1996, they are not considered when creating the indicators. These will be built similarly.
Ce sont des questions totalement analogues à celles relatives à la situation économique. Parfois, la situation rétrospective est également demandée, mais, comme cela n’a pas été effectué de façon systématique depuis 1996, nous ne l'avons pas pris en compte dans l’élaboration des indicateurs. Ceux-ci seront élaborés de façon analogue.
Es decir, son preguntas totalmente análogas a las relativas a la situación económica. También se pregunta, a veces, por la situación retrospectiva pero, al no haberse realizado desde 1996 de forma sistemática, no se considera para la elaboración de los indicadores. Estos se construirán en forma análoga.
És a dir, són preguntes totalment anàlogues a les relatives a la situació econòmica. A vegades, també es pregunta per la situació retrospectiva, però, atès que no s'ha realitzat des de 1996 de forma sistemàtica, no es considera per a l'elaboració dels indicadors. Aquests es construiran de forma anàloga.
É dicir, son preguntas totalmente análogas ás relativas á situación económica. Tamén se pregunta, ás veces, pola situación retrospectiva mais, ao non terse realizado dende 1996 de forma sistemática, non se considera para a elaboración dos indicadores. Estes construiranse en forma análoga.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Epaimahaiak hutsik utzi du argitalpen digital eta multimediazkorik onenarentzako saria, eta "informazioaren eta komunikazioaren teknologiek gure eskura jartzen dituzten baliabideak modurik sortzaileenean erabiltzen diren materialak dituzten argitalpenik ez egotearen kezka" azaldu du.
The judges have declared the prize for the best digital and multimedia publication void and has stated "its concern at the lack of publications offering materials that use the various resources ICTs offer us in a more creative way," as is reported in the minutes of the meeting..
Le jury a déclaré qu'il ne décernait aucun prix à la meilleure édition numérique et multimédia, et a exprimé « sa préoccupation devant l'absence de publications présentant des travaux recourant de manière plus créative aux différentes ressources que les technologies de l'information et de la communication mettent actuellement à notre disposition », peut-on lire dans le compte-rendu.
El jurado ha declarado desierto el premio a la mejor edición digital y multimedia y ha manifestado "su preocupación por la usencia de publicaciones que presenten materiales en los que se utilicen de forma más creativa los diversos recursos que las tecnologías de la información y la comunicación ponen ahora mismo a nuestro alcance", se lee en el acta.
El jurat ha declarat desert el premi a la millor edició digital i multimèdia i ha manifestat "la seva preocupació per l'absència de publicacions que presentin materials en els quals s'utilitzin de forma més creativa els diversos recursos que les tecnologies de la informació i la comunicació posen ara mateix al nostre abast", es llegeix a l'acta.
O xurado declarou deserto o premio á mellor edición dixital e multimedia e manifestou "a súa preocupación pola ausencia de publicacións que presenten materiais nos que se utilicen de forma máis creativa os diversos recursos que as tecnoloxías da información e a comunicación poñen agora mesmo ao noso alcance", lese na acta.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Garrantzitsua da aipatzea adierazle hau ezkerrean zeharkatuta dagoela, ebaluatzeko zaila den neurrian. 1etik 10 arteko eskala erabiltzeak nahi ez dugun efektu hori sortzen du (ziurrenik, 0 puntuazioa ezkerrean jartzeak sortzen dituen konnotazio negatikoak ekiditeko erabiliko da).
It is important to point out that this indicator leans to the left in a degree that is hard to evaluate. Using a scale from 1 to 10 produces this undesirable effect (probably used to avoid the negative connotations of assigning a zero value to the far left position).
Il est important de mentionner que cet indicateur est décentré à gauche dans une mesure difficile à évaluer. L’utilisation de l’échelle de 1 à 10 produit cet effet indésirable (il est probablement utilisé pour éviter les connotations négatives de l’assignation de la ponctuation 0 à gauche).
Es importante señalar que este indicador está sesgado a la izquierda en una medida difícil de evaluar. La utilización de la escala de 1 a 10 produce este efecto indeseado (probablemente se utiliza para evitar las connotaciones negativas de asignar la puntuación 0 a la izquierda).
És important fer notar que aquest indicador està esbiaixat a l'esquerra en una mesura difícil d'avaluar. La utilització de l'escala d'1 a 10 produeix aquest efecte indesitjat (probablement s'utilitza per evitar les connotacions negatives d'assignar la puntuació 0 a l'esquerra).
