ez – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14701 Results  www.sitesakamoto.com  Page 7
  Istorioak VAP aldizkari...  
Nahia Rongbuk ez lo egin, baina baloia. Sortu Everest iparraldeko aurpegia argiak ilunabarra, lainoak ohiko PLUME du koroatu, balitz bezala, norbaitek zen Ember bat sartu zion hurbiltzeko. Ez hotz, bakarra da siento
En Rongbuk d'aspiration pas dormir, mais étant. Les coucher de soleil illumine la face nord de l'Everest, couronné par le panache habituel des nuages, comme si quelqu'un s'approchait une braise dans l'. Pas froid, la seule siento il
In Aspiration Rongbuk nicht schlafen, aber da. Der Sonnenuntergang leuchtet die Nordwand des Mount Everest, gekrönt von der üblichen Wolke von Wolken, als ob jemand nahte eine Glut in ihm. Nicht kalt, das einzige siento es
En Rongbuk la aspiración no es dormir, sino estar. El ocaso enciende la cara norte del Everest, coronada por el habitual penacho de nubes, como si alguien estuviese acercando una brasa a sus entrañas. No hace frío, o apenas lo siento
In aspirazione Rongbuk non dormire, ma essendo. Il tramonto illumina la parete nord dell'Everest, coronata dal solito pennacchio di nubi, come se qualcuno si stava avvicinando un tizzone in lui. Non freddo, l'unica siento esso
Em Rongbuk aspiração não dormir, mas sendo. As luzes do sol até a face norte do Everest, coroado pela pluma habitual de nuvens, como se alguém estivesse se aproximando uma brasa nele. Não frio, o apenas lo siento
In aspiratie Rongbuk niet slapen, maar wezen. De ondergaande zon verlicht de noordwand van Everest, bekroond door de gebruikelijke pluim van wolken, alsof iemand naderde een ember in hem. Niet koud, de enige siento het
En Rongbuk l'aspiració no és dormir, sinó estar. L'ocàs encén la cara nord de l'Everest, coronada per l'habitual plomall de núvols, com si algú estigués acostant una brasa a les seves entranyes. No fa fred, Sento que l'únic
U aspiracija Rongbuk ne spavaju, , ali se. U sumrak svijetli na sjevernu stranu Everesta, okrunjen uobičajenog oblak oblaka, kao da netko približava žar u njemu. Nije hladno, samo siento je
В стремлении Ронгбук не спят, но, будучи. Закат горит северной стене Эвереста, увенчанный обычные шлейф облаков, как будто кто-то приближался уголек в него. Не холодно, Только это Siento
En Rongbuk aspiración non durmir, pero sendo. As luces do sol ata a cara norte do Everest, coroado pola pluma habitual de nubes, como se alguén estivese achegando unha brasa nel. Non frío, o só lo siento
  Fitxategiak istorioak N...  
Masai Mara ikuskizuna, Kenya, ez bakarrik basati batean, baina askatasun handia zentzuan duzun baino gehiago dator, azafraia ilunabar batean, horizonte vastness en, akazia da bakartia dela dirudi vengeful Jainkoak harri bihurtutako en.
Le spectacle du Masai Mara, et au Kenya, non seulement à l'état sauvage, mais l'immense sentiment de liberté qui vous envahit, des couchers de soleil au safran, dans l'immensité des horizons, dans l'acacia solitaire semble pétrifié par un dieu vengeur.
Das Spektakel der Masai Mara, und Kenia, nicht nur in der Wildnis, aber die ungeheure Gefühl der Freiheit, der über euch kommt, in Safran Sonnenuntergänge, in der unendlichen Weite des Horizonts, in der einsamen Akazie, die von einem rachsüchtigen Gott versteinert scheinen.
El espectáculo del Masai Mara, en Kenia, no está sólo en la vida salvaje, sino en la inmensa sensación de libertad que te invade, en los atardeceres azafranados, en la inmensidad de los horizontes, en las solitarias acacias que parecen petrificadas por un dios vengativo.
Lo spettacolo del Masai Mara, e Kenya, non solo allo stato selvatico, ma l'immenso senso di libertà che viene su di voi, in tramonti zafferano, nelle immensità degli orizzonti, in acacia solitaria sembrano pietrificati da un dio vendicativo.
O espetáculo de Masai Mara, e no Quénia, não só na natureza, mas a imensa sensação de liberdade que vem sobre você, no pôr do sol de açafrão, na imensidão dos horizontes, na acácia solitária parece petrificado por um deus vingativo.
Het spektakel van de Masai Mara, en Kenia, niet alleen in het wild, maar het immense gevoel van vrijheid dat komt over je heen, in saffraan zonsondergangen, in de onmetelijkheid van de horizon, in de eenzame acacia die lijken versteend door een wraakzuchtige god.
L'espectacle del Masai Mara, i Kenya, no està només en la vida salvatge, sinó en la immensa sensació de llibertat que et envaeix, en els capvespres groguencs, en la immensitat dels horitzons, en les solitàries acàcies que semblen petrificades per un déu venjatiu.
Spektakl Masai Mara, i Keniji, ne samo u divljini, ali ogroman osjećaj slobode koji dolazi od vas, u šafran zalasci sunca, u neizmjernost horizonata, u osamljeni bagrem izgleda okamenjen od osvetoljubivog boga.
Зрелище Масаи Мара, В Кении, не только в дикой природе, но подавляющее чувство свободы, которое приходит вам, В шафрана закаты, В необъятность горизонты, В одиночном акации, которые кажутся окаменевшие от мстительного бога.
O espectáculo do Masai Mara, en Quenia, non só na natureza, pero na gran sensación de liberdade que vén sobre ti, en azafrán-do-sol, na inmensidade do horizonte, na acacia solitaria que parecen petrificados por un deus vingativo.
  Istorioak aldizkari bid...  
Elizabeth Gilbert bera ez nuke Bali : erosteko txartel bat helmuga non inork ez du espero me, ez naiz non bizi jakitea, edo zer?, ez ezagutzen, ez zenbat euro, ezta nola aireportura taxiak ...
Je ferais la même chose que Elizabeth Gilbert à Bali : acheter un billet pour une destination où l'on ne m'attendait, ne sachant pas où je vis, ou ce que je fais, ne savent ni combien est l'euro, ni comment il des taxis à l'aéroport ...
Ich würde das gleiche wie Elizabeth Gilbert in Bali : eine Fahrkarte kaufen zu einem Ziel, wo niemand von mir erwartet, nicht zu wissen, wo ich wohne, oder was kann ich tun, weder wissen noch, wie viel ist der Euro, noch wie es von Taxis am Flughafen ...
Me gustaría hacer lo mismo que Elizabeth Gilbert en Bali : comprar un billete a un destino donde no me espera nadie, sin saber dónde voy a vivir, ni lo que voy a hacer, ni saber ni a cuánto está el euro, ni cómo funciona lo de los taxis en el aeropuerto...
Vorrei fare la stessa cosa con il nome Elizabeth Gilbert a Bali : acquistare un biglietto per una destinazione dove nessuno mi aspettava, non sapendo dove vivo, o quello che faccio, non conoscono né quanto è l'euro, né come dei taxi all'aeroporto ...
Eu faria o mesmo que Elizabeth Gilbert em Bali : comprar um bilhete para um destino onde ninguém esperava que eu, não saber onde eu moro, ou o que eu faço, nem sabem nem quanto é o euro, nem como de táxis no aeroporto ...
Ik zou hetzelfde doen als Elizabeth Gilbert in Bali : een kaartje kopen naar een bestemming waar niemand verwachtte dat ik, niet wetend waar ik woon, of wat ik doe, weten noch hoeveel is de euro, noch hoe het van taxi's op de luchthaven ...
私はバリでエリザベス·ギルバートのように同じことをするだろう : 誰も私に期待されない宛先への切符を買う, 私が住んでいるところを知らない, または私は何をすべきか, どちらも知っていることも、ユーロはいくらですか, またどのように空港でタクシーの...
M'agradaria fer el mateix que Elizabeth Gilbert a Bali : comprar un bitllet a una destinació on no m'espera ningú, sense saber on vaig a viure, ni el que faré, ni saber ni a quant està l'euro, ni com funciona això dels taxis a l'aeroport ...
Ja bih učiniti isto kao i Elizabeth Gilbert u Baliju : kupiti ulaznicu na odredište gdje me nitko ne očekuje, Ne znajući gdje živim, ili ono što mi je činiti, Niti znam niti koliko je eura, niti kako se to taksiji na aerodromu ...
Я хотел бы сделать так же, как Элизабет Гилберт в Бали : купить билет до места назначения, где никто не ожидал, что я, Не зная, где я живу, или что я делаю,, ни знать, ни сколько евро, ни, как это такси в аэропорт ...
Eu faría o mesmo que Isabel Gilbert en Bali : mercar un billete para un destino onde ninguén esperaba que eu, non saber onde eu vivo, ou o que fago, nin saben nin como é o euro, nin como de taxis no aeroporto ...
  Istorioak Elcano Fitxat...  
Orain ulertzen dut ez duela zentzurik data honetan bikoitza aurrekaririk gabeko arrazoia. Fresko egiten On lokatza fitxak hauek dira, beti zenbakiak grabatu 1861, fabrikazio-data zuzena. Baina to harrizko arabera ...
Maintenant, je comprends la raison de cette date sans précédent double n'a pas de sens. Sur la boue fraîche qui a fait ces tuiles sont toujours les numéros enregistrés 1861, la date exacte de fabrication. Mais, selon le pavé ...
Jetzt verstehe ich den Grund für dieses beispiellose Double Date, die keinen Sinn macht. Auf dem frischen Schlamm, machte diese Fliesen sind immer die Nummern aufgezeichnet 1861, das richtige Datum der Herstellung. Aber nach dem Kopfsteinpflaster ...
Ahora entiendo la razón de esta inaudita doble fecha que parece no tener sentido. Sobre el barro fresco con el que se hacían estas losetas se grababan siempre los números 1861, la fecha correcta de fabricación. Pero según el adoquín...
Ora capisco il motivo di questa data senza precedenti, il doppio di quello non ha senso. Sul fango fresco che ha reso queste piastrelle sono sempre i numeri registrati 1861, la data corretta di fabbricazione. Ma secondo il ciottoli ...
Agora eu entendo a razão para esta data sem precedentes dupla que não faz sentido. No barro fresco que fez estas telhas são sempre os números registrados 1861, a data correta de fabricação. Mas de acordo com a calçada ...
Nu begrijp ik de reden voor deze ongekende double date die niet zinvol. Op de verse modder, waardoor deze tegels zijn altijd het aantal geregistreerde 1861, de juiste fabricagedatum. Maar volgens de kasseien ...
Ara entenc la raó d'aquesta inaudita doble data que sembla no tenir sentit. Sobre el fang fresc amb què es feien aquestes llosetes es gravaven sempre els números 1861, la data correcta de fabricació. Però segons la llamborda ...
Sad razumijem razlog za to bez dvostrukog dana da nema smisla. Na svježem blatu kojim je te pločice su uvijek brojevi snimljeni 1861, točan datum proizvodnje. No, prema kocka kaldrme ...
Теперь я понимаю, причиной этого беспрецедентного двойной даты не имеет смысла. На грязь, которая сделала эти плитки всегда чисел, записанных 1861, правильная дата изготовления. Но в соответствии с булыжником ...
Agora podo entender a razón para esta data sen precedentes dobre parece inútil. Sobre a lama fresca que estas tellas eran sempre números foron rexistrados 1861, a data correcta de fabricación. Pero de acordo coa calzada ...
  Istorioak errepideak Fi...  
Lurra bota zuen haizea kontrolatzeko, bere pistola kargatu eta begiratu ez du betetzen inguruan pachyderms by me. Oihanean, oinez, defentsak gabe, eta solairua alfonbra ziren hosto rustling kontrolatzeko.
Il jeta à terre contrôler le vent, chargé son fusil et semblait ne pas me retrouver entouré par les pachydermes. Au milieu de la jungle, le marché, sans défense, et de contrôler le bruissement des feuilles qui a fait tapis sur le sol. L'Afrique.
Er warf der Erde, um den Wind steuern, lud seine Schrotflinte und sah nicht erfüllen mich bei der Dickhäuter umgeben. In der Mitte des Dschungels, ZU FUß, unverteidigt, und Controlling das Rascheln der Blätter, Teppich auf dem Boden aus. Afrika.
Él tiraba tierra para controlar el viento, cargaba su escopeta y miraba que no nos viéramos rodeados de los paquidermos. En medio de la selva, a pie, sin defensas, y controlando el crujir de las hojas que hacían alfombra en el suelo. África.
Gettò terra per controllare il vento, caricò il fucile e sembrava non incontrarmi circondato dal pachidermi. Nel mezzo della giungla, il mercato, indifeso, e controllare il fruscio delle foglie che ha fatto tappeto sul pavimento. Africa.
Ele jogou terra para controlar o vento, carregou a arma e parecia não se encontrar comigo rodeado por paquidermes. Na selva, a uma, sem defesas, e controlar o ruído das folhas que estavam no tapete do carro. África.
Hij gooide aarde om de wind te controleren, laadde zijn geweer en keek niet aan mij omringd door de dikhuiden. In het midden van de jungle, wandelend, onbeschermd, en de controle van het geritsel van bladeren die tapijt gemaakt op de vloer. Afrika.
彼は風を制御するために地球を投げた, 彼の銃をロードし、満たしていないに見えた私は、pachydermsに囲まれて. ジャングルの中, ウォーキング, 防御なし, とフロアカーペットの上にあった葉の擦れる音を制御する. アフリカ.
Ell tirava terra per controlar el vent, carregava la seva escopeta i mirava que no ens veiéssim envoltats dels paquiderms. Enmig de la selva, un pastís, sense defenses, i controlant el cruixir de les fulles que feien catifa a terra. Àfrica.
Bacio zemlju za kontrolu vjetar, učita pištolj i djelovao ne zadovoljava me okružen pachyderms. U džungli, pita, bez obrane, i kontroliranje šum lišća koje su bile na podu tepih. Afrika.
Он бросил землю управлять ветром, зарядил свой пистолет и выглядел не встретиться со мной окружении толстокожих. В джунглях, ходьба, без защиты, и контроль за шелест листьев, которые были на полу ковер. Африка.
El xogou terra para controlar o vento, cargou a arma e parecía non atopar comigo rodeado por paquidermes. Na selva, sendeirismo, sen defensas, e controlar o ruído das follas que estaban na alfombra do coche. África.
  Istorioak Europa Artxib...  
Ez itxaron ezer gune bat definitu abantaila bat dauka: infinitua da zure gaitasuna to harritzea. Apur bat gehiago espero nire bisita Sintra, iristerakoan, euri ozen hasi. Emaitza izan soilik hobetzeko.
Ne vous attendez pas à partir d'un site a un avantage certain: votre capacité à surprendre est infini. Je m'attendais à un peu plus de ma visite à Sintra, à l'arrivée, la pluie a commencé à fort. Le résultat ne pourrait qu'améliorer.
Erwarten Sie nichts von einer Website hat einen entscheidenden Vorteil: Ihre Fähigkeit zu überraschen ist unendlich. Ich erwartete etwas mehr von meinem Besuch in Sintra, bei der Ankunft, regen brach mit einem Crash. Das Ergebnis konnte nur verbessern.
No esperar nada de un sitio tiene una ventaja indudable: tu capacidad de sorpresa es infinita. Yo esperaba más bien poco de mi visita a Sintra y, nada más llegar, rompió a llover con estrépito. El pronóstico sólo podía mejorar.
Non aspettatevi nulla da un sito ha un indubbio vantaggio: la vostra capacità di sorprendere è infinito. Mi aspettavo poco più dalla mia visita a Sintra, all'arrivo, pioggia cominciò a voce alta. Il risultato non poteva che migliorare.
Não espere nada de um site tem uma vantagem distinta: sua capacidade de surpreender é infinita. Eu esperava um pouco mais da minha visita a Sintra, ao chegar, chuva quebrou com um estrondo. O resultado só poderia melhorar.
Plaats niets verwachten van een site heeft een duidelijk voordeel: uw vermogen om te verrassen is oneindig. Ik verwacht iets meer van mijn bezoek aan Sintra, Bij aankomst, regen begon te luid. Het resultaat kan alleen maar beter.
サイトからの明確な利点を持っている何も期待しないでください。: 驚きのあなたの能力は無限です。. 私は私の訪問からシントラにもう少しを期待, 到着時, 雨は、クラッシュと決別. 転帰は改善することができます.
No esperar res d'un lloc té un avantatge indubtable: la teva capacitat de sorpresa és infinita. Jo esperava més aviat poc de la meva visita a Sintra i, només arribar, va trencar a ploure amb estrèpit. El pronòstic només podia millorar.
Ne očekujte ništa od stranica ima određenu prednost: tvoja sposobnost da iznenadi je beskonačan. Očekivao sam malo više od mog posjeta Sintri, po dolasku, kiša počela glasno. Ishod mogao samo poboljšati.
Не ждите ничего от участка есть определенное преимущество: Ваша способность удивлять бесконечно. Я ожидал немного большего от моего визита в Синтре, По прибытии, Дождь начал громко. В результате может только улучшить.
Non espero nada dun sitio web ten unha clara vantaxe: súa capacidade de sorprender é infinita. Eu esperaba un pouco máis da miña visita a Lisboa, ao chegar, choiva comezou a alto. O resultado só pode mellorar.
  Istorioak Ricardo Coara...  
¿Ikusteko bidaiatu dugu? Mapan hirietara bilatzen dugu, edo besterik ez ezagutu? Edozein bidaia On, ezinbestean lekuak ez duten edo ikus guneak, azken aldian, bezala, badirudi ...
¿Nous avons parcouru le voir pour être? Sommes-nous à la recherche de destinations sur la carte ou tout simplement d'apprendre à connaître? Sur tout voyage, inévitablement dans des endroits que vous ne voyez pas ou voir les sites qui, dernière fois, parece que ...
¿Wir reisten um zu sehen, es zu sein? Müssen wir für die Standorte auf der Karte schauen, nur um zu wissen, oder sogar? Auf jeder Reise, zwangsläufig in Orten, die Sie nicht sehen sein oder finden, wo, zum letzten Mal, parece que ...
¿Viajamos para estar o para ver? ¿Buscamos destinos en el mapa simplemente para llegar o también para conocer? En cualquier viaje, es inevitable estar en lugares que no ves o ver sitios en los que, pasado el tiempo, parece que ...
¿Abbiamo viaggiato per vedere che sia? Siamo alla ricerca di una destinazione dalla mappa o anche solo per conoscere? Su qualsiasi viaggio, inevitabilmente in luoghi non si vede o vedere i siti che, l'ultima volta, parece que ...
¿Viajamos para estar o para ver? Estamos procurando um destino no mapa, ou mesmo para conhecer? Em qualquer viagem, inevitavelmente em lugares que você não vê ou ver sites que, última vez, Parece que ...
¿We reisden het zien om het te worden? Hebben we op zoek naar locaties op de kaart alleen maar om te leren kennen of zelfs? Op elke reis, onvermijdelijk op plaatsen waar je niet zien of vinden op plaatsen waar, laatste keer, het lijkt alsof ...
¿見るために旅をされるために? 我々だけで、あるいは知るために地図上に場所を探してください? すべての旅行に, 必然的にあなたが表示されていない場所であるか、どこの場所を見つける, 最後に, parece que ...
¿Viatgem a veure-ho per a ser? ¿Busquem destinacions al mapa simplement per arribar o també per conèixer? En qualsevol viatge, és inevitable estar en llocs que no veus o veure llocs en els quals, passat el temps, parece que ...
¿Putovali smo vidjeti da se? Jesmo li u potrazi za mjesta na karti ili čak samo da se upoznaju? Na bilo putovanje, neizbježno biti na mjestima ne vidite ili pogled web stranice koje, posljednji put, parece que ...
¿Ездил в том, чтобы увидеть? Мы ищем места на карте, или даже просто, чтобы познакомиться? В любой поездке, неизбежно в места, которые вы не можете видеть или найти места, в которых, Последний раз, parece que ...
¿Viaxan para estar o para ver? Buscamos un destino no mapa ou mesmo só para coñecer? En calquera viaxe, inevitablemente, en locais que non ven ou ver sitios que, última vez, parece que ...
  Istorioak Pazifikoko or...  
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  Istorioak Hawaii aldizk...  
¡Ah! Ahaztu ia I, Yellowstone magma ez da oraindik, Pele delako, Pele ez, Oraindik, Kilauea de Caldera bizi.
¡Ah! I almost forgot, Yellowstone magma is still no, because Pele, Pele not, still living in the caldera of Kilauea.
¡Ah! J'ai presque oublié, dans Yellowstone toujours pas de magma, parce que la peau, Pelé pas, qui vivent encore dans la caldeira du Kilauea.
¡Ah! Hätte ich fast vergessen, in Yellowstone noch keine Magma, da die Haut, Pelé nicht, noch in der Caldera des Kilauea.
¡Ah! Ho quasi dimenticato, in Yellowstone ancora magma, perché la pelle, Pelé non, che vivono ancora nella caldera del Kilauea.
¡Ah! Eu quase me esqueci, Yellowstone magma ainda não, porque Pele, Pelé não, ainda vivendo na caldeira do vulcão Kilauea.
¡Ah! Ik vergat bijna, in Yellowstone nog steeds geen magma, omdat de huid, Pele niet, nog steeds leven in de caldera van de Kilauea.
¡ああ! 私はほとんど忘れてしまった, イエローストーンマグマはまだありません, ペレのため, ペレません, それでもキラウエア火山のカルデラに住んでいる.
Ah!! gairebé ho oblido, a Yellowstone encara no hi ha magma, perquè la pell, que no Pelé, segueix vivint a la caldera del Kilauea.
¡Ah! Skoro sam zaboravio, Yellowstone magma još uvijek nema, jer je Pele, Pele ne, još uvijek žive u kaldere od Kilauea.
¡Ah! Я почти забыл, в Йеллоустонском до сих пор нет магмы, потому что кожа, Пеле не, все еще живут в кальдере Килауэа.
¡Ah! Eu case me esquezo, en Yellowstone aínda non hai magma, porque Pel, Pelé non, aínda vivindo na caldeira do Kilauea.
  Istorioak Ricardo Coara...  
Uncorked xanpain botilak Ez egin hasty deirik. Besterik gabe,, Zuhaitz bat landatu. Besterik ez zuela iragarri zuen, izan dira saria jaso du Bakearen Nobel saria, lehenengo emakume afrikarra lortu. ƪ
Pas de bouteilles de champagne débouchées font pas appel hâtif. Simplement, planté un arbre. Il venait d'annoncer qu'il avait reçu le Prix Nobel de la Paix, la première femme africaine à obtenir. ...
Keine Sektflaschen entkorkt keinen hastigen Anruf. Einfach, einen Baum gepflanzt. Er hatte gerade angekündigt, er sei mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet, die erste afrikanische Frau zu bekommen. ...
No descorchó botellas de champán ni hizo ninguna llamada apresurada. Simplemente, plantó un árbol. Le acababan de comunicar que había sido galardonada con el premio Nobel de la Paz, la primera africana en conseguirlo. ...
Nessun bottiglie di champagne stappate non fanno alcuna chiamata frettoloso. Semplicemente, piantato un albero. Egli aveva appena annunciato che era stato insignito del Premio Nobel per la Pace, la prima donna africana a ricevere. ...
Não há garrafas de champanhe uncorked não fazer qualquer chamada apressada. Simplesmente, plantou uma árvore. Ele tinha acabado de anunciar que ele havia sido agraciado com o Prêmio Nobel da Paz, a primeira mulher Africano para obter. ...
Geen champagneflessen ontkurkt geen overhaaste niet bellen. Eenvoudig, plantte een boom. Hij had net aangekondigd dat hij was onderscheiden met de Nobelprijs voor de Vrede, de eerste Afrikaanse vrouw te krijgen. ...
No destapar ampolles de xampany ni va fer cap trucada precipitada. Simplement, plantar un arbre. Li acabaven de comunicar que havia estat guardonada amb el premi Nobel de la Pau, la primera africana a aconseguir. ...
Nema šampanjac boce uncorked ne bi bilo brzoplete poziv. Jednostavno, posadila stablo. On je upravo najavio da mu je dodijeljena Nobelova nagrada za mir, prvi afrički žena dobiti. ...
Нет откупорили бутылки шампанского не делать никаких поспешных вызова. Просто, посадил дерево. Он только что объявил, что он был удостоен Нобелевской премии мира, первая африканская женщина, чтобы получить. ...
Non hai botellas de champaña uncorked non facer ningunha chamada apresurada. Simplemente, plantou unha árbore. El tiña acaba de anunciar que fora agraciado co Premio Nobel da Paz, a primeira muller africana para obter. ...
  Istorioak Afrika Artxib...  
Bat-batean arrantzale batzuk behatzeko landaretza edo distantzia bi emakume maskorrak biltzeko utzi eta konturatzeko ezer ez da kokaleku hau hutsik dago.
Tout à coup, certains pêcheurs contempler laissant la végétation ou les deux à distance les femmes qui ramassent des coquillages et se rendre compte que rien n'est vide à cet endroit.
Plötzlich einige Fischer betrachten Verlassen der Vegetation oder der Abstand zweier Frauen, die Muscheln zu sammeln und erkennen, dass nichts ist an dieser Stelle leer.
De pronto contemplas a unos pescadores que salen de la vegetación o a dos mujeres a lo lejos que recogen conchas y comprendes que nada está vacío en este lugar.
Improvvisamente alcuni pescatori contemplare lasciando la vegetazione o la distanza di due donne che raccolgono conchiglie e rendersi conto che nulla è vuota in questa posizione.
De repente alguns pescadores contemplar deixando a vegetação ou a distância de duas mulheres que coletam conchas e perceber que nada está vazio neste local.
Plotseling sommige vissers overwegen het verlaten van de vegetatie of de afstand twee vrouwen die het verzamelen van schelpen en beseffen dat er niets leeg is op deze locatie.
Tot d'una contemples a uns pescadors que surten de la vegetació oa dues dones a la llunyania que recullen petxines i comprens que res està buit en aquest lloc.
Odjednom neki ribari promatraju napuštanja vegetacije ili na udaljenosti dviju žena koje prikupljaju školjke i shvatiti da ništa nije prazna na ovoj lokaciji.
Вдруг рыбаки созерцать оставляя растительности или расстояние двух женщин, которые собирают снаряды и понимаю, что ничего не пуст в этом месте.
De súpeto algúns pescadores contemplar deixando a vexetación ou a distancia de dúas mulleres que recadan cunchas e entender que nada está baleiro neste local.
  Istorioak Cape Town Art...  
Hiriak beti izan pertsonala usaina. A sudur mota hori ez Slap ahaztu. Bakoitzean itzuli leku berean ikasi bertan Chew desberdin usaina gogoratu duzu. Cape Town ezer smelled I.
Les villes ont toujours un parfum personnel. Une sorte de nez qui ne frappe pas vous oublier. Chaque fois que vous revenez à la même place vous souvenir de l'odeur distincte qui il a appris à mâcher. Cape Town, j'ai senti rien.
Städte haben immer einen persönlichen Duft. Eine Art Nase, die nicht zu schlagen hat man vergessen,. Immer, wenn Sie an den gleichen Ort zurückkehren du dich an den ausgeprägten Geruch, dass Sie dort gelernt zu kauen. Kapstadt roch ich nichts.
Las ciudades tienen siempre un olor personal. Una especie de bofetada nasal que no se te olvida. Siempre que vuelves al mismo lugar recuerdas el olor característico que allí aprendiste a masticar. Ciudad del Cabo no me olió a nada.
Le città hanno sempre profumo personale. Una sorta di naso che non si dimentica schiaffo. Ogni volta che si incontra nello stesso luogo si ricorda l'odore diverso che non ha imparato a masticare. Città del Capo I puzzava nulla.
As cidades sempre têm um perfume pessoal. Um tipo de nariz que não golpeá-lo esquecer. Sempre que você retornar ao mesmo lugar que você lembre o cheiro distinto que você aprendeu lá para mastigar. Cape Town eu cheirava nada.
Steden hebben altijd persoonlijke geur. Een soort neus die geen klap je vergeet. Wanneer kom je naar dezelfde plek herinnert u de aparte geur die er geleerd om op te kauwen. Cape Town Ik rook niets.
都市は常に個人的な香りを持っている. あなたが忘れて平手打ちしない鼻の一種. あなたが噛むことを学んだという明確な臭いを覚えて同じ場所に戻るたびに. ケープタウンでは、私は何も臭いません.
Les ciutats tenen sempre una olor personal. Una mena de bufetada nasal que no t'oblida. Sempre que tornes al mateix lloc recordes l'olor característica que hi vas aprendre a mastegar. Ciutat del Cap no em ensumar a res.
Gradovi su oduvijek osobni miris. Vrsta nos da ne šamar zaboravite. Kad god se vratiti na istom mjestu možete sjetiti izrazit miris koji se naučio žvakati. Cape Town sam osjetio ništa.
Города всегда иметь личный аромат. Вид носа, который не ударил тебя забыть. Всякий раз, когда вы возвращаетесь на то же место вы помните отчетливый запах, что научился жевать. Кейптаун Я ничего не пахло.
As cidades teñen sempre cheiro persoal. Un tipo de nariz que non golpe-lo esquecer. Sempre que vir para o mesmo lugar que recorda do cheiro distinto que non aprendeu a mastigar. Cape Town eu cheirei nada.
  Istorioak Afrika aldizk...  
Eta I. Eta kontratatutako gaixotasuna. Eta ez dago txertorik ez dago, eta ez da sendabiderik. Behin I izan zen malaria batean gordetako Amazon, baina “Afrikako pobreen” gai sendatu izan zuen. Gaixotasuna egingo dut hiltzen.
Et je. Et contracté la maladie. Et il n'ya pas de vaccin ni traitement curatif. À une occasion, j'ai été sauvé de paludisme dans Amazone, mais l' “mal de l'Afrique” Je ne pouvais pas guérir. Je vais mourir avec la maladie.
Und ich. Und mit der Krankheit. Und es gibt keinen Impfstoff und keine Heilung. Einmal wurde ich von Malaria in gespeichert Amazonas, aber “mal de Afrika” er in der Lage, die heilen. Ich werde mit der Krankheit sterben.
Y fui. Y contraje la enfermedad. Y no hay vacuna ni hay cura. En una ocasión me salvé de la malaria en el Amazonas, pero del “mal de África” no he podido sanar. Me moriré con esa enfermedad.
E io. E contratto la malattia. E non c'è cura o vaccino. Una volta che ho salvato dalla malaria in Amazon, ma l' “mal de l'Africa” Non riuscivo a guarire. Morirò con la malattia.
E eu. E contraiu a doença. E não há cura ou vacina. Uma vez que eu salvo da malária em Amazonas, mas o “mal de África” Eu não podia curar. Eu vou morrer com a doença.
En ik. En de ziekte. En er is geen vaccin en geen remedie. Op een keer werd ik gered van malaria in Amazone, maar de “mal de Afrika” Hij staat aan het genezen geweest. Ik zal sterven met de ziekte.
I vaig anar. I contraure la malaltia. I no hi ha vacuna ni hi ha cura. En una ocasió em vaig salvar de la malària al Amazones, però l' “mal d'Àfrica” que ha estat capaç de curar els. Em moriré amb aquesta malaltia.
I ja. I ugovoreno bolesti. I ne postoji lijek ili cjepivo. Jednom sam spasio od malarije u Amazon, ali “Afrika siromašne” Ja ne mogu izliječiti. Ja ću umrijeti s bolešću.
И я. И заразился этой болезнью. И нет никакой вакцины, ни лекарств. В одном случае я был спасен от малярии в Амазонка, но “Африка бедных” Он был в состоянии исцелить. Я умру с болезнью.
E eu. E contraeu a enfermidade. E non hai vacina e non hai cura. Nunha ocasión, fun salvo da malaria en Amazonas, pero o “mal de África” no he podido sanar. Vou morrer coa enfermidade.
  Istorioak Europa Artxib...  
Mendi erakarpen batzuetan hain indartsua ez jakin, ezta nahi ez. Igotako nuen beste aldiz Garmo Black, baina inoiz ez bakarrik. Ez duten esperientzia bizi nahi dut, besterik gabe, ezin izan da aurkitu Edozeinek me laguntzeko.
L'attraction de la montagne est parfois si forte que ne connaissent ni ne veulent éviter. J'avais envoyé d'autres fois Garmo Noire, mais jamais seul. Non pas que je veux vivre cette expérience, ne pouvait tout simplement pas à trouver quelqu'un pour m'accompagner.
Die Anziehungskraft des Berges ist manchmal so stark, dass weder wissen noch vermeiden wollen,. Ich hatte andere Zeiten Garmo Schwarz hochgeladen, aber nie allein. Nicht, dass ich möchte diese Erfahrung zu leben, konnte einfach niemanden finden, mich zu begleiten.
La atracción de la montaña es a veces tan fuerte que ni sabes ni quieres evitarla. Yo había subido otras veces al Garmo Negro, pero nunca solo. No es que quisiera vivir esa experiencia, sencillamente no encontré a nadie que me acompañase.
L'attrazione della montagna a volte è così forte che non sanno né vogliono evitare. Avevo caricato altre volte Garmo Nero, ma mai soli. Non che io voglio vivere questa esperienza, semplicemente non poteva trovare nessuno ad accompagnarmi.
A atração da montanha é às vezes tão forte que nem sabem nem querem evitar. Eu tinha carregado outras vezes Garmo Preto, mas nunca solo. Não que eu queira viver essa experiência, simplesmente não poderia encontrar alguém para me acompanhar.
De aantrekkingskracht van de berg is soms zo sterk dat weten noch willen vermijden. Ik had geupload andere tijden Garmo Black, maar nooit alleen. Niet dat ik wil die ervaring te leven, kon gewoon niemand vinden om mij te vergezellen.
山の魅力は、時にはどちらも知っているので強いです。も回避したい. 私は他の回Garmoブラックをアップロードしました, 決して一人で. 私はその経験を生きたくないこと, 単に私に同行する人を見つけることができませんでした.
L'atracció de la muntanya és de vegades tan forta que ni saps ni vols evitar-la. Jo havia pujat altres vegades al Garmo Negre, però mai sol. No és que volgués viure aquesta experiència, senzillament no vaig trobar a ningú que em acompanyés.
Atrakcija planine je ponekad toliko jaka da ne znaju niti žele izbjeći. Sam učitao drugi puta Garmo crna, ali nikada sami. Nije da želim živjeti to iskustvo, jednostavno ne mogu naći nikoga da me prati.
Привлечение горы иногда настолько сильна, что не знаю и не хочу, чтобы избежать. Я загружен другой раз Гармо Черный, но не только. Не то чтобы я хочу жить, что опыт, Просто не мог найти никого, чтобы сопровождать меня.
A atracción da montaña é ás veces tan forte que nin saben nin queren evitar. Eu tiña cargado outras veces Garmo Negro, pero nunca só. Non é que eu queira vivir esta experiencia, simplemente non podería atopar alguén para me acompañar.
  La revista de viajes co...  
Bitarte horretan, Eskatzaile "Ohar" man ez lurralde bat non ia ezer doa, vacated marching taldeko sorbalda helduen erantzukizunak. Free Sex, RAID eta ehiza, "Mischief" jotzen normal sarrera aurretik bere bizitzako azken fasean mina akutua bidez.
Pendant ce temps,, les candidats à «habiter» sont dans un no mans land où presque tout est permis, marche libérés assumer les responsabilités d'adultes dans le groupe. Sexe gratuit, raids et de la chasse, "Mischief" considéré comme normal avant l'entrée à travers la douleur aiguë dans une étape finale dans leur vie.
Während dieser Zeit, Bewerber zu "wohnen" befinden sich in einem Niemandsland, wo fast alles erlaubt, geräumt marschieren schultern die Verantwortung der Erwachsenen in der Gruppe. Free Sex, Razzien und Jagd, "Mischief" als normal vor dem Eintrag durch den akuten Schmerz in einer letzten Phase ihres Lebens.
Durante ese tiempo, los aspirantes a “moran” están en una tierra de nadie donde casi todo es permitido, marchando libres antes de cargar con las responsabilidades de los adultos del grupo. Sexo libre, correrías y caza, “gamberradas” consideradas normales antes de la entrada a través del dolor agudo en una etapa definitiva en sus vidas.
Durante questo periodo, ai candidati di "abitare" in una terra di nessuno, dove quasi tutto è permesso, marcia liberate assumersi le responsabilità degli adulti nel gruppo. Free Sex, razzie e la caccia, "Mischief" considerato normale prima dell'entrata attraverso il dolore acuto in una fase finale della loro vita.
Durante esse tempo, os candidatos a "habitam" estão em uma terra de ninguém onde vale quase tudo, marcha desocupadas assumir as responsabilidades de adultos no grupo. Sexo grátis, invasões e caça, "Mischief" considerados normais antes da entrada através da dor aguda em uma fase final em suas vidas.
Gedurende die tijd, aanvragers op "wonen" zijn in een no man's land waar bijna alles mag, ontruimd marcheren de schouder van de verantwoordelijkheden van volwassenen in de groep. Gratis Sex, invallen en jacht, "Mischief" als normaal beschouwd voorafgaand aan het bericht volgen via de acute pijn in een laatste fase in hun leven.
この期間中に, "住む"ための志願者はほとんど何でもありNO MAN'S LANDである, 空いた行進は、グループ内の大人の責任を担う. フリーセックス, 空襲と狩猟, 生活の中で最終段階で急性の痛みを通して前のエントリに正常と考えられ、 "いたずら".
Durant aquest temps, els aspirants a "habiten" estan en una terra de ningú on gairebé tot és permès, marxant lliures abans de carregar amb les responsabilitats dels adults del grup. Sexe lliure, correries i caça, "Gamberrades" considerades normals abans de l'entrada en el dolor agut en una etapa definitiva en les seves vides.
Tijekom tog vremena, podnositelji zahtjeva za "žive" u se bez čovjeka zemlji u kojoj gotovo sve ide, napustio marširati rame odgovornosti odraslih u skupini. Besplatno Sex, racija i lov, "Mischief" smatra normalnim prije stupanja kroz akutne boli u završnoj fazi u svom životu.
За это время, заявителям "жить" в ничейной земле, где почти все уходит, освободить походного взять на себя обязанности взрослых в группе. Бесплатный секс, рейдов и охоты, "Беда" считается нормальным до вступления через острую боль в заключительном этапе своей жизни.
Durante este tempo, os candidatos a "habitan" están nunha terra de ninguén onde vale case todo, marcha desocupadas asumir as responsabilidades de adultos no grupo. Sexo gratis, invasións e caza, "Mischief" considerados normais antes da entrada a través da dor aguda nunha fase final nas súas vidas.
  Animalien istorioak Pat...  
Animaliak Patagoniako argazki horiek begiratu. Zer egingo zenuke zure bidaia ikusi nahi duzu? Egin guztiak? Sure! Baina zer ez zenuke galdu Cree?
Regardez ces photos d'animaux de Patagonie. Que souhaitez-vous voir sur votre voyage? Ne tous les? Bien sûr! Mais que pensez-vous à ne pas manquer?
Schauen Sie sich diese Bilder von Tieren patagonischen. Was möchten Sie auf Ihrer Reise sehen? Haben alle? Sicher! Aber was denken Sie nicht verpassen sollten?
Mire estas fotos de animales patagónicos. ¿Cuáles le gustaría ver en su viaje? ¿Todos? ¡Claro! ¿Pero cuáles cree que no debería perderse?
Guardate queste immagini di animali della Patagonia. Cosa ti piacerebbe vedere il vostro viaggio? Fate tutto? Certamente! Ma quello che non dovrebbe mancare cree?
Olhe para estas fotos de animais da Patagônia. O que você gostaria de ver na sua viagem? Faça tudo? Certo! Mas o que você não deve perder cree?
Kijk eens naar deze foto's van dieren Patagonische. Wat zou je graag zien op uw reis? Hebben alle? Natuurlijk! Maar wat je niet mag missen cree?
パタゴニアの動物のこれらの写真を見てください. あなたは何をあなたの旅行で見たい? すべての操作を行います? 確かに! しかし、あなたはクリー何を見逃してはならない?
Miri aquestes fotos de animals patagònics. Quins li agradaria veure en el seu viatge? Tots? És clar! Però quins creu que no s'hauria de perdre?
Pogledajte ove fotografije Patagonian životinja. Što biste željeli vidjeti na putovanju? Učinite sve? Naravno! No, ono što mislite da ne biste trebali propustiti?
Посмотрите на эти фотографии патагонского животных. Что бы вы хотели видеть на поездки? У всех? Конечно! Но то, что вы не должны пропустить кри?
Olle para estas imaxes de animais da Patagonia. O que desexa ver na súa viaxe? Fai todo? Correcto! Pero o que creo que non debe perder?
  Fitxategiak istorioak N...  
Ez dakit beste, baina mi estresa me igotzen nerbio minutu. Horrelako hemen egiaren unea ateratzen da eta, alde batetik,, aurre egiteko lehenago, eta, bestela, nahi exekutatu. Moment, garbituko, I egonaldia.
Je ne sais pas l'autre, mais la tension nerveuse mi me lève pendant quelques minutes. C'est comme ici vient le moment de vérité et de, d'un côté, voulez prendre sur ce dès que possible, et, autre, souhaitez exécuter. En ce moment, claire, Je reste.
Ich weiß nicht, das andere, aber mi Stress steigt für mich nervös Minuten. Es ist wie das hier kommt der Moment der Wahrheit und, einerseits, wollen es früher konfrontiert, und, sonst, ausführen möchten. VORDERHAND, DEUTLICH, Ich bleibe.
Yo no sé los demás, pero a mi la tensión nerviosa me sube por minutos. Es como que ya llega el momento de la verdad y, por una parte, quieres enfrentarte a eso cuanto antes, y, por otra, quieres salir corriendo. De momento, claro, me quedo.
Non so gli altri, ma io mi sforzo su per qualche minuto. E 'così ed è tempo di verità e di, da un lato, vuole affrontare la prima, e, altri, da eseguire. Al momento, chiaro, Rimango.
Eu não sei o outro, mas repito-me por alguns minutos. É assim e é hora da verdade e da, por um lado, quero enfrentá-lo mais cedo, e, outros, pretende executar. No momento, claro, Eu fico.
Ik weet niet van de andere, maar mi spanning stijgt voor mij zenuwachtig minuten. Het is net als dat hier komt het moment van de waarheid en, enerzijds, wil het onder ogen eerder, en, anders, wilt uitvoeren. Moment, duidelijk, Ik blijf.
私は他を知らない, 分がマイル私の緊張の上昇. それはここのようなものだ真実の瞬間が来ると, 一方では, できるだけ早くそれを取るしたい, や, その他, 実行したい. 現時点では, 明確な, 私が滞在.
Jo no sé els altres, però a mi la tensió nerviosa em puja per minuts. És com que ja arriba el moment de la veritat i, d'una banda, vols enfrontar-te a això com més aviat millor, i, per una altra, vols sortir corrents. De moment, clar, em quedo.
Ne znam druge, ali sam mi je stres za nekoliko minuta. To je kao da i vrijeme je za istinu i, s jedne strane, žele suočiti prije, i, druge, želite pokrenuti. U trenutku, jasno, Sam ostati.
Я не знаю другого, но нервное напряжение миль меня в течение минуты. Это все равно, что и он приходит к истине и, с одной стороны, хотят иметь дело с ним как можно скорее, и, в противном случае, хотите запустить. В данный момент, очистить, Я остаюсь.
Eu non sei o outro, pero a mi la tensión nerviosa me sube por minutos. É como que aquí vén o momento da verdade e, por unha banda, quere afrontalo lo, máis cedo, e, en caso contrario, quere facer. Momento, claro, Eu ficar.
  Istorioak Europa Artxib...  
Mendi erakarpen batzuetan hain indartsua ez jakin, ezta nahi ez. Igotako nuen beste aldiz Garmo Black, baina inoiz ez bakarrik. Ez duten esperientzia bizi nahi dut, besterik gabe, ezin izan da aurkitu Edozeinek me laguntzeko.
L'attraction de la montagne est parfois si forte que ne connaissent ni ne veulent éviter. J'avais envoyé d'autres fois Garmo Noire, mais jamais seul. Non pas que je veux vivre cette expérience, ne pouvait tout simplement pas à trouver quelqu'un pour m'accompagner.
Die Anziehungskraft des Berges ist manchmal so stark, dass weder wissen noch vermeiden wollen,. Ich hatte andere Zeiten Garmo Schwarz hochgeladen, aber nie allein. Nicht, dass ich möchte diese Erfahrung zu leben, konnte einfach niemanden finden, mich zu begleiten.
La atracción de la montaña es a veces tan fuerte que ni sabes ni quieres evitarla. Yo había subido otras veces al Garmo Negro, pero nunca solo. No es que quisiera vivir esa experiencia, sencillamente no encontré a nadie que me acompañase.
L'attrazione della montagna a volte è così forte che non sanno né vogliono evitare. Avevo caricato altre volte Garmo Nero, ma mai soli. Non che io voglio vivere questa esperienza, semplicemente non poteva trovare nessuno ad accompagnarmi.
A atração da montanha é às vezes tão forte que nem sabem nem querem evitar. Eu tinha carregado outras vezes Garmo Preto, mas nunca solo. Não que eu queira viver essa experiência, simplesmente não poderia encontrar alguém para me acompanhar.
De aantrekkingskracht van de berg is soms zo sterk dat weten noch willen vermijden. Ik had geupload andere tijden Garmo Black, maar nooit alleen. Niet dat ik wil die ervaring te leven, kon gewoon niemand vinden om mij te vergezellen.
山の魅力は、時にはどちらも知っているので強いです。も回避したい. 私は他の回Garmoブラックをアップロードしました, 決して一人で. 私はその経験を生きたくないこと, 単に私に同行する人を見つけることができませんでした.
L'atracció de la muntanya és de vegades tan forta que ni saps ni vols evitar-la. Jo havia pujat altres vegades al Garmo Negre, però mai sol. No és que volgués viure aquesta experiència, senzillament no vaig trobar a ningú que em acompanyés.
Atrakcija planine je ponekad toliko jaka da ne znaju niti žele izbjeći. Sam učitao drugi puta Garmo crna, ali nikada sami. Nije da želim živjeti to iskustvo, jednostavno ne mogu naći nikoga da me prati.
Привлечение горы иногда настолько сильна, что не знаю и не хочу, чтобы избежать. Я загружен другой раз Гармо Черный, но не только. Не то чтобы я хочу жить, что опыт, Просто не мог найти никого, чтобы сопровождать меня.
A atracción da montaña é ás veces tan forte que nin saben nin queren evitar. Eu tiña cargado outras veces Garmo Negro, pero nunca só. Non é que eu queira vivir esta experiencia, simplemente non podería atopar alguén para me acompañar.
  Istorioak Ricardo Coara...  
Nahia Rongbuk ez lo egin, baina baloia. Sortu Everest iparraldeko aurpegia argiak ilunabarra, lainoak ohiko PLUME du koroatu, balitz bezala, norbaitek zen Ember bat sartu zion hurbiltzeko. Ez hotz, besterik ez da ...
En Rongbuk d'aspiration pas dormir, mais étant. Les coucher de soleil illumine la face nord de l'Everest, couronné par le panache habituel des nuages, comme si quelqu'un s'approchait une braise dans l'. Pas froid, le seul vous ...
In Aspiration Rongbuk nicht schlafen, aber da. Der Sonnenuntergang leuchtet die Nordwand des Mount Everest, gekrönt von der üblichen Wolke von Wolken, als ob jemand nahte eine Glut in ihm. Nicht kalt, die nur Sie ...
En Rongbuk la aspiración no es dormir, sino estar. El ocaso enciende la cara norte del Everest, coronada por el habitual penacho de nubes, como si alguien estuviese acercando una brasa a sus entrañas. No hace frío, o apenas lo ...
In aspirazione Rongbuk non dormire, ma essendo. Il tramonto illumina la parete nord dell'Everest, coronata dal solito pennacchio di nubi, come se qualcuno si stava avvicinando un tizzone in lui. Non freddo, l'unica che ...
Em Rongbuk aspiração não dormir, mas sendo. As luzes do sol até a face norte do Everest, coroado pela pluma habitual de nuvens, como se alguém estivesse se aproximando uma brasa nele. Não frio, o apenas lo ...
In aspiratie Rongbuk niet slapen, maar wezen. De ondergaande zon verlicht de noordwand van Everest, bekroond door de gebruikelijke pluim van wolken, alsof iemand naderde een ember in hem. Niet koud, de enige u ...
En Rongbuk l'aspiració no és dormir, sinó estar. L'ocàs encén la cara nord de l'Everest, coronada per l'habitual plomall de núvols, com si algú estigués acostant una brasa a les seves entranyes. No fa fred, l'únic que ...
U aspiracija Rongbuk ne spavaju, , ali se. U sumrak svijetli na sjevernu stranu Everesta, okrunjen uobičajenog oblak oblaka, kao da netko približava žar u njemu. Nije hladno, samo vi ...
В стремлении Ронгбук не спят, но, будучи. Закат горит северной стене Эвереста, увенчанный обычные шлейф облаков, как будто кто-то приближался уголек в него. Не холодно, Только ты ...
En Rongbuk aspiración non durmir, pero sendo. As luces do sol ata a cara norte do Everest, coroado pola pluma habitual de nubes, como se alguén estivese achegando unha brasa nel. Non frío, o só lo ...
  La revista de viajes co...  
"Ezinezkoa da kirol zalea ez da zerbait berezia sentitzen denean Olinpiar Museoa bisitatzen duzun Lausanne, Suitzan."
"Il est impossible pour un fan de sport pour ne pas sentir quelque chose de spécial lorsque vous visitez le Musée Olympique à Lausanne, en Suisse."
"Es ist unmöglich, ein Sport-Fan nicht das Gefühl etwas Besonderes zu, wenn Sie das Olympische Museum in Lausanne besuchen, in der Schweiz."
"Es imposible para un amante del deporte no sentir algo especial cuando se visita el museo olímpico de Lausanne, en Suiza."
"E 'impossibile per un amante dello sport non si sentono qualcosa di speciale quando si visita il Museo Olimpico di Losanna, in Svizzera."
"É impossível para um fã de esportes não sentir algo especial quando você visitar o Museu Olímpico em Lausanne, na Suíça."
"Het is onmogelijk voor een sport liefhebber niet het gevoel iets bijzonders bij een bezoek aan het Olympisch Museum in Lausanne, in Zwitserland."
"あなたはローザンヌのオリンピック博物館を訪問したときに、スポーツのファンが特別な何かを感じないことは不可能です。, スイスた。"
"És impossible per a un amant de l'esport no sentir alguna cosa especial quan es visita el museu olímpic de Lausanne, a Suïssa."
"Nemoguće je za sportski navijač da se ne osjećaju nešto posebno kada posjetite Olimpijskom muzeju u Lausannei, u Švicarskoj."
"Это невозможно для спорта любовник не чувствовать что-то особенное, когда посещение музея Олимпийской в ​​Лозанне, в Швейцарии."
"É imposible para un fan de deportes non sentir algo especial cando visitar o Museo Olímpico en Lausanne, en Suíza."
  Istorioak Nelson Mandel...  
Ospetsu Nelson Mandela testu entrega Hego Afrikako rugby kapitain, Francois Pienaar, ez da olerkia Invictus, duten filma izena ematen dion, baina Estatu Batuetako presidente Theodore Roosevelt hitzaldia Sorbonan egin Paris zati bat
Le célèbre capitaine Nelson Mandela livraison texte du rugby sud-africaine, Francois Pienaar, Invictus est le poème, ce qui donne au film son nom, mais un fragment d'un discours prononcé par le président américain Theodore Roosevelt qui a effectué à la Sorbonne à Paris
Berühmt Nelson Mandela text Lieferung Kapitän des südafrikanischen Rugby-, Francois Pienaar, nicht das Gedicht Invictus, das gibt dem Film seinen Namen, aber ein Fragment einer Rede von US-Präsident Theodore Roosevelt, der an der Sorbonne in Paris durchgeführt
El afamado texto que entrega Nelson Mandela al capitán de rugby de la selección sudafricana, Francois Pienaar, no es el poema Invictus, que da nombre a la película, sino un fragmento de un discurso del presidente americano Theodore Roosvelt que realizó en la Sorbona de Paris
Il famoso Nelson Mandela consegna capitano testo del sudafricano di rugby, Francois Pienaar, Invictus è il poema, che conferisce al film nome, ma un frammento di un discorso da Presidente degli Stati Uniti Theodore Roosevelt che ha eseguito alla Sorbona di Parigi
O famoso capitão Nelson Mandela entrega texto da Sul-Africano de rugby, Francois Pienaar, é o poema Invictus, o que dá o filme seu nome, mas um fragmento de um discurso do presidente dos EUA, Theodore Roosevelt, que realizada na Sorbonne, em Paris
Befaamde Nelson Mandela tekst aflevering aanvoerder van het Zuid-Afrikaanse rugby, Francois Pienaar, niet het gedicht Invictus, dat de film geeft zijn naam, maar een fragment van een toespraak van de Amerikaanse president Theodore Roosevelt, die aan de Sorbonne uitgevoerd in Parijs
南アフリカ共和国のラグビーの有名なネルソン·マンデラ·テキスト配信キャプテン, フランソワ·ピーナール, しない詩負けざる者たち, フィルムにその名を与え、その, しかし、パリのソルボンヌ大学で行わ米大統領セオドア·ルーズベルトによる音声の断片
El famós text que lliura Nelson Mandela al capità de rugbi de la selecció sud-africana, Francois Pienaar, no és el poema Invictus, que dóna nom a la pel · lícula, sinó un fragment d'un discurs del president americà Theodore Roosevelt que va realitzar a la Sorbona de París
Glasoviti Nelson Mandela tekst isporuku kapetan južnoafričke ragbi, Francois Pienaar, Nije pjesma Invictus, koji daje filmu svoje ime, ali ulomak govora američkog predsjednika Theodorea Roosevelta, koji se izvodi na Sorboni u Parizu
Знаменитый Нельсон Мандела текст доставки капитан южноафриканской регби, Франсуа Пиенаар, Не поэмы Invictus, что дает пленка название, но фрагмент речи президента США Теодора Рузвельта, которые выполняли в Сорбонне в Париже
Famed Nelson Mandela texto entrega capitán do Sur-Africano de rugby, Francois Pienaar, non o poema Invictus, que dá ao filme o seu nome, pero un fragmento dun discurso do presidente de Estados Unidos, Theodore Roosevelt que realizou na Sorbona, en París
  Istorioak Afrika aldizk...  
Lehen aldiz entzun dut “Afrikako pobreen” Ez nuen kontinenteko bidaiatu Atlas Mendiak haratago. Bihotza duten gidatzen duzun arraroak gaixotasun bat zeukan, azaldu dute, denean ibili duzun lurra, Sahara azpiko, kopiak ez dago, behin eta berriro.
La première fois que j'ai entendu parler de “mal de l'Afrique” Je n'avais pas voyagé sur le continent au-delà de l'Atlas. Ils ont expliqué qu'il s'agissait d'une maladie cardiaque étrange qui vous anime, lorsque vous avez parcouru le pays sub-saharienne, sauvegarder encore et encore.
Das erste Mal hörte ich von “mal de Afrika” Ich hatte nicht auf den Kontinent über das Atlas-Gebirge gereist. Sie erklärten, dass bestand aus einer seltenen Krankheit des Herzens, die Sie antreibt, wenn du auf der Erde wandelten Subsahara-, wieder dort wieder und wieder.
La primera vez que escuché hablar del “mal de África” yo no había viajado al continente más allá de la cordillera del Atlas. Me explicaron que consistía en una extraña enfermedad del corazón que te impulsa, cuando ya has pisado las tierra subsaharianas, a volver allí una y otra vez.
La prima volta che ho sentito parlare di “mal de l'Africa” Non avevo viaggiato per il continente al di là della catena montuosa dell'Atlante. Ho spiegato che era una malattia cardiaca rara che ti spinge, quando hai camminato sulla terra sub-sahariana, là dietro ancora e ancora.
A primeira vez que ouvi falar de “mal de África” Eu não tinha viajado para o continente para além da Cordilheira do Atlas. Expliquei que era uma doença cardíaca rara que leva você, quando você andou na terra sub-saariana, voltar lá de novo e de novo.
De eerste keer dat ik hoorde van “mal de Afrika” Ik had niet afgereisd naar het continent voorbij het Atlasgebergte. Ze legde uit dat bestond uit een zeldzame ziekte van het hart dat u rijdt, wanneer je de aarde beneden de Sahara hebt gelopen, steeds weer terug daar.
私が聞いたのは初めて “アフリカの貧しい人々” 私は、アトラス山脈を越えて大陸を旅していなかった. 彼らはあなたを駆動する心臓のまれな疾患から成っていたことを説明した, あなたは、サハラ以南の地球を歩いてきたとき, 何度も何度もそこにバックアップ.
La primera vegada que vaig sentir parlar del “mal d'Àfrica” jo no havia viatjat al continent més enllà de la serralada de l'Atles. Em van explicar que consistia en una estranya malaltia del cor que t'impulsa, quan ja has trepitjat les terres subsaharianes, a tornar-hi una i altra vegada.
Prvi put sam čuo od “Afrika siromašne” Nisam putovao na kontinentu izvan Atlas Mountains. Objasnio sam da je to rijetka bolest srca koja vas tjera, kada ste napustili zemlju podsaharske, tamo opet i opet.
В первый раз я услышал о “Африка бедных” Я не ездил на континент за Атласских гор. Они объяснили, что состоял из редкого заболевания сердца, которая заставляет вас, когда вы ходили по земле к югу от Сахары, вернуться туда снова и снова.
A primeira vez que oín falar de “mal de África” Non viaxara cara ao continente para alén das montañas Atlas. Eles explicaron que consistía dunha rara enfermidade do corazón que leva, cando xa andou na terra subsahariana, volver alí de novo e de novo.
  Istorioak bidaia ipuin ...  
Gurekin bidaiatzen bada, Non Zuk aukeratzen. , Bidaiak denboran atzera ez bakarrik esan nahi mundu, ere, zurekin bizi nahi dugu, confirnes Peten oihanean hartu, Patagonia Darwin trail edo share bidez Mozambike magia.
Si vous voyagez avec nous, Lorsque vous choisissez. Pour des voyages dans le temps ne voulons pas seulement dire au monde, aussi, nous voulons vivre avec vous, confirnes prendre dans la jungle du Peten, Patagonie à travers les traces de Darwin ou de partager la magie du Mozambique.
Wenn Sie mit uns reisen, Wo Sie. Auf Reisen in der Zeit zurück wollen nicht nur die Welt erzählen, ZUDEM, Wir wollen mit dir zu leben, confirnes der Peten Dschungel nehmen, Patagonia durch die Spur der Darwin oder teilen die Magie von Mosambik.
Si quieres viajar con nosotros, tienes dónde elegir. En Viajes al Pasado no sólo queremos contarte el mundo, además, queremos vivirlo contigo, llevarte a los confirnes de la selva de Petén, atravesar la Patagonia siguiendo el rastro de Darwin o compartir toda la magia de Mozambique.
Se si viaggia con noi, Dove si sceglie. Durante i viaggi a ritroso nel tempo, non solo vuole dire al mondo, anche, vogliamo vivere con te, confirnes prendere nella giungla Peten, Patagonia attraverso il sentiero di Darwin o condividere la magia del Mozambico.
Se você viajar com a gente, Onde você escolher. Em viagens de volta no tempo, não só quer dizer ao mundo, também, queremos viver com você, confirnes levar para a selva Peten, Patagônia através da trilha de Darwin ou partes a magia de Moçambique.
Als u met ons reist, Waar u ook kiest. Op reizen terug in de tijd willen niet alleen de wereld te vertellen, Ook, we willen leven met je mee, confirnes naar de Peten jungle, Patagonië door het spoor van Darwin of het aandeel van de magie van Mozambique.
あなたは私たちと一緒に旅行する場合, あなたはどこを選択. のみならず、時間内に戻って旅行に世界に伝えたい, また、, 私達はあなたと生きたい, confirnesはペテンのジャングルに連れて行く, ダーウィンの足跡や共有を通してパタゴニアモザンビークの魔法.
Si vols viatjar amb nosaltres, tens on triar. En Viatges al Passat no només volem explicar el món, més, volem viure amb tu, portar als confirnes de la selva de Petén, travessar la Patagònia seguint el rastre de Darwin o compartir tota la màgia de Moçambic.
Ako putujete s nama, Gdje ste izabrali. Na putovanjima natrag u vrijeme ne samo da žele reći svijetu, također, želimo živjeti s tobom, confirnes odvesti na Peten džungli, Patagonija kroz tragu Darwina ili udjela magija Mozambik.
Если вы путешествуете с нами, Где вы выбираете. На экскурсии в прошлое не только хотят, чтобы рассказать миру, также, Мы хотим жить с вами, confirnes принять в джунглях Петен, Патагония по следам Дарвина или доли магии Мозамбике.
Se viaxar coa xente, Onde escoller. En viaxes de volta o tempo, non só quere dicir ao mundo, tamén, queremos vivir contigo, confirnes levar a selva Peten, Patagonia a través da banda de Darwin ou partes a maxia de Mozambique.
  Istorioak Zentsura Fitx...  
Gaur egun, ez da bidaiatzeko hitz egiten dut, Gaur egun hitz ustelkeria eta miseria kazetaritzaren dut
Aujourd'hui, je ne parle pas voyager, Aujourd'hui, je parle de la corruption et de la misère du journalisme
Heute spreche ich nicht reisen, Heute habe ich über Korruption und Elend des Journalismus zu sprechen
Hoy no hablo de viajes, hoy hablo de corrupción y miserias del periodismo
Oggi non parlo viaggiare, Oggi parlo di corruzione e la miseria del giornalismo
Hoje falo não viajar, Hoje eu falar sobre corrupção e miséria do jornalismo
Vandaag spreek ik niet reizen, Vandaag heb ik het over corruptie en ellende van de journalistiek
Avui no parlo de viatges, avui parlo de corrupció i misèries del periodisme
Danas ja govorim ne putuju, Danas sam govoriti o korupciji i bijedi novinarstva
Сегодня я говорю не путешествовать, Сегодня я говорю о коррупции и нищете журналистики
Hoxe falo non viaxar, Hoxe eu falar de corrupción e miseria do xornalismo
  Istorioak Artxibo Asia ...  
Dut ezagutzen. Lonely Planet sekta sartu ere jaitsi ziren I. Ideia ez dut da Espainian, best-saltzen gida, baina zer esan daiteke I motxila bidaiari eta oinez galtzerdi Legioa sandaliak Hego-ekialdeko Asia artean, sweeps.
Je reconnais. J'ai aussi tombé dans la secte de Lonely Planet. Je n'ai aucune idée si cela est le guide le plus vendu en Espagne, mais je peux dire, c'est que parmi la légion des voyageurs sac à dos et des chaussettes avec des sandales qui fonctionne en Asie du Sud, balaie.
Ich erkenne. Ich fiel auch in der Sekte von Lonely Planet. Ich habe keine Ahnung, ob dies der meistverkaufte Führer zu Spanien, aber ich kann nur sagen, dass unter den Heerscharen von Urlaubern und Rucksack Socken mit Sandalen, die Südost-Asien läuft, Sweeps.
Lo reconozco. Yo también caí en la secta de Lonley Planet. No tengo ni idea de si es la guía más vendida en España, pero lo que sí puedo asegurar es que entre la legión de viajeros con mochila y calcetines con chanclas que recorre el sudeste asiático, arrasa.
Riconosco. Ho anche caduto nella setta di Lonely Planet. Non ho idea se questa è la guida più venduto in Spagna, ma posso dire è che tra la legione di viaggiatori zaino e le calze con i sandali che corre a sud-est asiatico, sweep.
Eu reconheço. Eu também caiu na seita do Lonely Planet. Eu não tenho idéia se isso é o guia mais vendido para a Espanha, mas eu posso dizer é que, entre a legião de viajantes mochila e meias com sandálias que corre o sudeste da Ásia, varre.
Ik herken. Ik viel ook in de sekte van Lonely Planet. Ik heb geen idee als het de meest verkochte in Spanje gids, maar wat ik kan zeggen is dat er onder het legioen van reizigers met rugzak en wandelen sokken met slippers Zuidoost-Azië, sweeps.
私が認識する. 私はまた、ロンリープラネットの宗派に落ちた. それはスペインで最も売れているガイドなら、私にはわかりません, しかし、私が言えることは、つまりサンダル東南アジアとバックパックで旅をする人やウォーキングソックスの軍団の間で, スイープ.
El reconec. Jo també vaig caure en la secta Lonley Planet. No tinc ni idea de si és la guia més venuda a Espanya, però el que sí puc assegurar és que entre la legió de viatgers amb motxilla i mitjons amb xancletes que recorre el sud-est asiàtic, arrasa.
Ja prepoznajem. Također sam pao u sekte Lonely Planet. Nemam pojma, ako je to najprodavaniji vodič u Španjolsku, ali mogu reći da je među legije putnika ruksak i čarape sa sandalama koji radi jugoistočnu Aziju, SWEEPS.
Я признаю,. Я также попал в секту Lonely Planet. Я понятия не имею, если это самый продаваемый в Испании руководство, но то, что я могу сказать, что среди легион путешественников с рюкзаком и ходьба носки с вьетнамках Юго-Восточной Азии, зачисток.
Eu recoñezo. Eu tamén caeu na seita do Lonely Planet. Eu non teño idea se é o guía máis vendido en España, pero o que podo dicir é que, entre a lexión de viaxeiros con mochila e medias con sandalias pé sueste de Asia, pescudas.
  La revista de viajes co...  
"Basamortuan Rain? Ez da askoz ", I. Seguimos viaje. Agian kezkatuta dut behar duen leku bat gainditu dugu, non uraren izan bidearen zati. Seguimos viaje.Dugu
«La pluie dans le désert? Il ne peut pas être beaucoup plus ", pensé. Seguimos viaje. Peut-être que j'aurais dû inquiets quand nous avons passé un endroit où l'eau avait fait partie de la voie. SeguimoNous voyageons
"Regen in der Wüste? Es kann nicht mehr als ", Gedanken. Seguimos viaje. Vielleicht sollte ich besorgt, wenn wir einen Ort geführt, wo das Wasser war Teil des Weges haben. Seguimos viaje.Wir reisen
“¿Lluvias en un desierto? No puede ser mucho”, pensé. Seguimos viaje. Quizás me tendría que haber preocupado cuando pasamos por un lugar donde el agua se había llevado parte del camino. Seguimos viaje.
"La pioggia nel deserto? Non può essere molto ", pensiero. Seguimos viaje. Forse avrei dovuto preoccupato quando siamo passati in un luogo dove l'acqua aveva fatto parte del modo in cui. SeguimoViaggiamo
"Chuva no deserto? Ele não pode ser muito ", pensamento. Seguimos viaje. Talvez eu devesse ter preocupado quando passamos por um lugar onde a água tinha sido parte do caminho. Seguimos viaje.Nós viajamos
"Regen in de woestijn? Het kan niet veel zijn ", Ik. Seguimos viaje. Misschien had ik moeten ongerust toen we langs een plek waar het water was een deel van de weg. Seguimos viaje.We reizen
"Pluges en un desert? No pot ser molt ", pensament. Seguimos viaje. Potser m'hauria d'haver preocupat quan passem per un lloc on l'aigua s'havia endut part del camí. Seguimos viaje.Seguim viatge
"Kiša u pustinji? To ne može biti puno ", Ja. Seguimos viaje. Možda sam trebao zabrinuti kad smo prošli mjesto gdje je voda bila dio načina. Seguimos viaje.Putujemo
"Choiva no deserto? Non pode ser moi ", pensamento. Seguimos viaje. Poida que eu debese preocupar cando pasamos por un lugar onde a auga fora parte do camiño. Seguimos viaje.Nós viaxamos
  Istorioak Ricardo Coara...  
American egile John Steinbeck deskribatzen Monterey canneries eta brothels, hustlers eta gazte amerikar ametsaren bila. Kaliforniako hiria, zer ikusten da, hartu zuen, umore eta ez ...
L'auteur américain John Steinbeck décrit un conserveries et les bordels Monterey, des prostitués et les jeunes en quête du rêve américain. La ville californienne, pour ce qui est vu, il l'a pris avec un sens de l'humour et non ...
Amerikanische Autor John Steinbeck beschrieb eine Konservenfabrik Monterey und Bordellen, der Stricher und junge Menschen, die den amerikanischen Traum. Die kalifornische Stadt, zu dem, was zu sehen ist, er nahm es mit einem Sinn für Humor und nicht ...
El escritor estadounidense John Steinbeck describió un Monterey de fábricas de conservas y prostíbulos, de buscavidas y jóvenes en busca del sueño americano. La ciudad californiana, a lo que se ve, se lo tomó con sentido del humor y no ...
Autore americano John Steinbeck descrisse una Monterey conservifici e bordelli, delle prostitute e dei giovani in cerca del sogno americano. La città californiana, a quanto visto, egli lo prese con un senso dell'umorismo e non ...
O escritor americano John Steinbeck descreveu uma Monterey fábricas de conservas e bordéis, de traficantes e jovens que buscam o sonho americano. A cidade californiana, ao que é visto, ele tomou com um senso de humor e não ...
Amerikaanse auteur John Steinbeck beschreef een Monterey conservenfabrieken en bordelen, van oplichters en jongeren op zoek naar de Amerikaanse droom. De Californische stad, van wat gezien, se lo tomó con sentido del humor y no ...
アメリカの作家ジョン·スタインベックはモントレー缶詰工場と売春宿を説明, ハスラーとアメリカンドリームを求めている若者の. カリフォルニアの都市, 見られているもの, 彼はユーモアのセンスとそれを取っていない ...
L'escriptor nord-americà John Steinbeck va descriure un Monterey de fàbriques de conserves i prostíbuls, de buscavides i joves a la recerca del somni americà. La ciutat californiana, al que es veu, s'ho va prendre amb sentit de l'humor i no ...
Američki autor John Steinbeck opisao Monterey canneries i bordela, ljudi s ulice i mladih ljudi koji traže američki san. Kalifornijski grad, na ono što je vidjela, on ga je uzeo sa smislom za humor, a ne ...
Американский писатель Джон Стейнбек описал Монтерее консервные заводы и бордели, из ловкачи и молодых людей, ищущих американской мечты. Калифорнийский город, на то, что видно, se lo tomó con sentido del humor y no ...
O escritor estadounidense John Steinbeck describiu unha Monterey fábricas de conservas e prostíbulos, de traficantes e mozos que buscan o soño americano. A cidade californiana, ao que se ve, tomou cun sentido do humor e non ...
  Bidaia kontakizun Artxi...  
Ez dio axola non joan, Gaia ez dudana, Ez dio axola non lo egin eta non jan, ukitu edo harekin egun edo ordu garagardo pasatzeko ilunabarrean batera
Peu importe où vous allez, peu importe ce que je fais, peu importe où ils dorment et où l'on mange, qui touchent ou passer la journée ou les heures de la bière au coucher du soleil
Egal wo Sie gehen, egal was ich tue, egal, wo Sie schlafen und wo man essen, Touch oder mit wem, um den Tag noch die Stunde von Bier bei Sonnenuntergang verbringen
No importa dónde vaya, no importa qué haga, no importa dónde duerma y donde coma, ni con quién toque pasar el día o las horas de la cerveza al caer el sol
Non importa dove tu vada, non importa quello che faccio, non importa dove dormire e dove mangiare, contatto o con cui trascorrere la giornata o le ore di birra al tramonto
Não importa onde você vá, não importa o que eu faço, não importa onde dormir e onde comer, que tocar ou passar o dia ou as horas de cerveja ao pôr do sol
Geen kwestie waar u heen gaat, maakt niet uit wat ik doe, ongeacht waar ze slapen en waar te eten, aanraken of met wie om de dag of uren van het bier te brengen bij zonsondergang
No importa on vagi, no importa què faci, no importa on dormi i on coma, ni amb qui toqui passar el dia o les hores de la cervesa al caure el sol
Bez obzira gdje idete, bez obzira što mi je činiti, bez obzira gdje spavati i gdje jesti, touch ili s kim provesti dan ili sat piva u sumrak
Независимо от того, куда вы идете, независимо от того, что я делаю, независимо от того, где они спят, и когда вы едите, , которые касаются или провести день или час пива на закате
Non importa onde vaia, non importa o que fago, non importa onde durmir e onde comer, que tocar ou pasar o día ou a hora de cervexa ao pór do sol
  Istorioak maltzurrak al...  
Zure hausnarketak partekatu ditut, mendien handitasuna eta errespetua duten aurre dugun, Ricardo. Izan ere,, han gora simulazioa ez du merezi.
I share your reflections on the grandeur of the mountains and the respect with which we deal with them, Ricardo. Effectively, up there worth no simulation.
Je partage vos réflexions sur la grandeur des montagnes et le respect avec lequel nous traitons avec eux, Ricardo. Efficacement, alli est pas là simulations Valga.
Ich teile Ihre Reflexionen über die Erhabenheit der Berge und der Respekt, mit dem Umgang mit ihnen, Ricardo. TATSÄCHLICH, alli kommt nicht da Simulationen Valga.
Condivido le tue riflessioni sulla grandezza delle montagne e il rispetto con cui abbiamo a che fare con loro, Ricardo. Efficacemente, alli non ci arriva simulazioni Valga.
Eu compartilhar suas reflexões sobre a grandiosidade das montanhas e do respeito com que lidamos com eles, Ricardo. Na verdade, alli não vem há simulações Valga.
Ik deel uw bespiegelingen over de grootsheid van de bergen en het respect waarmee we te maken met hen, Ricardo. In werkelijkheid, daar de moeite waard geen simulatie.
私は山の壮大さと、我々はそれらに対処する必要のある点に自分の考えを共有する, リカルド. 実際には, 価値のないそこまでシミュレーション.
Comparteixo les teves reflexions sobre la grandesa de les muntanyes i sobre el respecte amb què hem d'enfrontar a elles, Ricardo. Eficaç, alli arriba no hay simulacion que valga.
Ja podijeliti svoje misli o veličanstvenosti planinama i poštovanje s kojim se moramo nositi s njima, Ricardo. Zapravo, alli ne dobiva Valga sijeno simulacije.
Я разделяю ваше мнение о величии гор и уважения, с которым мы должны иметь дело с ними, Рикардо. На самом деле, Алли не получает Валга сена моделирования.
I compartir os seus pensamentos sobre a magnitude das montañas e do respecto que debemos tratar con eles, Ricardo. Efectivamente, simulación alí enriba non paga a pena.
  Istorioak tsunami Fitxa...  
3 VAP. Urte: "Oso lasai ote den ez deabruari buruari galdetzen dugu, edo nork daki Jainkoaren bada, edo agian Nature, edo, agian, guztiak batera, erabaki dute gure harrokeria zigortzeko."
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
3 VAP Jahr: "Sehr ruhig fragen wir uns, ob es nicht der Teufel, oder wer weiß, ob Gott, oder vielleicht die gleiche Art, oder vielleicht alle auf einmal, haben beschlossen, unsere Arroganz bestrafen."
3 años de VaP: "En voz muy baja nos preguntamos si no será que el Diablo, o quién sabe si Dios, o puede que la misma Naturaleza, o quizás todos a la vez, han decidido castigar nuestra altanería."
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Ano VAP: "Muito calmamente pergunto se o Diabo não é, ou quem sabe se Deus, ou talvez a mesma natureza, ou talvez de uma só vez, decidiram punir a nossa arrogância."
3 VAP jaar: "Zeer rustig vragen we ons af of het niet de duivel, of wie weet of God, of misschien dezelfde natuur, of wellicht alle tegelijk, hebben besloten om onze arrogantie te straffen."
3 VaPは。年: "非常に静かに我々はそれが悪魔ではないだろうか, または誰が知っているならば、神, または多分同じ自然, または多分すべてを一度に, 私たちの傲慢さを罰することにしました。"
3 anys de VAP: "En veu molt baixa ens preguntem si no serà que el Diable, o qui sap si Déu, o pot ser que la mateixa Natura, o potser tots alhora, han decidit castigar la nostra altivesa."
3 VAP godina: "Vrlo tiho čuditi ako nije vrag, ili tko zna, ako Bog, ili možda iste prirode, ili možda sve odjednom, su odlučili da kazni našu bahatost."
3 VAP. Лет: "Очень тихо мы задаемся вопросом, не является ли это дьявол, или кто знает, если бы Бог, А может, это природа, или, возможно, все сразу, решили наказывать нашего высокомерия."
3 Pav. Anos: "Moi calma nos preguntamos se non é o Diaño, ou quen sabe se Deus, ou que a mesma natureza, ou quizais todos dunha vez, decidiron castigar a nosa arrogancia."
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow