ez – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 102 Results  www.cis.es
  ·CIS·Centro de Investig...  
Katalogo honen bidez erabilgarri ez dauden produktuak Datu-bankuan eskura daitezke.
The products not available though this catalogue can be requested at the Data Bank.
Les produits non disponibles par le biais de ce catalogue peuvent être demandés à la Banque de données.
Los productos no disponibles a través de este catálogo pueden solicitarse en el Banco de datos.
Els productes no disponibles a través d'aquest catàleg poden sol·licitar-se al banc de dades.
Os produtos non dispoñibles a través deste catálogo poden solicitarse no Banco de datos.
  ·CIS·Centro de Investig...  
ez
non
no
non
  ·CIS·Centro de Investig...  
Aholku Batzordeko kide izateak ez du ordainsaria jasotzea eskatzen.
Membership of the Advisory Board is not remunerated in any way.
L'appartenance au Conseil consultatif ne suppose aucune rétribution.
La pertenencia al Consejo Asesor no supone retribución alguna.
La pertinença al Consell Assessor no suposa cap retribució.
A pertenza ao Consello Asesor non supón retribución ningunha.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Ez daki
Ne sait pas
No sabe
No ho sap
Non sabe
  ·CIS·Centro de Investig...  
Elektronikoa (eskuragarri ez dauden kasuetan izan ezik)
Electronic (except those that are unavailable)
Électronique (sauf pour ceux qui ne sont pas disponibles)
Electrònic (excepte aquells que no es trobin disponibles)
Electrónico (excepto os que non estean dispoñibles)
  ·CIS·Centro de Investig...  
ez
non
no
no
non
  ·CIS·Centro de Investig...  
Ez dugu azterketarik aurkitu zuk aukeratutako irizpidearen arabera
No research studies were found using the search criteria you entered.
Impossible de trouver des publications selon le critère de sélection
No se han encontrado publicaciones según el criterio de selección
No s'han trobat publicacions segons el criteri de selecció
  ·CIS·Centro de Investig...  
Beren ezaugarri bereziengatik beste bildumetan tokirik ez duten liburuak bildumatik kanpo argitaratzen dira, omenaldien edo beste erakundeekin batera argitaratutako bestelako lanen kasuan bezala.
The books, which due to their particular features, do not fit into other collections are published Fuera de Colección, as is the case of the tributes or other works published in conjunction with other institutions.
Los libros que por sus características especiales no tienen acomodo en otras colecciones se publican Fuera de Colección, como es el caso de los homenajes o algunas obras en coedición con otras instituciones.
Els llibres que per les seves característiques especials no tenen col·locació en altres col·leccions es publiquen Fora de col·lecció, com és el cas dels homenatges o algunes obres en coedició amb altres institucions.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Clásicos Contemporáneos bildumak argitaratu gabeko edo gazteleraz erabilgarri ez dauden lehenengo mailako soziologiako eta politika zientzietako lanak eskaintzen dizkie unibertsitateko ikasleei eta publiko interesdunari.
The Clásicos Contemporáneos collection offers both university students and the public with an interest top level works in sociology and political science, which are unpublished or unavailable in Spanish.
La collection Clásicos Contemporáneos propose aussi bien aux étudiants d'université qu'au public en général, des ouvrages de sociologie et de sciences politiques de premier ordre, qu'il s'agisse d'ouvrages inédits ou non disponibles en langue espagnole.
La col·lecció Clásicos Contemporáneos proporciona, tant als estudiants universitaris com al públic interessat, obres de sociologia i ciència política de primer nivell, que siguin inèdites o que no estiguin disponibles en espanyol.
A colección Clásicos Contemporáneos proporciona, tanto aos estudantes universitarios coma ao público interesado, obras de socioloxía e ciencia política de primeiro nivel, inéditas ou non dispoñibles en español.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez ditu bere gain hartuko eta ez ditu bermatuko hiperestekaren establezimenduak eskain ditzakeen eduki eta zerbitzuen kalitatea, zehaztasuna, fidagarritasuna, zuzentasuna edo moraltasuna.
The Centro de Investigaciones Sociológicas assumes no liability whatsoever, nor guarantees the quality, accuracy, reliability, correctness or moral nature of the contents or services that may be offered by the setting up of the hyperlink. Users assume the consequences, damages or actions that may result from access to the hyperlink website under their exclusive responsibility.
Le Centro de Investigaciones Sociológicas ne peut en aucun cas être tenu pour responsable, ni ne garantit la qualité, l'exactitude, la fiabilité ou la moralité des contenus ou services que l'établissement de l'hyperlien pourrait offrir. L'utilisateur sera totalement responsable des conséquences, dommages ou actions pouvant résulter de l'accès au site Web de l'hyperlien.
El Centro de Investigaciones Sociológicas no se responsabiliza en modo alguno ni garantiza la calidad, exactitud, fiabilidad, corrección o moralidad de contenidos o servicios que el establecimiento del hiperenlace pueda ofrecer. El usuario asume bajo su exclusiva responsabilidad las consecuencias, daños o acciones que pudieran derivarse del acceso a la página web del hiperenlace.
El CIS no es responsabilitza de cap manera ni garanteix la qualitat, exactitud, fiabilitat, correcció o moralitat de continguts o serveis que l'establiment de l'hiperenllaç pugui oferir. L'usuari assumeix sota la seva exclusiva responsabilitat les conseqüències, danys o accions que poguessin derivar-se de l'accés a la pàgina web de l'hiperenllaç.
O Centro de Investigaciones Sociológicas non se responsabiliza de ningunha maneira nin garante a calidade, exactitude, fiabilidade, corrección ou moralidade de contidos ou servizos que o establecemento do hiperenlace poida ofrecer. O usuario asume baixo a súa exclusiva responsabilidade as consecuencias, danos ou accións que poidan derivarse do acceso á páxina web do hiperenlace.
  ·CIS·Centro de Investig...  
BOErekin batera argitaratzen den Clásicos del Pensamiento Social bildumak gizarte zientzien historian postu garrantzitsu bat betetzen duten baina oraindik gazteleraz argitaratu ez diren edo erabilgarri ez dauden lanak biltzen ditu.
The Clásicos del Pensamiento Social collection, jointly published with the B.O.E., includes authors who occupy an important place in the history of the social sciences, but which are unpublished or unavailable in Spanish. This collection has enabled Spanish works of this type to be made available to today's readers.
La collection Clásicos del Pensamiento Social, éditée en collaboration avec le B.O.E., regroupe les ouvrages qui occupent une place importante dans l'histoire des sciences sociales, mais qui sont inédits en langue espagnole ou qui ne sont pas disponibles. Cette collection a permis à des ouvrages espagnols de ce type d'être mis à disposition des lecteurs d'aujourd'hui.
La colección Clásicos del Pensamiento Social, coeditada con el B.O.E., recoge obras que ocupan un puesto importante en la historia de las ciencias sociales, pero que están inéditas en castellano o no se encuentran disponibles. Esta colección ha dado ocasión a que obras españolas de este tipo puedan ser puestas a disposición de los lectores de hoy.
La col·lecció Clásicos del Pensamiento Social, coeditada amb el BOE, recull obres que ocupen un lloc important en la història de les ciències socials, però que són inèdites en castellà o no es troben disponibles. Aquesta col·lecció ha permès que obres espanyoles d'aquest tipus puguin ser posades a la disposició dels lectors d'avui.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hori dela eta, elkarrizketatutako pertsonen telefono-zenbakia eskatzen du, baina datu hori pertsona bera benetan elkarrizketatu den egiaztatzeko asmoz CISek egiten dituen ikuskapenetarako baino ez da erabiltzen.
The CIS supervises and inspects the interview process in order to assure the quality of the data collected. This is why it asks for the interviewee's telephone number, however this information is used exclusively for the CIS to be able to carry out inspections to verify that said person has, indeed, been interviewed.
Le CIS réalise la supervision et l'inspection du processus de réalisation des entretiens, afin de garantir la qualité des données ainsi obtenues. C'est pour cette raison qu'il demande le numéro de téléphone des personnes interrogées. Cependant, cette donnée est utilisée exclusivement à des fins d'inspection, autrement dit pour vérifier qu'un entretien a été effectivement réalisé auprès de ces personnes.
El CIS realiza labores de supervisión e inspección del proceso de realización de las entrevistas, para garantizar así la calidad de los datos que recoge. Por este motivo, solicita el número de teléfono de las personas entrevistadas, pero este dato se utiliza exclusivamente con el fin de que el CIS pueda realizar inspecciones con objeto de comprobar si efectivamente se ha realizado una entrevista a dicha persona.
El CIS realitza tasques de supervisió i inspecció del procés de realització de les entrevistes, per garantir així la qualitat de les dades que recull. Per aquest motiu, sol·licita el número de telèfon de les persones entrevistades, però aquesta dada s'utilitza exclusivament a fi que el CIS pugui realitzar inspeccions per tal de comprovar si efectivament s'ha realitzat una entrevista a l'esmentada persona.
O CIS realiza labores de supervisión e inspección do proceso de realización das entrevistas, para garantir así a calidade dos datos que recolle. Por este motivo, solicita o número de teléfono das persoas entrevistadas, pero este dato utilízase exclusivamente co fin de que o CIS poida realizar inspeccións co obxecto de comprobar se efectivamente se realizou unha entrevista á devandita persoa.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hiperesteka ipintzeak ez du eskatzen Centro de Investigaciones Sociológicas zentroaren eta ipintzen den webguneko jabearen arteko harremanik, eta Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez du zertan bere eduki eta zerbitzuen onarpenik eman beharko.
The set-up of a hyperlink in no way implies that any relationship exists between the Centro de Investigaciones Sociológicas and the owner of the website that sets up the link, nor the acceptance or approval by the Centro de Investigaciones Sociológicas of its contents or services. Therefore, there will be no statement nor will it be led to be believed that the Centro de Investigaciones Sociológicas has expressly authorised the hyperlink nor that it has in any way supervised or assumed the services offered or made available on the website from where the hyperlink is set up.
L'établissement d'un hyperlien n'implique en aucun cas l'existence de relations entre le Centro de Investigaciones Sociológicas et le propriétaire du site Web sur lequel il serait établi, ni l'acceptation et l'approbation de la part du Centro de Investigaciones Sociológicas de ses contenus ou services. Par conséquent, le propriétaire du site Web ne déclarera pas ni ne laissera entendre que le Centro de Investigaciones Sociológicas a autorisé de manière expresse l'établissement de l'hyperlien, ni qu'il a supervisé ou assumé de quelque manière que ce soit les services offerts ou mis à disposition sur le site Web sur lequel se trouve l'hyperlien.
El establecimiento del hiperenlace no implica en ningún caso la existencia de relaciones entre el Centro de Investigaciones Sociológicas y el propietario de la página web en la que se establezca, ni la aceptación y aprobación por parte del Centro de Investigaciones Sociológicas de sus contenidos o servicios. Por tanto, no se declarará ni se dará a entender que el Centro de Investigaciones Sociológicas ha autorizado expresamente el hiperenlace ni que ha supervisado o asumido de cualquier forma los servicios ofrecidos o puestos a disposición en la página web desde la que se establece el hiperenlace.
L'establiment de l'hiperenllaç no implica en cap cas l'existència de relacions entre el Centro de Investigaciones Sociológicas i el propietari de la pàgina web en la qual s'estableixi, ni l'acceptació i aprovació per part del CIS dels seus continguts o serveis. Per tant, no es declararà ni es donarà a entendre que el CIS ha autoritzat expressament l'hiperenllaç ni que ha supervisat o assumit de qualsevol manera els serveis oferts o posats a disposició a la pàgina web des de la qual s'estableix l'hiperenllaç.
O establecemento do hiperenlace non implica en ningún caso a existencia de relacións entre o Centro de Investigaciones Sociológicas e o propietario da páxina web na que se estableza, nin a aceptación e aprobación por parte do Centro de Investigaciones Sociológicas dos seus contidos ou servizos. Polo tanto, non se declarará nin se dará a entender que o Centro de Investigaciones Sociológicas autorizou expresamente o hiperenlace nin que supervisou ou asumiu de ningunha forma os servizos ofrecidos ou postos a disposición na páxina web dende a que se establece o hiperenlace.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Webgune honetan erabilgarri dagoen informazioa, espresuki aurkakoa adierazten ez bada behintzat, berrerabili daiteke; eta zati bat edo bere osotasunean erreproduzitu, aldatu, banatu eta komunikatu daiteke, merkataritzakoak diren eta ez diren erabileretarako, hurrengo baldintzak kontuan hartuz:
The information available on this website, unless expressly indicated otherwise, may be reused; its reproduction, in part or in full, its modification, distribution and communication, for commercial or non-commercial purposes, is subject to the following conditions:
Les informations disponibles sur ce site Web, sauf mention expresse du contraire, sont susceptibles d'être réutilisées ; leur reproduction totale ou partielle est autorisée. Leur modification, distribution et communication, à des fins commerciales ou non, sont régies par les conditions suivantes :
La información disponible en este sitio web, salvo indicación expresa en contrario, es susceptible de reutilización; quedando autorizada su reproducción total o parcial, modificación, distribución y comunicación, para usos comerciales y no comerciales, con sujeción a las siguientes condiciones:
La informació disponible en aquest lloc web, llevat d'indicació expressa en contrari, és susceptible de reutilització; quedant autoritzada la seva reproducció total o parcial, modificació, distribució i comunicació, per a usos comercials i no comercials, amb subjecció a les següents condicions:
A información dispoñible neste sitio web, salvo indicación contraria expresa, é susceptible de reutilización; queda autorizada a súa reprodución total ou parcial, modificación, distribución e comunicación, para usos comerciais e non-comerciais, conforme ás seguintes condicións:
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hiperesteka ipintzeak ez du eskatzen Centro de Investigaciones Sociológicas zentroaren eta ipintzen den webguneko jabearen arteko harremanik, eta Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez du zertan bere eduki eta zerbitzuen onarpenik eman beharko.
The set-up of a hyperlink in no way implies that any relationship exists between the Centro de Investigaciones Sociológicas and the owner of the website that sets up the link, nor the acceptance or approval by the Centro de Investigaciones Sociológicas of its contents or services. Therefore, there will be no statement nor will it be led to be believed that the Centro de Investigaciones Sociológicas has expressly authorised the hyperlink nor that it has in any way supervised or assumed the services offered or made available on the website from where the hyperlink is set up.
L'établissement d'un hyperlien n'implique en aucun cas l'existence de relations entre le Centro de Investigaciones Sociológicas et le propriétaire du site Web sur lequel il serait établi, ni l'acceptation et l'approbation de la part du Centro de Investigaciones Sociológicas de ses contenus ou services. Par conséquent, le propriétaire du site Web ne déclarera pas ni ne laissera entendre que le Centro de Investigaciones Sociológicas a autorisé de manière expresse l'établissement de l'hyperlien, ni qu'il a supervisé ou assumé de quelque manière que ce soit les services offerts ou mis à disposition sur le site Web sur lequel se trouve l'hyperlien.
El establecimiento del hiperenlace no implica en ningún caso la existencia de relaciones entre el Centro de Investigaciones Sociológicas y el propietario de la página web en la que se establezca, ni la aceptación y aprobación por parte del Centro de Investigaciones Sociológicas de sus contenidos o servicios. Por tanto, no se declarará ni se dará a entender que el Centro de Investigaciones Sociológicas ha autorizado expresamente el hiperenlace ni que ha supervisado o asumido de cualquier forma los servicios ofrecidos o puestos a disposición en la página web desde la que se establece el hiperenlace.
L'establiment de l'hiperenllaç no implica en cap cas l'existència de relacions entre el Centro de Investigaciones Sociológicas i el propietari de la pàgina web en la qual s'estableixi, ni l'acceptació i aprovació per part del CIS dels seus continguts o serveis. Per tant, no es declararà ni es donarà a entendre que el CIS ha autoritzat expressament l'hiperenllaç ni que ha supervisat o assumit de qualsevol manera els serveis oferts o posats a disposició a la pàgina web des de la qual s'estableix l'hiperenllaç.
O establecemento do hiperenlace non implica en ningún caso a existencia de relacións entre o Centro de Investigaciones Sociológicas e o propietario da páxina web na que se estableza, nin a aceptación e aprobación por parte do Centro de Investigaciones Sociológicas dos seus contidos ou servizos. Polo tanto, non se declarará nin se dará a entender que o Centro de Investigaciones Sociológicas autorizou expresamente o hiperenlace nin que supervisou ou asumiu de ningunha forma os servizos ofrecidos ou postos a disposición na páxina web dende a que se establece o hiperenlace.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Modu agregatuan erabiliko dira erantzunak, inolako gizabanako-erreferentziarik gabe. Inolako datu pertsonalik edo erantzun duena identifikatzen duen daturik ez da gordetzen, eta dakarten informazioa grabatu bezain laster hausten dira galdeketak.
All the answers are anonymous, protected by the corresponding statistical secrecy and data protection laws. The answers are used as aggregates, with no individual references of any kind. No personal details or identifiers are kept on respondents and once the information they contain has been recorded, the questionnaires are destroyed.
Toutes les réponses sont anonymes et protégées par les lois sur le secret statistique et de protection des données. Les réponses sont utilisées de manière agrégée, sans aucune référence individuelle. Aucun identifiant ou donnée personnelle des personnes interrogées n'est conservé. Une fois enregistrées les informations obtenues à travers le questionnaire, ces derniers sont détruits.
Todas las respuestas son anónimas, protegidas por las leyes del secreto estadístico y de protección de datos. Las respuestas se utilizan de forma agregada, sin referencias individuales de ningún tipo. No se conserva ningún dato personal o identificador de quien ha respondido, y, una vez grabada la información que contienen, los cuestionarios son destruidos.
Totes les respostes són anònimes, protegides per les lleis del secret estadístic i de protecció de dades. Les respostes s'utilitzen de forma agregada, sense referències individuals de cap tipus. No es conserva cap dada personal o identificador de qui ha respost, i, una vegada gravada la informació que contenen, els qüestionaris són destruïts.
Todas as respostas son anónimas, protexidas polas leis do segredo estatístico e de protección de datos. As respostas utilízanse de forma agregada, sen referencias individuais de ningún tipo. Non se conserva ningún dato persoal ou identificador de quen respondeu, e, unha vez gravada a información que conteñen, os cuestionarios son destruídos.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Indarrean dagoen legediaren salbuespenetan ez bada, datuak ezingo dira ez kopiatu, ez transmititu, osorik edo zatika, inola ere ez medio elektronikoz, mekanikoz edo bestelakoz; eta erabiltzaileak espresuki debekatua dauka emandako datuen erabilera komertziala egitea baita besteri ematea ere edozein dela ere zabaltzeko asmoa; betiere CISek horretarako baimena idatziz eman ezean.
The requested materials are subject tom Copyright laws on behalf of the entities that produced them. Without prejudice to any of the exceptions that may appear in the current legislation, this information may not be reproduced or transmitted, totally or partially, in any way or by any means, be it electronic, mechanical or of any other nature. The requester hereby expressly agrees not to use this data for commercial purposes, and not to pass it on to any third parties by any means of dissemination, without the express and written authorisation of the CIS. In all cases, the requester is aware that they must indicate the source of the data whenever they make public use of it in any way.
Que les données sollicitées sont soumises aux droits de Copyright des organismes producteurs de ces données. Sans préjudice des exceptions de la législation en vigueur, les données ne pourront pas être reproduites ou transmises, totalement ou partiellement, sous aucune forme que ce soit, ni par aucun moyen électronique, mécanique ou d’un autre type, le demandeur s’engage expressément à ne pas faire d’usage commercial des données fournies, ni les céder à des tiers par quelque procédure de diffusion que ce soit sans l’autorisation expresse écrite du CIS. Dans tous les cas, le demandeur reconnaît le caractère obligatoire d’indiquer l’origine des données quand il en fera un usage public de quelque façon que ce soit.
Que les dades sol·licitades es troben sotmeses als drets de Copyright dels organismes productors d'aquests drets. Sense perjudici de les excepcions en la legislació vigent, les dades no podran ser reproduïdes o transmeses, totalment o parcial, en cap manera ni per cap mitjà electrònic, mecànic o d'un altre tipus, i, expressament, el/la sol·licitant s'obliga a no fer ús comercial de les dades subministrades, ni cedir-les a tercers per cap procediment de difusió sense l'autorització expressa i escrita del CIS. En tot cas, el/la sol·licitant reconeix l'obligatorietat d'indicar l'origen de les dades quan en faci un ús públic 'de la manera que sigui.
Que os datos solicitados se atopan sometidos aos dereitos de Copyright dos organismos produtores dos mesmos. Sen prexuízo das excepcións na lexislación vixente, os datos non poderán ser reproducidos ou transmitidos, total ou parcialmente, en ningunha forma nin por ningún medio electrónico, mecánico ou doutro tipo, e, expresamente, o/a solicitante obrígase a non facer uso comercial dos datos subministrados, nin cedelos a terceiros por calquera procedemento de difusión sen a autorización expresa e escrita do CIS. En todo caso, o/a solicitante recoñece a obrigatoriedade de indicar a orixe dos datos cando faga uso público deles en calquera forma.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Bilduma horretan sartzen dira gizarte zientzien alorrean aurkeztutako doktore-tesi onenak (baldin eta formatu akademiko batean aurkezten badira); arrazoi ezberdinengatik gaztelerara itzuli ez diren nazioarteko lanak; eta lehenago adierazitako zorroztasun eta bikaintasun baldintzak betetzen dituen beste edozein ikerketa monografiko.
The Monografías collection is composed, in general, of unpublished Spanish-language research projects dedicated monographically to an area or issue within the social sciences. This collection aims to disseminate works on current issues, of acknowledged relevance and scientific quality, therefore they are selected using the most demanding criteria, under anonymous peer assessment. This collection admits the best doctoral theses presented in the field of the social sciences (as long as they are presented in an academic format); works of international importance which, for different reasons, have not been translated into Spanish; and any other monographic research paper which fulfils the aforementioned requirements of rigour and excellence.
La collection Monografías est composée de manière générale par des travaux de recherche inédits en langue espagnole ayant trait, suivant une méthode monographique, à un domaine relatif aux sciences sociales. L'objectif de cette collection est de diffuser les travaux actuels, d'une importance avérée et de qualité scientifique ; c'est pourquoi la sélection est effectuée en suivant des critères stricts, et comporte une évaluation anonyme réalisée par des pairs. Cette collection comprend les meilleures thèses de doctorat présentées dans le domaine des sciences sociales (si celles-ci sont dans un format académique), ainsi que des ouvrages d'importance internationale qui, pour divers motifs, n'ont pas été traduits en espagnol, et enfin tout autre recherche monographique respectant les critères de rigueur et d'excellence indiqués précédemment.
La col·lecció Monografías es compon, en general, de treballs de recerca inèdits en llengua espanyola dedicats monogràficament a alguna àrea o algun tema de les ciències socials. La finalitat d'aquesta col·lecció és difondre treballs d'actualitat, de rellevància contrastada i qualitat científica, per la qual cosa en la seva selecció s'empren els criteris més exigents, amb avaluació anònima i d'experts. En aquesta col·lecció tenen cabuda les millors tesis doctorals presentades en el camp de les ciències socials (sempre que es presentin en un format acadèmic); les obres de rellevància internacional que, per diferents motius, no han estat traduïdes a l'espanyol; i qualsevol altra recerca monogràfica que compleixi els requisits de rigor i excel·lència assenyalats anteriorment.
A colección Monografías componse, polo xeral, de traballos de investigación inéditos en lingua española dedicados monograficamente a algunha área ou tema das ciencias sociais. A finalidade desta colección é difundir traballos de actualidade, de contrastada relevancia e calidade científica, polo que na súa selección se empregan os criterios máis esixentes, con avaliación anónima e por pares. Nesta colección teñen cabida as mellores teses de doutoramento presentadas no campo das ciencias sociais (sempre e cando se presenten nun formato académico); as obras de relevancia internacional que, por distintos motivos, non foron traducidas ao español; e calquera outra investigación monográfica que cumpra os requisitos de rigor e excelencia sinalados anteriormente.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Webgune honetan erabilgarri dagoen informazioa, espresuki aurkakoa adierazten ez bada behintzat, berrerabili daiteke; eta zati bat edo bere osotasunean erreproduzitu, aldatu, banatu eta komunikatu daiteke, merkataritzakoak diren eta ez diren erabileretarako, hurrengo baldintzak kontuan hartuz:
The information available on this website, unless expressly indicated otherwise, may be reused; its reproduction, in part or in full, its modification, distribution and communication, for commercial or non-commercial purposes, is subject to the following conditions:
Les informations disponibles sur ce site Web, sauf mention expresse du contraire, sont susceptibles d'être réutilisées ; leur reproduction totale ou partielle est autorisée. Leur modification, distribution et communication, à des fins commerciales ou non, sont régies par les conditions suivantes :
La información disponible en este sitio web, salvo indicación expresa en contrario, es susceptible de reutilización; quedando autorizada su reproducción total o parcial, modificación, distribución y comunicación, para usos comerciales y no comerciales, con sujeción a las siguientes condiciones:
La informació disponible en aquest lloc web, llevat d'indicació expressa en contrari, és susceptible de reutilització; quedant autoritzada la seva reproducció total o parcial, modificació, distribució i comunicació, per a usos comercials i no comercials, amb subjecció a les següents condicions:
A información dispoñible neste sitio web, salvo indicación contraria expresa, é susceptible de reutilización; queda autorizada a súa reprodución total ou parcial, modificación, distribución e comunicación, para usos comerciais e non-comerciais, conforme ás seguintes condicións:
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hiperesteka ipintzeak ez du eskatzen Centro de Investigaciones Sociológicas zentroaren eta ipintzen den webguneko jabearen arteko harremanik, eta Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez du zertan bere eduki eta zerbitzuen onarpenik eman beharko.
The set-up of a hyperlink in no way implies that any relationship exists between the Centro de Investigaciones Sociológicas and the owner of the website that sets up the link, nor the acceptance or approval by the Centro de Investigaciones Sociológicas of its contents or services. Therefore, there will be no statement nor will it be led to be believed that the Centro de Investigaciones Sociológicas has expressly authorised the hyperlink nor that it has in any way supervised or assumed the services offered or made available on the website from where the hyperlink is set up.
L'établissement d'un hyperlien n'implique en aucun cas l'existence de relations entre le Centro de Investigaciones Sociológicas et le propriétaire du site Web sur lequel il serait établi, ni l'acceptation et l'approbation de la part du Centro de Investigaciones Sociológicas de ses contenus ou services. Par conséquent, le propriétaire du site Web ne déclarera pas ni ne laissera entendre que le Centro de Investigaciones Sociológicas a autorisé de manière expresse l'établissement de l'hyperlien, ni qu'il a supervisé ou assumé de quelque manière que ce soit les services offerts ou mis à disposition sur le site Web sur lequel se trouve l'hyperlien.
El establecimiento del hiperenlace no implica en ningún caso la existencia de relaciones entre el Centro de Investigaciones Sociológicas y el propietario de la página web en la que se establezca, ni la aceptación y aprobación por parte del Centro de Investigaciones Sociológicas de sus contenidos o servicios. Por tanto, no se declarará ni se dará a entender que el Centro de Investigaciones Sociológicas ha autorizado expresamente el hiperenlace ni que ha supervisado o asumido de cualquier forma los servicios ofrecidos o puestos a disposición en la página web desde la que se establece el hiperenlace.
L'establiment de l'hiperenllaç no implica en cap cas l'existència de relacions entre el Centro de Investigaciones Sociológicas i el propietari de la pàgina web en la qual s'estableixi, ni l'acceptació i aprovació per part del CIS dels seus continguts o serveis. Per tant, no es declararà ni es donarà a entendre que el CIS ha autoritzat expressament l'hiperenllaç ni que ha supervisat o assumit de qualsevol manera els serveis oferts o posats a disposició a la pàgina web des de la qual s'estableix l'hiperenllaç.
O establecemento do hiperenlace non implica en ningún caso a existencia de relacións entre o Centro de Investigaciones Sociológicas e o propietario da páxina web na que se estableza, nin a aceptación e aprobación por parte do Centro de Investigaciones Sociológicas dos seus contidos ou servizos. Polo tanto, non se declarará nin se dará a entender que o Centro de Investigaciones Sociológicas autorizou expresamente o hiperenlace nin que supervisou ou asumiu de ningunha forma os servizos ofrecidos ou postos a disposición na páxina web dende a que se establece o hiperenlace.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Jiménez Blancoren azalpen biografikoak ez du izan behar bere curriculumaren laburpen soila, baina bere hainbat argitalpen bereziki nabarmendu behar dira. Horietako bat, 1966an José Cazorlarekin (Granadako Unibertsitatean zientzia politikoan katedraduna) egindako itzulpena izan zen, Parsonsen The Social System itzuli zuten: gazteleraren eta soziologia terminologiaren erabilera guztiz zehatza duen itzulpena, eta agerian ipintzen du Parsonsen teoriari buruzko jakintza ezohikoa.
A portrait of Professor Jiménez Blanco should not however be just a summary of his CV and several of his publications should be highlighted as works of particular significance. One of these is the translation of Parson's The Social System, carried out in 1996 jointly with José Cazorla, professor of political sciences at Granada University. It is a great example of the precise use of Spanish language and social terminology, and the translation demonstrates a rarely found insight into Parsonian theory.
La biographie du professeur Jiménez Blanco ne devant pas se résumer à un simple aperçu de son curriculum vitae, il convient de mentionner quelques-unes de ses publications les plus intéressantes. L'une d'entre elles est la traduction en espagnol, réalisée en 1966 en collaboration avec José Cazorla, professeur de science politique à l'Université de Grenade, du « Système social de Parsons » : cette traduction est un prodige de précision quant à l'emploi de la langue espagnole et de la terminologie sociologique et nous révèle un niveau de connaissance de la théorie parsonienne hors du commun.
Una semblanza del Profesor Jiménez Blanco no debe convertirse en una suerte de resumen de su currículum, pero varias de sus publicaciones han de ser destacadas como de muy especial relieve. Una de ellas es la traducción, llevada a cabo en 1966 junto con José Cazorla, Catedrático de Ciencia Política por la Universidad de Granada, de El sistema social de Parsons: traducción que es un prodigio de precisión en el uso del castellano y de la terminología sociológica, y que pone de manifiesto un conocimiento poco usual de la teoría parsoniana.
Una semblança del professor Jiménez Blanco no s'ha de convertir en una mena de resum del seu currículum, però cal destacar diverses de les seves publicacions com de relleu molt especial. Una és la traducció, duta a terme el 1966 juntament amb José Cazorla, catedràtic de ciència política per la Universitat de Granada, d'El sistema social de Parsons: traducció que és un prodigi de precisió en l'ús del castellà i de la terminologia sociològica, i que posa de manifest un coneixement poc usual de la teoria parsoniana.
Unha descrición autobiográfica do Profesor Jiménez Blanco non debe converterse nunha sorte de resumo do seu currículo, pero varias das súas publicacións han de ser destacadas como de moi especial relevo. Unha delas é a tradución, levada a cabo en 1966 xunto con José Cazorla, Catedrático de Ciencia Política pola Universidade de Granada, do Sistema social de Parsons: tradución que é un prodixio de precisión no uso do castelán e da terminoloxía sociolóxica, e que pon de manifesto un coñecemento pouco usual da teoría parsoniana.
  ·CIS·Centro de Investig...  
CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS zentroak bere datu pertsonalen babes mailak ditu, abenduren 13ko 15/1999 Lege Organikoa garatzeko araudia onartu duen abenduaren 21eko 1720/2007 Errege Dekretuaren arabera, eta bere esku dituen baliabide tekniko guztiak jarri ditu CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS zentroari eman dizkiozun datuak galtzea, gaizki erabiltzea, aldatzea, baimenik gabe eskuratzea eta lapurtzea saihesteko, Interneteko segurtasun-neurriak menderaezinak izan ez daitezen kalterik egin gabe.
THE CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS maintains levels of personal data protection in accordance with ROYAL DECREE 1720/2007, dated 21 December, which passed the executive regulation of Organic Law 15/1999, dated 13 December, on Personal Data Protection, and has put in place the technical measures available to it to avoid the loss, misuse, alteration, unauthorised access and theft of the data you have submitted to the CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS, notwithstanding that security measures on internet are not impregnable.
Le CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS maintient les niveaux de protection de ses données personnelles conformément au DÉCRET ROYAL 1720/2007 du 21 décembre, portant adoption du Règlement sur le développement de la loi organique 15/1999 du 13 décembre, relative à la protection des données à caractère personnel. Il a également mis en œuvre tous les moyens techniques à sa portée en vue d'éviter la perte, l'utilisation indue, l'altération, l'accès non autorisé et le vol des données que l'utilisateur fournit au CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS, sans préjudice du fait que les mesures de sécurité sur Internet ne sont pas infaillibles.
EL CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS mantiene los niveles de protección de sus datos personales conforme al REAL DECRETO 1720/2007, de 21 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento de desarrollo de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de protección de datos de carácter personal, y ha establecido todos los medios técnicos a su alcance para evitar la pérdida, mal uso, alteración, acceso no autorizado y robo de los datos que Usted facilite al CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS, sin perjuicio de que las medidas de seguridad en Internet no sean inexpugnables.
EL CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS manté els nivells de protecció de les seves dades personals al REIAL DECRET 1720/2007, de 21 de desembre, pel que s'aprova el reglament de desenvolupament de la Llei Orgànica 15/1999, de 13 de desembre, de protecció de dades de caràcter personal, i ha establert tots els mitjans tècnics al seu abast per evitar la pèrdua, mal ús, alteració, accés no autoritzat i robatori de les dades que faciliteu al CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS, sense perjudici que les mesures de seguretat a Internet no siguin inexpugnables.
O CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS mantén os niveis de protección dos seus datos persoais segundo o establecido no REAL DECRETO 1720/2007, do 21 de decembro, polo que se aproba o Regulamento de desenvolvemento da Lei orgánica 15/1999, do 13 de decembro, de protección de datos de carácter persoal, e estableceu todos os medios técnicos ao seu alcance para evitar a perda, mal uso, alteración, acceso non-autorizado e roubo dos datos que vostede facilite ao CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS, sen prexuízo do cal as medidas de seguridade en Internet non sexan inexpugnables.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez ditu bere gain hartuko administrazio-prozeduren hasiera, garapena eta emaitzari buruzko erabakiak hartzearekin zerikusia duten www.cis.es webguneko tresnak eta informazioak erabiltzeak eragin ditzakeen kalteak.
The Centro de Investigaciones Sociológicas accepts no liability for the damages that use of the tools and information contained at www.cis.es may have concerning the taking of decisions on the commencement, undertaking or outcome of administrative proceedings. Such decisions should be compared in the proper centres, institutions or departments. Under no circumstances can the information and contents on this website be pleaded in contradictory processes with the Administration, and no liability is assumed for any discrepancies that may exist between the printed documents of the Administration concerned and their electronic publication on these web pages.
Le Centro de Investigaciones Sociológicas ne saurait être tenu pour responsable des dommages et des préjudices qui pourraient résulter de l'utilisation des outils et informations contenus sur www.cis.es, par rapport à des décisions sur la mise en route, le développement ou le résultat de procédures administratives. De telles décisions doivent être soupesées attentivement dans les centres ou organismes compétents. Dans tous les cas, les informations et contenus de ce portail ne pourront être allégués lors de procès avec l'administration publique, étant donné qu'aucune responsabilité ne serait assumée quant aux divergences qui pourraient exister entre les documents imprimés de l'administration compétente et la publication électronique sur ce site.
El Centro de Investigaciones Sociológicas no se hace responsable de los daños y perjuicios que pudiera ocasionar la utilización de las herramientas e informaciones contenidas en www.cis.es en relación con la adopción de decisiones sobre el inicio, desarrollo o resultado de procedimientos administrativos. Tales decisiones deben ser contrastadas en los centros, organismos o dependencias competentes. En cualquier caso, la información y contenidos de esta Web no podrá ser alegada en procesos contradictorios con la Administración Pública, no asumiendo responsabilidad alguna por las discrepancias que pudiesen existir entre los documentos impresos de la Administración competente y la publicación electrónica en estas páginas.
El Centro de Investigaciones Sociológicas no es fa responsable dels danys i perjudicis que pogués ocasionar la utilització de les eines i informacions contingudes en www.cis.es en relació amb l'adopció de decisions sobre l'inici, desenvolupament o resultat de procediments administratius. Aquestes decisions han de ser contrastades en els centres, organismes o dependències competents. En tot cas, la informació i continguts d'aquest web no podran ser al·legats en processos contradictoris amb l'Administració Pública, no assumint cap responsabilitat per les discrepàncies que poguessin existir entre els documents impresos de l'Administració competent i la publicació electrònica en aquestes pàgines.
O Centro de Investigaciones Sociológicas non se fai responsable dos danos e perdas que poida ocasionar a utilización das ferramentas e informacións contidas en www.cis.es en relación coa adopción de decisións sobre o inicio, desenvolvemento ou resultado de procedementos administrativos. Á hora de adoptar estas decisións, débese constrastar a información consultando os centros, organismos ou dependencias competentes. En calquera caso, non se poderá usar a información e contidos desta web para alegar en procesos contraditorios coa Administración Pública, e o CIS non asume responsabilidade ningunha polas discrepancias que poidan existir entre os documentos impresos da Administración competente e a publicación electrónica nestas páxinas.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Aurrez finkatutako erantzun aukerarik ez duten galderak ere egiten dira, CISen hileroko barometro guztietan biltzen den galdera, esaterako, non inkesta egiten zaien pertsonei Espainiako hiru arazo nagusi beren hitzekin azaltzeko eskatzen zaien .
There are other questions on the questionnaire which are open, with no preset answer options, such as, that included in all the CIS monthly barometers, which asks the persons interviewed to express, in their own words, what they believe are Spain's three main problems. All these responses are then subsequently classified in the CIS in what is termed the “codification process”. It is thus possible to group together all those referring to “unemployment”, “housing”, “immigration”, in order to be able to count up the number of mentions each of these topics receives.
Le questionnaire comprend également des questions sans réponse fixée au préalable, à l'image de la question comprise dans tous les baromètres mensuels du CIS, et qui consiste à demander aux personnes interrogées d'exprimer avec leurs propres mots quels sont selon elles les trois principaux problèmes de l'Espagne. Après cette étape, toutes les réponses sont classées au CIS (ce processus est appelé « processus de codification »). De cette manière, il est possible de regrouper toutes les réponses ayant trait au « chômage », au « logement », à «l'immigration », de manière à pouvoir comptabiliser le nombre de fois auxquelles il est fait référence à chacune de ces questions.
Hay otras preguntas del cuestionario sin opciones de respuesta prefijadas, como por ejemplo la que se incluye en todos los barómetros mensuales del CIS, en la que se pide a las personas encuestadas que expresen, con sus propias palabras, cuáles creen que son los tres principales problemas de España. Posteriormente en el CIS se clasifican todas esas respuestas (lo que se denomina “proceso de codificación”). De esta forma es posible agrupar todas las que se refieren al “paro”, a “la vivienda”, a “la inmigración”, para poder contabilizar el número de menciones de cada uno de estos temas.
Hi ha altres preguntes del qüestionari sense opcions de resposta prefixades, com per exemple, la que s'inclou a tots els baròmetres mensuals del CIS, en la qual es demana a les persones enquestades que expressin, amb les seves pròpies paraules, quins creuen que són els tres principals problemes d'Espanya. Posteriorment, al CIS es classifiquen totes aquestes respostes (la qual cosa es denomina "procés de codificació"). D'aquesta manera és possible agrupar totes les que es refereixen a l'"atur", "l'habitatge", "la immigració", per poder comptabilitzar el nombre de mencions de cada un d'aquests temes.
Hai outras preguntas do cuestionario sen opcións de resposta prefixadas, como por exemplo a que se inclúe en todos os barómetros mensuais do CIS, na que se pide ás persoas ás que se fai a enquisa que expresen, coas súas propias palabras, cales cren que son os tres principais problemas de España. Posteriormente, no CIS clasifícanse todas esas respostas (o que se denomina "proceso de codificación"). Desta forma é posible agrupar todas as que se refiren ao "paro", a "a vivenda", a "a inmigración", para poder contabilizar o número de mencións de cada un destes temas.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak Atariko aldaketak aurretik ezer ohartarazi gabe egiteko eskubidea du, Atariko edukiak edo atariaren diseinua eguneratze, zuzentze, aldatze edo zenbait datu ezabatze aldera.
The Centro de Investigaciones Sociológicas reserves the right to make changes to the Portal without any prior warning, in order to update, amend, modify, add or remove contents from the Portal or from its design. The contents and services the Portal offers are periodically updated. As information is not updated immediately, we suggest that you always check the validity period and accuracy of the information, services and contents offered on the Portal.
Le Centro de Investigaciones Sociológicas se réserve le droit de réaliser sans préavis et à tout moment des modifications sur ce portail, dans le but de mettre à jour, corriger, modifier, ajouter ou éliminer des contenus du portail ou des éléments de sa conception. Les contenus et services proposés par ce portail sont mis à jour périodiquement. La mise à jour des informations n'étant pas immédiate, nous suggérons à l'utilisateur de toujours vérifier l'actualité et l'exactitude des informations, services et contenus.
El Centro de Investigaciones Sociológicas se reserva el derecho a realizar cambios en el Portal sin previo aviso, con el objeto de actualizar, corregir, modificar, añadir o eliminar los contenidos del Portal o de su diseño. Los contenidos y servicios que ofrece el Portal se actualizan periódicamente. Debido a que la actualización de la información no es inmediata, le sugerimos que compruebe siempre la vigencia y exactitud de la información, servicios y contenidos recogidos en el Portal.
El CIS es reserva el dret a realitzar canvis al portal sense previ avís, per tal d'actualitzar, corregir, modificar, afegir o eliminar els continguts del portal o del seu disseny. Els continguts i serveis que ofereix el portal s'actualitzen periòdicament. A causa que l'actualització de la informació no és immediata, us suggerim que comproveu sempre la vigència i exactitud de la informació, serveis i continguts recollits al portal.
O Centro de Investigaciones Sociológicas resérvase o dereito a realizar cambios no Portal sen previo aviso, co obxecto de actualizar, corrixir, modificar, engadir ou eliminar contidos do Portal ou do seu deseño. Os contidos e servizos que ofrece o Portal actualízanse periodicamente. Debido a que a actualización da información non é inmediata, suxerímoslle que comprobe sempre a vixencia e exactitude da información, servizos e contidos recollidos no Portal.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Hala ere, Carlos Moya ez da soilik hausnarketa teorikoaren esparruan nabarmendu. Beti nabarmendu izan da gaurkotasunaren behatzaile adimentsu eta burutsu gisa. Gizarte mundializatu garaikidearen derbiari buruzko bere azterketak proposamen originalez beteta daude, soziologia garaikidearen diagnostiko ohikoagoekin batera.
Carlos Moya has not limited himself to excelling in the area of theoretical reflection, however. He has always stood out as an intelligent and keen observer of current affairs. His analysis of the drift of contemporary global society is full of original proposals in dialogue with the most common analyses of contemporary sociology. On the other hand, and following the characteristic lines of classical sociology, his work on the social world has gone further than the purely current and contemporary, opening up into historical research of great ambition, in which sociology and history come together as inseparable disciplines.
Mais Carlos Moya ne s'est pas borné à briller dans la réflexion théorique. Il s'est toujours distingué comme un observateur intelligent et subtil de l'actualité. Ses analyses sur la dérive de la société contemporaine mondialisée regorgent de propositions originales, qui dialoguent avec les diagnostics les plus en vogue de la sociologie contemporaine. D'autre part, et suivant en cela les lignes propres à la sociologie classique, ses travaux sur le monde social vont bien au-delà du purement actuel ou contemporain et s'ouvrent sur des recherches historiques de grande envergure où la sociologie et l'histoire se complètent comme des disciplines inséparables.
Con todo, Carlos Moya no se ha limitado a brillar en el espacio de la reflexión teórica. Siempre se ha destacado como un observador inteligente y sutil de la actualidad. Sus análisis sobre la deriva de la sociedad mundializada contemporánea están llenos de propuestas originales en diálogo con los diagnósticos más al uso de la sociología contemporánea. Por otro lado, y siguiendo en esto las líneas propias de la sociología clásica, sus trabajos sobre el mundo social han ido más allá de lo puramente actual o contemporáneo, abriéndose a indagaciones históricas de altos vuelos en los que sociología e historia se conjugan como disciplinas inseparables.
Amb tot, Carlos Moya no s'ha limitat a brillar en l'espai de la reflexió teòrica. Sempre s'ha destacat com un observador intel•ligent i subtil de l'actualitat. Les seves anàlisis sobre la deriva de la societat mundialitzada contemporània estan plens de propostes originals en diàleg amb els diagnòstics més en ús de la sociologia contemporània. D'altra banda, i seguint en això les línies pròpies de la sociologia clàssica, els seus treballs sobre el món social han anat més enllà del purament actual o contemporani, obrint-se a indagacions històriques d'alta volada en què sociologia i història es conjuguen com a disciplines inseparables.
Con todo, Carlos Moya non se limitou a brillar no espazo da reflexión teórica. Sempre se destacou como un observador intelixente e sutil da actualidade. As súas análises sobre a deriva da sociedade mundializada contemporánea están cheos de propostas orixinais en diálogo cos diagnósticos máis ao uso da socioloxía contemporánea. Por outro lado, e seguindo nisto as liñas propias da socioloxía clásica, os seus traballos sobre o mundo social foron máis alá do puramente actual ou contemporáneo, abríndose a indagacións históricas de altos voos nos que socioloxía e historia se conxugan como disciplinas inseparables.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Indarrean dagoen legediaren salbuespenetan ez bada, datuak ezingo dira ez kopiatu, ez transmititu, osorik edo zatika, inola ere ez medio elektronikoz, mekanikoz edo bestelakoz; eta erabiltzaileak espresuki debekatua dauka emandako datuen erabilera komertziala egitea baita besteri ematea ere edozein dela ere zabaltzeko asmoa; betiere CISek horretarako baimena idatziz eman ezean.
The requested materials are subject tom Copyright laws on behalf of the entities that produced them. Without prejudice to any of the exceptions that may appear in the current legislation, this information may not be reproduced or transmitted, totally or partially, in any way or by any means, be it electronic, mechanical or of any other nature. The requester hereby expressly agrees not to use this data for commercial purposes, and not to pass it on to any third parties by any means of dissemination, without the express and written authorisation of the CIS. In all cases, the requester is aware that they must indicate the source of the data whenever they make public use of it in any way.
Que les données sollicitées sont soumises aux droits de Copyright des organismes producteurs de ces données. Sans préjudice des exceptions de la législation en vigueur, les données ne pourront pas être reproduites ou transmises, totalement ou partiellement, sous aucune forme que ce soit, ni par aucun moyen électronique, mécanique ou d’un autre type, le demandeur s’engage expressément à ne pas faire d’usage commercial des données fournies, ni les céder à des tiers par quelque procédure de diffusion que ce soit sans l’autorisation expresse écrite du CIS. Dans tous les cas, le demandeur reconnaît le caractère obligatoire d’indiquer l’origine des données quand il en fera un usage public de quelque façon que ce soit.
Que les dades sol·licitades es troben sotmeses als drets de Copyright dels organismes productors d'aquests drets. Sense perjudici de les excepcions en la legislació vigent, les dades no podran ser reproduïdes o transmeses, totalment o parcial, en cap manera ni per cap mitjà electrònic, mecànic o d'un altre tipus, i, expressament, el/la sol·licitant s'obliga a no fer ús comercial de les dades subministrades, ni cedir-les a tercers per cap procediment de difusió sense l'autorització expressa i escrita del CIS. En tot cas, el/la sol·licitant reconeix l'obligatorietat d'indicar l'origen de les dades quan en faci un ús públic 'de la manera que sigui.
Que os datos solicitados se atopan sometidos aos dereitos de Copyright dos organismos produtores dos mesmos. Sen prexuízo das excepcións na lexislación vixente, os datos non poderán ser reproducidos ou transmitidos, total ou parcialmente, en ningunha forma nin por ningún medio electrónico, mecánico ou doutro tipo, e, expresamente, o/a solicitante obrígase a non facer uso comercial dos datos subministrados, nin cedelos a terceiros por calquera procedemento de difusión sen a autorización expresa e escrita do CIS. En todo caso, o/a solicitante recoñece a obrigatoriedade de indicar a orixe dos datos cando faga uso público deles en calquera forma.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Centro de Investigaciones Sociológicas zentroak ez ditu bere gain hartuko eta ez ditu bermatuko hiperestekaren establezimenduak eskain ditzakeen eduki eta zerbitzuen kalitatea, zehaztasuna, fidagarritasuna, zuzentasuna edo moraltasuna.
The Centro de Investigaciones Sociológicas assumes no liability whatsoever, nor guarantees the quality, accuracy, reliability, correctness or moral nature of the contents or services that may be offered by the setting up of the hyperlink. Users assume the consequences, damages or actions that may result from access to the hyperlink website under their exclusive responsibility.
Le Centro de Investigaciones Sociológicas ne peut en aucun cas être tenu pour responsable, ni ne garantit la qualité, l'exactitude, la fiabilité ou la moralité des contenus ou services que l'établissement de l'hyperlien pourrait offrir. L'utilisateur sera totalement responsable des conséquences, dommages ou actions pouvant résulter de l'accès au site Web de l'hyperlien.
El Centro de Investigaciones Sociológicas no se responsabiliza en modo alguno ni garantiza la calidad, exactitud, fiabilidad, corrección o moralidad de contenidos o servicios que el establecimiento del hiperenlace pueda ofrecer. El usuario asume bajo su exclusiva responsabilidad las consecuencias, daños o acciones que pudieran derivarse del acceso a la página web del hiperenlace.
El CIS no es responsabilitza de cap manera ni garanteix la qualitat, exactitud, fiabilitat, correcció o moralitat de continguts o serveis que l'establiment de l'hiperenllaç pugui oferir. L'usuari assumeix sota la seva exclusiva responsabilitat les conseqüències, danys o accions que poguessin derivar-se de l'accés a la pàgina web de l'hiperenllaç.
O Centro de Investigaciones Sociológicas non se responsabiliza de ningunha maneira nin garante a calidade, exactitude, fiabilidade, corrección ou moralidade de contidos ou servizos que o establecemento do hiperenlace poida ofrecer. O usuario asume baixo a súa exclusiva responsabilidade as consecuencias, danos ou accións que poidan derivarse do acceso á páxina web do hiperenlace.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Bien elkargunean agertzen da inkestatutako pertsonak emandako galdeketaren erantzun bakoitza. Datuen azken fitxategiak inoiz ez du inkestatutako pertsonak identifikatzeko baliagarria izan daitekeen informaziorik izango.
In the files, each row corresponds to one questionnaire (one interviewee) and the columns contain each of the questions they have been asked. The specific answer that the interview has given to question on the questionnaire is put in the intersection of the row and column. The end file never contains information that could identify the interviewee.
Dans les fichiers, chaque rangée correspond à un questionnaire (une personne interrogée) et dans les colonnes, figure chacune des questions qui ont été posées. Dans l'intersection, figure la réponse concrète donnée par la personne interrogée à chacune des questions. Le fichier final de données ne contient jamais d'informations permettant d'identifier les personnes interrogées.
En los ficheros, cada fila corresponde a un cuestionario (una persona encuestada) y en las columnas se sitúa cada una de las preguntas que se le han realizado. En la intersección de ambas figura la respuesta concreta que la persona encuestada ha proporcionado a cada pregunta del cuestionario. El fichero final de datos nunca contiene información que permita la identificación de las personas encuestadas.
En els fitxers, cada fila correspon a un qüestionari (una persona enquestada) i a les columnes se situa cada una de les preguntes que se li han realitzat. En la intersecció d'ambdues figura la resposta concreta que la persona enquestada ha proporcionat a cada pregunta del qüestionari. El fitxer final de dades mai no conté informació que permeti la identificació de les persones enquestades.
Nos ficheiros, cada fila corresponde a un cuestionario (unha persoa á que se lle fixo a enquisa) e nas columnas sitúase cada unha das preguntas que se lle realizaron. Na intersección de ambas as dúas figura a resposta concreta que a persoa enquisada proporcionou a cada pregunta do cuestionario. O ficheiro final de datos nunca contén información que permita a identificación das persoas enquisadas.
  ·CIS·Centro de Investig...  
Unibertsitateko bere bizitza Francisco Suárezen inguruko doktorego tesiarekin hasi zuen, eta bere lehen liburua Saavedra Fajardo y la política del Barroco izan zen (Instituto de Estudios Políticos, Madrid, 1957; 1989an berriz inprimatu zen).
He began his university career with a doctoral thesis on Francisco Suárez and his first book was "Saavedra Fajardo y la política del Barroco" (Instituto de Estudios Políticos, Madrid, 1957; re-edited in 1989), which even today retains its freshness and originality as a specific study of the history of philosophy. A short time later he came into contact with American post-war sociology and political science, from which would come "Estudios de Sociología Política" (Tecnos, Madrid, 1962), his empirical studies of Andalusia, about the Spanish middle classes, and his participation on a number of reports issued by FOESSA (the Foundation to promote social studies and advanced sociology). As director of the Instituto de la Opinión Pública, predecessor of the current Centro de Investigaciones Sociológicas, he also had the opportunity to study and evaluate these kinds of approaches and the new quantitative methods. At the same time, either simultaneously or successively, he studied constitutional law and theory of the State, the social history of Spain, social structure and change, inequality, specific aspects of political science... the list goes on, too long to give here in detail. One only needs to glance at the table of contents of the two volumes that make up his "Ensayos sobre sociedad y política", (Península, Barcelona, 1987 and 1988) to get an idea of the variety of subjects in which he took an interest, and, upon reading them, discover some of the most attractive characteristics of his writing: his impeccable style and his care never to end a debate, always suggesting rather than affirming.
Il débuta sa carrière universitaire par une thèse doctorale sur Francisco Suárez et publia ensuite son premier livre « Saavedra, Fajardo y la política del Barroco » (Saavedra, Fajardo et la politique du baroque, Instituto de Estudios Políticos, Madrid, 1957 ; réimprimé en 1989). Ce livre est encore une référence à l'heure actuelle en tant qu'étude spécifique de l'histoire de la pensée. Peu de temps après, il entra directement en contact avec la sociologie et la science politique américaines de l'après-guerre, ce qui se traduisit ensuite par la publication de ses « Estudios de Sociología Política » (Études de sociologie politique, Tecnos, Madrid, 1962), par ses études empiriques sur l'Andalousie, sur les classes moyennes et sa participation à l'élaboration de plusieurs rapports de la FOESA. En qualité de directeur de l'Instituto de la Opinión Pública (Institut de l'opinion publique, devenu aujourd'hui le CIS), il eut l'occasion de reprendre et d'évaluer ce type d'approche ainsi que les nouvelles méthodes quantitatives. À tous ces travaux, il convient d'ajouter des études sur le droit constitutionnel et sur la théorie de l'État, sur la structure et le changement social, sur l'inégalité, sur des thèmes spécifiques de science politique et sur bien d'autres sujets encore que nous ne pouvons présenter ici dans le détail. Il suffit de jeter un œil à la table des matière des deux volumes composant ses « Ensayos sobre sociedad y política » (Essais sur la société et la politique, Península, Barcelone, 1987 et 1988) pour se rendre compte de la diversité des thèmes auxquels il s'intéressait. À leur lecture, nous pouvons observer par ailleurs les principales caractéristiques de son écriture : son style soigné et ses efforts pour ne pas clore les débats, pour suggérer plus que pour affirmer.
Inició su vida universitaria con una tesis doctoral sobre Francisco Suárez y su primer libro fue Saavedra Fajardo y la política del Barroco (Instituto de Estudios Políticos, Madrid, 1957; hay una reimpresión de 1989), que sigue teniendo una gran frescura como estudio específico de historia del pensamiento. Poco después entraría en un contacto directo con la sociología y ciencia política estadounidenses de posguerra, que daría sus frutos en Estudios de Sociología Política (Tecnos, Madrid, 1962), sus estudios empíricos sobre Andalucía, sobre las clases medias españolas y su participación en diversos informes FOESA. Como Director del Instituto de la Opinión Pública, antecedente del Centro de Investigaciones Sociológicas actual, tendría también la posibilidad de abundar y evaluar este tipo de enfoques y las nuevas metodologías cuantitativas. A todos estos trabajos se añadirían y/o solaparían estudios de derecho constitucional y teoría del Estado, historial social de España, estructura y cambio social, la desigualdad, temas específicos de ciencia política y un largo etcétera que sería demasiado prolijo presentar aquí en detalle. Basta con echar un vistazo al índice de los dos volúmenes de sus Ensayos sobre sociedad y política (Península, Barcelona, 1987 y 1988) para hacerse una idea de la variedad de temas a los que dedicó su interés y, si se leen, para comprobar alguna de las más sugerentes características de su escritura: su cuidado estilo y su esfuerzo por no cerrar el discurso, por sugerir más que por afirmar.
Va iniciar la seva vida universitària amb una tesi doctoral sobre Francisco Suárez i el seu primer llibre va ser Saavedra Fajardo y la política del Barroco (Institut d'Estudis Polítics, Madrid, 1957; hi ha una reimpressió del 1989), que segueix tenint una gran frescor com a estudi específic d'història del pensament. Poc després va entrar en un contacte directe amb la sociologia i la ciència política nord-americanes de postguerra, que donaria els seus fruits a Estudios de Sociología Política (Tecnos, Madrid, 1962), els seus estudis empírics sobre Andalusia, sobre les classes mitjanes espanyoles i la seva participació en diversos informes FOESA. Com a director de l'Institut de l'Opinió Pública, antecedent del Centre d'Investigacions Sociològiques actual, tindria també la possibilitat d'abundar i avaluar aquest tipus d'enfocaments i les noves metodologies quantitatives. A tots aquests treballs es van afegir i/o encavalcar estudis de dret constitucional i teoria de l'estat, historial social d'Espanya, estructura i canvi social, la desigualtat, temes específics de ciència política i un llarg etcètera que seria massa prolix presentar aquí en detall. N'hi ha prou de fer una ullada a l'índex dels dos volums dels seus Ensayos sobre sociedad y política (Península, Barcelona, 1987 i 1988) per fer-se una idea de la varietat de temes als quals dedicà el seu interès i, si es llegeixen, per comprovar alguna de les característiques més suggeridores de la seva escriptura: l'acurat estil i l'esforç per no tancar el discurs, per suggerir més que per afirmar.
Iniciou a súa vida universitaria cunha tese doutoral sobre Francisco Suárez e o seu primeiro libro foi "Saavedra Fajardo y la política del Barroco" (Instituto de Estudos Políticos, Madrid, 1957; hai unha reimpresión de 1989), que segue tendo unha gran frescura como estudo específico de historia do pensamento. Pouco despois entraría nun contacto directo coa socioloxía e ciencia política estadounidenses de posguerra, que daría os seus froitos en "Estudios de Sociología Política" (Tecnos, Madrid, 1962), os seus estudos empíricos sobre Andalucía, sobre as clases medias españolas e a súa participación en diversos informes FOESA. Como Director do Instituto da Opinión Pública, antecedente do Centro de Investigacións Sociolóxicas actual, tería tamén a posibilidade de abundar e avaliar este tipo de enfoques e as novas metodoloxías cuantitativas. A todos estes traballos engadiríanselle e/ou solaparían estudos de dereito constitucional e teoría do Estado, historial social de España, estrutura e cambio social, a desigualdade, temas específicos de ciencia política e un longo etcétera que sería demasiado prolixo presentar aquí en detalle. Basta con botar unha ollada ao índice dos dous volumes dos seus "Ensayos sobre sociedad y política" (Península, Barcelona, 1987 e 1988) para facerse unha idea da variedade de temas aos que dedicou o seu interese e, se len, para comprobar algunha das máis suxestivas características da súa escritura: o seu coidado estilo e o seu esforzo por non pechar o discurso, por suxerir máis que por afirmar.
1 2 3 4 5 6 Arrow