É importante sinalar que este indicador está nesgado á esquerda nunha medida difícil de avaliar. A utilización da escala de 1 a 10 produce este efecto indesexado (probablemente se utiliza para evitar as connotacións negativas de asignar a puntuación 0 á esquerda).
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hori dela eta, Boto Estimazioa ez da aurkeztu ohi dituzten gainerakoekin alderagarria den adierazlea, kalkulatzeko metodoa inoiz ez baitute jakinarazi eta CISek izan dituen zuzendaritza taldeen arabera aldatu egin baita.
For this reason, Voting Prediction as an indicator does not compare to the others presented, since its calculation method has never been made public, and has changed along with the CIS management teams. It could be said that it does not constitute an authentic temporal series, but, given its importance, it is presented within the election indicators and shown in Graphs 18 and 19 for the main parties.
Pour cette raison, l’estimation de vote n’est pas un indicateur comparable aux autres, dans la mesure où la méthode de calcul utilisée n’a jamais été rendue publique et a varié en fonction des différentes équipes de direction du CIS. Nous pourrions considérer qu’il ne constitue pas une série temporaire authentique, mais, en raison de son intérêt, il est présenté parmi les indicateurs électoraux et montré dans les graphiques 18 et 19 pour les principaux partis.
Por este motivo, la Estimación de Voto no es un indicador comparable al resto de los que se presentan, en la medida en que su método de cálculo nunca se ha hecho público y ha cambiado con los distintos equipos de dirección del CIS. Podría considerarse que no constituye una auténtica serie temporal, pero, por su interés, se presenta entre los indicadores electorales y se muestra en los Gráficos 18 y 19 para los principales partidos.
Per això, l'Estimació de Vot no és un indicador comparable a la resta dels que es presenten, a causa que el seu mètode de càlcul no s'ha fet mai públic i ha canviat amb els diferents equips de direcció del CIS. Es podria considerar que no constitueix una autèntica sèrie temporal, però, per l'interessant que és, es presenta entre els indicadors electorals i es mostra als Gràfics 18 i 19 per als principals partits.
Por este motivo, a Estimación de Voto non é un indicador comparable ao resto dos que se presentan, na medida en que o seu método de cálculo nunca se fixo público e cambiou cos distintos equipos de dirección do CIS. Podería considerarse que non constitúe unha auténtica serie temporal, mais, polo seu interese, preséntase entre os indicadores electorais e móstrase nos Gráficos 18 e 19 para os principais partidos.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Unibertsitateko bere bizitza Francisco Suárezen inguruko doktorego tesiarekin hasi zuen, eta bere lehen liburua Saavedra Fajardo y la política del Barroco izan zen (Instituto de Estudios Políticos, Madrid, 1957; 1989an berriz inprimatu zen).
He began his university career with a doctoral thesis on Francisco Suárez and his first book was "Saavedra Fajardo y la política del Barroco" (Instituto de Estudios Políticos, Madrid, 1957; re-edited in 1989), which even today retains its freshness and originality as a specific study of the history of philosophy. A short time later he came into contact with American post-war sociology and political science, from which would come "Estudios de Sociología Política" (Tecnos, Madrid, 1962), his empirical studies of Andalusia, about the Spanish middle classes, and his participation on a number of reports issued by FOESSA (the Foundation to promote social studies and advanced sociology). As director of the Instituto de la Opinión Pública, predecessor of the current Centro de Investigaciones Sociológicas, he also had the opportunity to study and evaluate these kinds of approaches and the new quantitative methods. At the same time, either simultaneously or successively, he studied constitutional law and theory of the State, the social history of Spain, social structure and change, inequality, specific aspects of political science... the list goes on, too long to give here in detail. One only needs to glance at the table of contents of the two volumes that make up his "Ensayos sobre sociedad y política", (Península, Barcelona, 1987 and 1988) to get an idea of the variety of subjects in which he took an interest, and, upon reading them, discover some of the most attractive characteristics of his writing: his impeccable style and his care never to end a debate, always suggesting rather than affirming.
Il débuta sa carrière universitaire par une thèse doctorale sur Francisco Suárez et publia ensuite son premier livre « Saavedra, Fajardo y la política del Barroco » (Saavedra, Fajardo et la politique du baroque, Instituto de Estudios Políticos, Madrid, 1957 ; réimprimé en 1989). Ce livre est encore une référence à l'heure actuelle en tant qu'étude spécifique de l'histoire de la pensée. Peu de temps après, il entra directement en contact avec la sociologie et la science politique américaines de l'après-guerre, ce qui se traduisit ensuite par la publication de ses « Estudios de Sociología Política » (Études de sociologie politique, Tecnos, Madrid, 1962), par ses études empiriques sur l'Andalousie, sur les classes moyennes et sa participation à l'élaboration de plusieurs rapports de la FOESA. En qualité de directeur de l'Instituto de la Opinión Pública (Institut de l'opinion publique, devenu aujourd'hui le CIS), il eut l'occasion de reprendre et d'évaluer ce type d'approche ainsi que les nouvelles méthodes quantitatives. À tous ces travaux, il convient d'ajouter des études sur le droit constitutionnel et sur la théorie de l'État, sur la structure et le changement social, sur l'inégalité, sur des thèmes spécifiques de science politique et sur bien d'autres sujets encore que nous ne pouvons présenter ici dans le détail. Il suffit de jeter un œil à la table des matière des deux volumes composant ses « Ensayos sobre sociedad y política » (Essais sur la société et la politique, Península, Barcelone, 1987 et 1988) pour se rendre compte de la diversité des thèmes auxquels il s'intéressait. À leur lecture, nous pouvons observer par ailleurs les principales caractéristiques de son écriture : son style soigné et ses efforts pour ne pas clore les débats, pour suggérer plus que pour affirmer.
Inició su vida universitaria con una tesis doctoral sobre Francisco Suárez y su primer libro fue Saavedra Fajardo y la política del Barroco (Instituto de Estudios Políticos, Madrid, 1957; hay una reimpresión de 1989), que sigue teniendo una gran frescura como estudio específico de historia del pensamiento. Poco después entraría en un contacto directo con la sociología y ciencia política estadounidenses de posguerra, que daría sus frutos en Estudios de Sociología Política (Tecnos, Madrid, 1962), sus estudios empíricos sobre Andalucía, sobre las clases medias españolas y su participación en diversos informes FOESA. Como Director del Instituto de la Opinión Pública, antecedente del Centro de Investigaciones Sociológicas actual, tendría también la posibilidad de abundar y evaluar este tipo de enfoques y las nuevas metodologías cuantitativas. A todos estos trabajos se añadirían y/o solaparían estudios de derecho constitucional y teoría del Estado, historial social de España, estructura y cambio social, la desigualdad, temas específicos de ciencia política y un largo etcétera que sería demasiado prolijo presentar aquí en detalle. Basta con echar un vistazo al índice de los dos volúmenes de sus Ensayos sobre sociedad y política (Península, Barcelona, 1987 y 1988) para hacerse una idea de la variedad de temas a los que dedicó su interés y, si se leen, para comprobar alguna de las más sugerentes características de su escritura: su cuidado estilo y su esfuerzo por no cerrar el discurso, por sugerir más que por afirmar.
Va iniciar la seva vida universitària amb una tesi doctoral sobre Francisco Suárez i el seu primer llibre va ser Saavedra Fajardo y la política del Barroco (Institut d'Estudis Polítics, Madrid, 1957; hi ha una reimpressió del 1989), que segueix tenint una gran frescor com a estudi específic d'història del pensament. Poc després va entrar en un contacte directe amb la sociologia i la ciència política nord-americanes de postguerra, que donaria els seus fruits a Estudios de Sociología Política (Tecnos, Madrid, 1962), els seus estudis empírics sobre Andalusia, sobre les classes mitjanes espanyoles i la seva participació en diversos informes FOESA. Com a director de l'Institut de l'Opinió Pública, antecedent del Centre d'Investigacions Sociològiques actual, tindria també la possibilitat d'abundar i avaluar aquest tipus d'enfocaments i les noves metodologies quantitatives. A tots aquests treballs es van afegir i/o encavalcar estudis de dret constitucional i teoria de l'estat, historial social d'Espanya, estructura i canvi social, la desigualtat, temes específics de ciència política i un llarg etcètera que seria massa prolix presentar aquí en detall. N'hi ha prou de fer una ullada a l'índex dels dos volums dels seus Ensayos sobre sociedad y política (Península, Barcelona, 1987 i 1988) per fer-se una idea de la varietat de temes als quals dedicà el seu interès i, si es llegeixen, per comprovar alguna de les característiques més suggeridores de la seva escriptura: l'acurat estil i l'esforç per no tancar el discurs, per suggerir més que per afirmar.
Iniciou a súa vida universitaria cunha tese doutoral sobre Francisco Suárez e o seu primeiro libro foi "Saavedra Fajardo y la política del Barroco" (Instituto de Estudos Políticos, Madrid, 1957; hai unha reimpresión de 1989), que segue tendo unha gran frescura como estudo específico de historia do pensamento. Pouco despois entraría nun contacto directo coa socioloxía e ciencia política estadounidenses de posguerra, que daría os seus froitos en "Estudios de Sociología Política" (Tecnos, Madrid, 1962), os seus estudos empíricos sobre Andalucía, sobre as clases medias españolas e a súa participación en diversos informes FOESA. Como Director do Instituto da Opinión Pública, antecedente do Centro de Investigacións Sociolóxicas actual, tería tamén a posibilidade de abundar e avaliar este tipo de enfoques e as novas metodoloxías cuantitativas. A todos estes traballos engadiríanselle e/ou solaparían estudos de dereito constitucional e teoría do Estado, historial social de España, estrutura e cambio social, a desigualdade, temas específicos de ciencia política e un longo etcétera que sería demasiado prolixo presentar aquí en detalle. Basta con botar unha ollada ao índice dos dous volumes dos seus "Ensayos sobre sociedad y política" (Península, Barcelona, 1987 e 1988) para facerse unha idea da variedade de temas aos que dedicou o seu interese e, se len, para comprobar algunha das máis suxestivas características da súa escritura: o seu coidado estilo e o seu esforzo por non pechar o discurso, por suxerir máis que por afirmar.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Epaimahaiaren iritziz, lan horrek "ikerketa berrietan ohikoak ez diren alor juridikoak aztertzen ditu" eta ekarpen garrantzitsu bat egiten dio "Zuzenbidearen historiari, Valentziako antzinako erreinuan mudejarrek izan zuten egonaldi luze eta nabarmenagatik".
(Universitat Jaume I). Prize for the best monograph in the fields of law and economics. The judges felt that this work "studies an aspect of law that is not usual in recent research," and it makes an "important contribution to the history of law, given the length and importance of the stay of the Mudéjars allowed to remain under Christian rule in the ancient Kingdom of Valencia." It likewise underlines "its excellent publication, its rigour and graphic support material."
(Universitat Jaume I). Prix de la meilleure monographie dans le domaine des sciences juridiques et économiques. Le jury a souligné le fait que cet ouvrage « étudiait un domaine juridique peu habituel dans les recherches récentes » et qu'elle représentait un apport « important dans l'histoire du droit, étant donné la notable influence des Mudéjars dans l'ancien royaume de Valence ». Il a également mis en avant « l'excellente qualité de l'édition, sa rigueur et sa richesse graphique ».
(Universitat Jaume I). Premio a la mejor monografía en las áreas de Ciencias Jurídicas y Económicas. El jurado ha estimado que esta obra "estudia un ámbito jurídico no habitual en las investigaciones recientes" y que hace una aportación "importante a la historia del Derecho, dada la larga y destacada permanencia que tuvieron los mudéjares en el antiguo Reino de Valencia". Asimismo, ha puesto de relieve "su excelente edición, su rigor y su rico acompañamiento gráfico".
(Universitat Jaume I). Premi a la millor monografia en les àrees de ciències jurídiques i econòmiques. El jurat ha estimat que aquesta obra "estudia un àmbit jurídic no habitual en les investigacions recents" i que fa una aportació "important a la història del dret, atesa la llarga i destacada permanència que van tenir els mudèjars en l'antic Regne de València". Així mateix, ha posat en relleu "la seva excel·lent edició, el seu rigor i el seu ric acompanyament gràfic".
  ·CIS·Centro de Investig...  
Berau Personalia izeneko atalarekin hasten da, ez ditu jasotzen ekarpen akademikoak, autoreek Jiménez Blancoren inguruan dituzten oroitzapenekin dute erlazio gehiago: hala, lehen orri liluragarriak Francisco Murillo jaunarenak dira; ondoren, Unibertsitate Autonomoko bere ikasle Ricardo Montosoren oroitzapenak ditugu.
The first section in the volume is “Personalia”, a collection not of academic texts, but of the authors' reminiscences related to José Jiménez Blanco. For example, it starts with some magnificent pages by Francisco Murillo, followed by the memories, in this case as a disciple, of Ricardo Montoso from the Universidad Autónoma, and reminiscences of José Ortiz Díaz regarding the "founding” of the Malaga faculty. Given the impossibility of including here a review of the book of honour that could do justice to the quantity and quality of the works it contains, a mere reference to its subject matter shall have to suffice. The second section refers to “Aspectos de la sociedad española", and deals with subjects such as religion and secularisation, the family and young people, immigration, and some regional matters. The third section, called “La altura de los tiempos", deals with postmodernity and globalisation, communication technologies and lifestyles, knowledge, tourism, and lastly, time. Under the title “Política, economía y derecho", the fourth section is a collection of contributions that show the articulation these structures assume in the general context of society: they talk about democracy and public bodies, the State and the nation, intergovernmental and federal relations, the judiciary and the European Union. Of the final two sections in the book, one is a long text on social theory, with references to culture, ideology, identity, sociology of sociology and other issues, while the other section is somewhat briefer and deals with the methodology, together with a reflection based on a long and acknowledged experience, and relates to indicators, statistical analysis and surveys.
La première partie du livre, intitulée « Personalia », ne contient aucun écrit de type académique mais plutôt des textes évoquant les souvenirs des auteurs à l'égard de Jiménez Blanco : les premières pages, écrites avec brio, sont dues à M. Francisco Murillo. Elles sont suivies des souvenirs, comme étudiant, de Ricardo Montoso à l'Université Autonoma et de ceux de José Ortiz Díaz, relatifs à la « fondation » de la faculté de Malaga. La présente notice biographique ne peut contenir un recensement complet du livre hommage, en dépit de la quantité et la qualité des articles qu'il comporte. Nous nous contenterons donc ici d'une simple référence à sa thématique : le deuxième chapitre traite des « Aspects de la société espagnole » et aborde des sujets tels que la religiosité et la sécularisation, la famille et les jeunes, l'immigration et certaines questions régionales. Le troisième chapitre, intitulé « La hauteur des temps », traite du postmodernisme et de la mondialisation, des technologies de la communication et des styles de vie, de la connaissance, du tourisme et, enfin, du temps. Les articles regroupés au quatrième chapitre sous le titre « Politique, économie et droit » mettent l'accent sur l'articulation de ces différentes structures dans le contexte général du système social : on parle ici de la démocratie et des organismes publics, de l'État et de la nation, des relations intergouvernementales et du fédéralisme, des juges et de l'Union européenne. Deux chapitres complètent cet ouvrage : l'un, intitulé « Théorie sociologique », aborde les thèmes suivants : la culture, l'idéologie, l'identité, la sociologie de la sociologie et d'autres questions. Le dernier chapitre, plus court, consiste en une approche méthodologique contenant des réflexions inspirées d'une expérience vaste et reconnue ainsi que des indicateurs, une analyse statistique et un sondage.
El cual se abre con un apartado titulado “Personalia”, que no recoge aportaciones de corte académico, sino textos que tienen que ver con recuerdos de sus autores en relación con Jiménez Blanco: y así figuran en primer lugar unas magistrales páginas de D. Francisco Murillo, seguidas por los recuerdos, en este caso discipulares, de Ricardo Montoso en la Universidad Autónoma, y los de José Ortiz Díaz relativos a la “fundación” de la Facultad de Málaga. La presente semblanza no puede incluir una recensión del libro-homenaje, como la cantidad y calidad de sus trabajos exigiría, por lo que ha de bastar aquí una mera referencia a su temática: el segundo apartado versa sobre “Aspectos de la sociedad española”, incluyendo temas de religiosidad y secularización, de familia y jóvenes, de inmigración y de algunas cuestiones regionales. El tercer apartado, que corresponde al rótulo de “La altura de los tiempos”, trata de la posmodernidad y de la globalización, de las tecnologías de la comunicación y los estilos de vida, del conocimiento, del turismo y, en fin, del tiempo. Bajo el título de “Política, economía y derecho” se agrupan, en cuarto lugar, un conjunto de aportaciones que ponen de manifiesto la articulación que tales estructuras muestran en el contexto general del sistema social: se habla aquí de la democracia y los entes públicos, del Estado y la nación, de las relaciones intergubernamentales y del federalismo, de los jueces y de la Unión Europea. El volumen se cierra con dos apartados: uno muy extenso sobre Teoría sociológica, que se refiere a la cultura, la ideología la identidad, la sociología de la sociología y otras varias cuestiones, y otro más breve sobre metodología que, junto a una reflexión dictada por una larga y reconocida experiencia, se refiere a indicadores, análisis estadístico y encuesta.
El qual s'obre amb un apartat titulat “Personalia”, que no recull aportacions de tall acadèmic, sinó textos que tenen alguna cosa a veure amb records dels seus autors en relació amb Jiménez Blanco: i així figuren en primer lloc unes magistrals pàgines del Sr. Francisco Murillo, seguides pels records, en aquest cas discipulars, Ricardo Montoso a la Universitat Autònoma, i els de José Ortiz Díaz relatius a la "fundació" de la Facultat de Màlaga. La present semblança no pot incloure una recensió del llibre homenatge, com la quantitat i la qualitat dels seus treballs exigiria, per la qual cosa aquí ha de ser suficient una mera referència a la seva temàtica: el segon apartat versa sobre "Aspectos de la sociedad española" i inclou temes de religiositat i secularització, de família i joves, d'immigració i d'algunes qüestions regionals. El tercer apartat, que correspon al rètol de “La altura de los tiempos”, tracta de la postmodernitat i de la globalització, de les tecnologies de la comunicació i els estils de vida, del coneixement, del turisme i, en conclusió, del temps. Sota el títol de “Política, economía y derecho” s'agrupen, en quart lloc, un conjunt d'aportacions que posen de manifest l'articulació que tals estructures mostren en el context general del sistema social: es parla aquí de la democràcia i els ens públics, de l'estat i la nació, de les relacions intergovernamentals i del federalisme, dels jutges i de la Unió Europea. El volum es tanca amb dos apartats: un de molt extens sobre teoria sociològica, que es refereix a la cultura, la ideologia, la identitat, la sociologia de la sociologia i altres qüestions diverses, i un altre de més breu sobre metodologia que, juntament amb una reflexió dictada per una llarga i reconeguda experiència, es refereix a indicadors, anàlisi estadística i enquesta.
O cal se abre cun apartado titulado “Personalia”, que non recolle achegas de corte académico, senón textos que teñen que ver con lembranzas dos seus autores en relación con Jiménez Blanco: e así figuran en primeiro lugar unhas maxistrais páxinas de D. Francisco Murillo, seguidas polas lembranzas, neste caso discipulares, de Ricardo Montoso na Universidade Autónoma, e as de José Ortiz Díaz relativas á “fundación” da Facultade de Málaga. A presente descrición autobiográfica non pode incluír unha recensión do libro-homenaxe, como a cantidade e calidade dos seus traballos esixiría, polo que ha de bastar aquí unha mera referencia á súa temática: o segundo apartado versa sobre “Aspectos de la sociedad española”, incluíndo temas de relixiosidade e secularización, de familia e mozos, de inmigración e dalgunhas cuestións rexionais. O terceiro apartado, que corresponde ao rótulo de “La altura de los tiempos”, trata da posmodernidade e da globalización, das tecnoloxías da comunicación e dos estilos de vida, do coñecemento, do turismo e, en fin, do tempo. Baixo o título de “Política, economía y derecho” agrúpanse, en cuarto lugar, un conxunto de achegas que poñen de manifesto a articulación que estas estruturas amosan no contexto xeral do sistema social: fálase aquí da democracia e dos entes públicos, do Estado e a nación, das relacións intergobernamentais e do federalismo, dos xuíces e da Unión Europea. O volume péchase con dous apartados: un moi extenso sobre Teoría sociolóxica, que se refire á cultura, a ideoloxía, a identidade, a socioloxía da socioloxía e outras varias cuestións, e outro máis breve sobre metodoloxía que, xunto a unha reflexión ditada por unha longa e recoñecida experiencia, se refire a indicadores, análise estatística e enquisa.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow