ez – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 51 Résultats  www.degs-studie.de
  VI Komiki Jardunaldiak ...  
Mendoza probintzian (Argentina) jaio zen 1943an eta hamar urterekin hasi zen marrazten; hamasei urte besterik ez zituen bere lehen lan profesionala istoriogile gisa egin zuenean.
Born in 1943 in the province of Mendoza (Argentina), he began to draw aged ten and by sixteen he was already doing his first professional job as a strip cartoonist.
Nacido en 1943 en la provincia de Mendoza (Argentina), comienza a dibujar a los diez años, y a los dieciséis ya realiza su primer trabajo profesional como historietista.
  XIV Semana de Cine Fant...  
Txiki-txikitandik (edo ez hain txikitandik, gurasoek Chicho Ibáñezen telebistako programak eta beldurrezko pelikulak ikusten utzi baziguten edo uzten badigute, horren arabera) erakutsi ohi digute noizbait banpiroren bati aurre egin behar badiogu baratzuriak, hesolak, ur bedeinkatua, gurutzeak (edo gurutze forma duen edozein gauza, Peter Cushingek ondo zekien bezala), eguzki argia.
Desde que somos muy pequeños (o menos pequeños, según si nuestros padres nos dejaron o nos dejan ver los programas televisivos de Chicho Ibáñez Serrador y las películas de miedo) sabemos que si alguna vez nos enfrentamos a un vampiro deberemos hacerle frente empleando ajos, estacas, agua bendita, crucifijos (o cualquier cosa con forma de cruz, como bien sabía Peter Cushing), la luz del sol... Un hombre acosado por un grupo de vampiros busca refugio en una iglesia, a los pies de Jesucristo, al amparo de la santa cruz. ¿Pero qué pasa si el cine no nos dijo la verdad? ¿Qué ocurriría si las cosas no fueran como nos las contaron Browning, Fisher y compañía? Comedia digital que reflexiona en clave de humor sobre las relaciones entre el vampirismo y el cristianismo.
  V Komiki Jardunaldiak -...  
Hala ere, esan behar da, super-heroien marrazki-lanetan aritzen badira ere, hori bi marrazkigile handi hauen lanaren zati bat besterik ez dela. Horrela, Unzueta publizitate-estudio batean lanean aritzeaz gain, merkatu europarrarentzat album-proiektu bat egiten aurki dezakegu eta Álex, berriz, Europa mailan garrantzitsuak diren zenbait komiki-aldizkarirekin, adibidez Spirou, kolaboratzen edo Xabiroi aldizkarian sail bat lantzen.
Although it is fair to say that this task as superhero artists is only a small part of the work that these two great artists churn out. We can come across Unzueta working in his advertising studio whilst completing an album project for the European market and Álex working with some of the most important European comic magazines such as Spirou or developing a series in Xabiroi.
Si bien es justo decir que esa tarea como dibujantes de superhéroes es sólo una pequeña parte del trabajo que hacen estos dos grandes dibujantes. Así, podemos encontrar a Unzueta trabajando en su estudio de publicidad a la vez que realiza un proyecto de álbum para el mercado europeo y a Álex colaborando con algunas de las revistas de cómic más importantes a nivel europeo como Spirou o desarrollando una serie en Xabiroi.
  Haurrentzako zinema - F...  
Nikok, elur-orein txikiak, ez du inoiz bere aita ezagutu. Bere amak azaldu izan diona sinetsita, Gabonetan, mundu osoan barna opariak banatzen doazen Santa Claus-en Aireko Indarren legendazko kide dela ziur dago.
Niko es un pequeño reno que nunca ha conocido a su padre. Cree firmemente, como le cuenta su madre, que es uno de los legendarios miembros de las Fuerzas Aéreas de Santa Claus, que le acompañan cada Navidad a repartir sus regalos por todo el mundo. Nadie le cree. Pero él está decidido a encontrarse con su padre e incluso a aprender a volar. Emprende un maravilloso viaje en busca de cumplir su sueño con la compañía de la patosa ardilla voladora Julius, que durante estos años lo ha estado cuidando, llegando a convertirse en una especie de padre adoptivo. Entrañable historia sobre la necesidad de luchar por los sueños, la esperanza necesaria para creer en ellos y la valentía que hace falta para atreverse a buscarlos de verdad.
  VI Komiki Jardunaldiak ...  
Krisi delakoari konponbideak aurkitzeko asmoz, gure erretinei estimuluak eskaintzen saiatzea besterik ez zaigu bururatzen. Horretarako, optimismoz eta sentiberatasunez lagundutako kolore dosi ona bezalakorik ez da.
In an effort to help you cope with the current crisis, we can think of nothing better than trying to offer a feast for your eyes such as a dose of colour accompanied by optimism and raw emotions. Consequently the exhibition that we dedicate to Basque authors every year focuses on two artists whose common ground is agile and expressive drawing jazzed up with lively colours occasionally whilst reminding us that life is full of ups and downs.
Tratando de aportar soluciones a la consabida crisis no se nos ocurren más ideas que intentar ofrecer estímulos a nuestras retinas y para ello nada mejor que una buena dosis de color acompañada de optimismo y sentimientos a flor de piel. Así la exposición que cada año dedicamos a autores vascos se centra en dos artistas cuyo nexo común es el dibujo ágil y expresivo adornado en ocasiones de vivos colores, pero que también nos recuerdan que la vida está llena de momentos de claroscuro.
  Haurrentzako zinema - F...  
Nikok, elur-orein txikiak, ez du inoiz bere aita ezagutu. Bere amak azaldu izan diona sinetsita, Gabonetan, mundu osoan barna opariak banatzen doazen Santa Claus-en Aireko Indarren legendazko kide dela ziur dago.
Niko es un pequeño reno que nunca ha conocido a su padre. Cree firmemente, como le cuenta su madre, que es uno de los legendarios miembros de las Fuerzas Aéreas de Santa Claus, que le acompañan cada Navidad a repartir sus regalos por todo el mundo. Nadie le cree. Pero él está decidido a encontrarse con su padre e incluso a aprender a volar. Emprende un maravilloso viaje en busca de cumplir su sueño con la compañía de la patosa ardilla voladora Julius, que durante estos años lo ha estado cuidando, llegando a convertirse en una especie de padre adoptivo. Entrañable historia sobre la necesidad de luchar por los sueños, la esperanza necesaria para creer en ellos y la valentía que hace falta para atreverse a buscarlos de verdad.
  XIV Semana de Cine Fant...  
Txiki-txikitandik (edo ez hain txikitandik, gurasoek Chicho Ibáñezen telebistako programak eta beldurrezko pelikulak ikusten utzi baziguten edo uzten badigute, horren arabera) erakutsi ohi digute noizbait banpiroren bati aurre egin behar badiogu baratzuriak, hesolak, ur bedeinkatua, gurutzeak (edo gurutze forma duen edozein gauza, Peter Cushingek ondo zekien bezala), eguzki argia.
Desde que somos muy pequeños (o menos pequeños, según si nuestros padres nos dejaron o nos dejan ver los programas televisivos de Chicho Ibáñez Serrador y las películas de miedo) sabemos que si alguna vez nos enfrentamos a un vampiro deberemos hacerle frente empleando ajos, estacas, agua bendita, crucifijos (o cualquier cosa con forma de cruz, como bien sabía Peter Cushing), la luz del sol... Un hombre acosado por un grupo de vampiros busca refugio en una iglesia, a los pies de Jesucristo, al amparo de la santa cruz. ¿Pero qué pasa si el cine no nos dijo la verdad? ¿Qué ocurriría si las cosas no fueran como nos las contaron Browning, Fisher y compañía? Comedia digital que reflexiona en clave de humor sobre las relaciones entre el vampirismo y el cristianismo.
  XIV Semana de Cine Fant...  
Txiki-txikitandik (edo ez hain txikitandik, gurasoek Chicho Ibáñezen telebistako programak eta beldurrezko pelikulak ikusten utzi baziguten edo uzten badigute, horren arabera) erakutsi ohi digute noizbait banpiroren bati aurre egin behar badiogu baratzuriak, hesolak, ur bedeinkatua, gurutzeak (edo gurutze forma duen edozein gauza, Peter Cushingek ondo zekien bezala), eguzki argia.
Desde que somos muy pequeños (o menos pequeños, según si nuestros padres nos dejaron o nos dejan ver los programas televisivos de Chicho Ibáñez Serrador y las películas de miedo) sabemos que si alguna vez nos enfrentamos a un vampiro deberemos hacerle frente empleando ajos, estacas, agua bendita, crucifijos (o cualquier cosa con forma de cruz, como bien sabía Peter Cushing), la luz del sol... Un hombre acosado por un grupo de vampiros busca refugio en una iglesia, a los pies de Jesucristo, al amparo de la santa cruz. ¿Pero qué pasa si el cine no nos dijo la verdad? ¿Qué ocurriría si las cosas no fueran como nos las contaron Browning, Fisher y compañía? Comedia digital que reflexiona en clave de humor sobre las relaciones entre el vampirismo y el cristianismo.
  XIV Semana de Cine Fant...  
Zein ondo, errepide okerretik goaz. Amatxo oso histerikoa denez bere onetik aterako da eta aitatxo, tira, aitatxo zer esanik ez, kontua ez baita bakarrik errepide okerra hartu dugula. Irteerarik ez duten bide horietako bat hartu dugu.
Tralará, larito, papi, mami, mi hermanito y yo vamos en nuestro coche a celebrar una fiesta de esas en las que, se supone, se supone, se supone, toda la familia tiene que estar junta, muy juntita. Tralará larito, ya nos hemos equivocado de carretera. La histérica de mami se va a poner de los nervios y papi, bueno, papi ni te cuento porque, además, no es sólo que nos hayamos equivocado de carretera. Es que nos hemos metido en uno de esos caminos sin salida. Seguro que ahora empiezan a pasar cosas... Ya lo decía yo. Ahí viene un coche negro, muy negro. Y ahí está parada una mujer vestida de blanco. Y ahora resultará que nos iremos muriendo de uno en uno. Pues qué bien. Y todo por ser los protagonistas de una película con muy mal rollo y mucha mala baba contra la institución familiar, esto y lo otro. Pues qué bien.
  Beste Ekintzak - Fantas...  
Zonbi inbasioa hemen da: bat egin gurekin! Eta makillatzailerik ez baduzu, etor zaitez HRP San Sebastianek jarriko duen saltokira.
The zombie invasion has begun: come and join us! And if you haven't got anyone to do your make up, come to the HRP San Sebastián stand.
La invasión zombi ha llegado: ¡únete a nosotros! Y si no tienes quien te maquille, pásate por el stand de HRP San Sebastián.
  XIV Semana de Cine Fant...  
Zein ondo, errepide okerretik goaz. Amatxo oso histerikoa denez bere onetik aterako da eta aitatxo, tira, aitatxo zer esanik ez, kontua ez baita bakarrik errepide okerra hartu dugula. Irteerarik ez duten bide horietako bat hartu dugu.
Tralará, larito, papi, mami, mi hermanito y yo vamos en nuestro coche a celebrar una fiesta de esas en las que, se supone, se supone, se supone, toda la familia tiene que estar junta, muy juntita. Tralará larito, ya nos hemos equivocado de carretera. La histérica de mami se va a poner de los nervios y papi, bueno, papi ni te cuento porque, además, no es sólo que nos hayamos equivocado de carretera. Es que nos hemos metido en uno de esos caminos sin salida. Seguro que ahora empiezan a pasar cosas... Ya lo decía yo. Ahí viene un coche negro, muy negro. Y ahí está parada una mujer vestida de blanco. Y ahora resultará que nos iremos muriendo de uno en uno. Pues qué bien. Y todo por ser los protagonistas de una película con muy mal rollo y mucha mala baba contra la institución familiar, esto y lo otro. Pues qué bien.
  Haurrentzako zinema - F...  
Cathy zikoina, Nico arratoia eta Lorri laguna, haurrek ondo ezagutzen dituzten erreportari onak, merezitako oporraldiaren hasiera ospatzen ari dira. Baina, Arratoi Aitak, oso kezkatuta, ekin beharreko SOS bat iritsi berri dela jakinarazten die: izaki izugarri bat ACH kateko bi erreportari erasoka ari zaie Oihan Ikaragarriaren sakontasunetan erreportaje bat egiten ari diren bitartean, eta premiazko laguntza behar dute.
La cigüeña Cathy, el ratón Nico y su compañero Lorri, grandes reporteros ya conocidos de los niños, celebran el comienzo de unas merecidas vacaciones cuando Papá Ratón les comunica muy preocupado que acaba de llegar un S. O. S. imposible de ignorar: dos reporteros de la cadena ACH están siendo acosados por un ser monstruoso mientras trabajan en un reportaje en las profundidades de la selva Horripilante y necesitan ayuda urgente. ACH, la mejor cadena mundial de TV para animales hecha por animales, nunca deja en la estacada a ninguno de sus colaboradores. Por eso, Cathy y Nico renuncian a sus vacaciones para ir en ayuda de sus compañeros.
  XIV Semana de Cine Fant...  
Zein ondo, errepide okerretik goaz. Amatxo oso histerikoa denez bere onetik aterako da eta aitatxo, tira, aitatxo zer esanik ez, kontua ez baita bakarrik errepide okerra hartu dugula. Irteerarik ez duten bide horietako bat hartu dugu.
Tralará, larito, papi, mami, mi hermanito y yo vamos en nuestro coche a celebrar una fiesta de esas en las que, se supone, se supone, se supone, toda la familia tiene que estar junta, muy juntita. Tralará larito, ya nos hemos equivocado de carretera. La histérica de mami se va a poner de los nervios y papi, bueno, papi ni te cuento porque, además, no es sólo que nos hayamos equivocado de carretera. Es que nos hemos metido en uno de esos caminos sin salida. Seguro que ahora empiezan a pasar cosas... Ya lo decía yo. Ahí viene un coche negro, muy negro. Y ahí está parada una mujer vestida de blanco. Y ahora resultará que nos iremos muriendo de uno en uno. Pues qué bien. Y todo por ser los protagonistas de una película con muy mal rollo y mucha mala baba contra la institución familiar, esto y lo otro. Pues qué bien.
  Erakusketak - Fantasiaz...  
Erakusketak, denbora horretan zehar Antzoki Zaharrean eta beste egoitzetan garatutako historiaren zati bat kontatzeko asmoa duten 34 argazki biltzen ditu. Zertzelada batzuk besterik ez dira, lekuen, lagunen eta bisitarien deskribapenak, Astearen historia bilakatu diren uneenak.
This exhibition compiles 34 photos that aim to tell the short history of what has gone on in the Teatro Principal and other headquarters over all this time. These are only a few notes, portraits of places, friends and visitors, moments that have become the history of the Festival.
Esta exposición recoge 34 fotos que tratan de contar una pequeña historia de lo que ha sucedido en el Teatro Principal y demás sedes lo largo de este tiempo. Son sólo unos apuntes, unos retratos de lugares, de amigos y visitantes, de momentos que se han convertido en historia de la Semana.
  Beste Ekintzak - Fantas...  
Bigarren urtez, Okendo Kultur Etxea Mahai-jokoen Jardunaldi honetako anfritioi izateko prestatzen ari da. Hurbildu zaitez entretenigarrienak eta dibertigarrienak diren fantasiazko eta beldurrezko joko hauetan parte hartzera.
For the second year running, the Okendo Cultural Centre is getting ready to host these Board Game Sessions. Come and play a few of the most entertaining and fun fantasy and horror games. Don't worry if you don't know how to play, we'll explain.
Por segundo año consecutivo el C. C. Okendo se prepara para ser el anfitrión de estas Jornadas de Juegos de Mesa. Acércate a jugar unas partidas a los juegos fantásticos y de terror más entrtenidos y divertidos. No te preocupes si no sabes jugar, nosotros te explicamos.
  V Komiki Jardunaldiak -...  
Tira! Izan zitekeen, baina ez dugu uste existitzen direnik eta hala balitz ere, zaila litzateke aurkitzea. Hain zaila izango ez litzatekeena horiek marrazten dituzten pertsonak aurkitzea da, nola bere alde errealistan, hala parodia egiteko marrazten dituztenak.
Superheroes? Round here? Well, maybe, although we really doubt they exist and it’d be a hard job to find them. What would not be so difficult, however, is finding people who draw them for a living, either realistically or as a parody.
¿Superhéroes? ¿En nuestras tierras? Bueno, podría ser, aunque dudamos de su existencia y sería tarea ardua el encontrarlos. Lo que no sería tan difícil es encontrar personas que se dedican profesionalmente a dibujarlos, ya sea en su faceta realista o en aquella que se dedica a parodiarlos.
  V Komiki Jardunaldiak -...  
Tira! Izan zitekeen, baina ez dugu uste existitzen direnik eta hala balitz ere, zaila litzateke aurkitzea. Hain zaila izango ez litzatekeena horiek marrazten dituzten pertsonak aurkitzea da, nola bere alde errealistan, hala parodia egiteko marrazten dituztenak.
Superheroes? Round here? Well, maybe, although we really doubt they exist and it’d be a hard job to find them. What would not be so difficult, however, is finding people who draw them for a living, either realistically or as a parody.
¿Superhéroes? ¿En nuestras tierras? Bueno, podría ser, aunque dudamos de su existencia y sería tarea ardua el encontrarlos. Lo que no sería tan difícil es encontrar personas que se dedican profesionalmente a dibujarlos, ya sea en su faceta realista o en aquella que se dedica a parodiarlos.
  Sarreren eta abonamendu...  
FNAC-EKO BAZKIDEAK: %10eko deskontua sarrerak erosteko orduan, abonuetan izan ezik (deskontua ez da beste deskontuekin pilatzen).
Descuento de un 10% en la compra de entradas, no abonos (no acumulable a otros descuentos).
  Sarreren eta abonamendu...  
Sarrerak bakarrik erosi ahal izango dira, abonamenduak ez, ordea.
Only individual tickets will be able to be purchased, no season tickets.
Sólo se podrán adquirir entradas, no abonos.
  Beste Ekintzak - Fantas...  
Ez kezkatu jokatzen ez badakizu, guk lagunduko dizugu. Ausartuko al zara ikusle huts ez izaten?
Don't worry if you don't know how to play, we'll explain. Do you dare to be more than just a spectator?
No te preocupes si no sabes jugar, nosotros te explicamos. ¿Te atreves a no ser un simple espectador?
  Frank Henenlotter - Fan...  
Duane Bradley New Yorkeko hotel batera iritsi da eskuan zumezko saski bat soilik daramala. Zer ezkutatzen ote du baserritarrak saskian? Arropa? Liburuak? DVD eta disko piratak? Ez. Belial darama bertan, bere anaia siamdar maitea.
Duane Bradley llega a un hotel de Nueva York con una cesta de mimbre como único equipaje. ¿Qué es lo que el pueblerino lleva en la canasta? ¿Ropa? ¿Libros? ¿DVDs y CDs pirata? No. Lleva a Belial, su entrañable hermano siamés. Inicio del
  Sarreren eta abonamendu...  
Abonamendu honekin Victoria Eugenia Antzokiko 9 emanaldietara bakarrik sar daiteke (guztiak jatorrizko bertsioan euskarazko azpitituluekin proiektatuko dira). Haurren emanaldiak ez ditu barne hartzen.
This season ticket only permits access to the 9 screenings at Teatro Victoria Eugenia (all of them in original version subtitled in Basque). The screenings for children are not included.
Este abono sólo permite el acceso a las 9 sesiones (todas en versión original subtitulada en euskera) del Teatro Victoria Eugenia. No incluye las sesiones infantiles.
  Musika - Fantasiazko et...  
Beren melodiak oso eztiak dira eta ikuslearengan sentipen atsegin eta leuna eragiten dute, batzuetan baita kementsua ere. Entzutea besterik ez dugu.
Their melodies are gentle and give spectators a delicate, visual sensation, although they can sometimes also be energetic. All you have to do is listen to them.
Sus melodías son dulces y generan en el espectador una sensación visual y delicada, por momentos también enérgica. Sólo resta escuchar.
  Beste Ekintzak - Fantas...  
Ikustera bakarrik ez zara etorriko, ezta?
Do you dare to be more than just a spectator?
¿Te atreves a no ser un simple espectador?
  V Komiki Jardunaldiak -...  
Marrazkiaren papera aldarrikatzen du plastika garaikidean duen garrantzia sustatzeko. Marrazkia adierazpen-era gisa, ez lana egiteko tresna gisa soilik.
She vindicates comic books to strengthen their importance in modern art. She sees comics as a way of expressing yourself, not just as a vehicle to produce the work.
El dibujo como forma de expresión en sí mismo, no sólo como vehículo para la ejecución de la obra.
  Beste Ekintzak - Fantas...  
Ez kezkatu jokatzen ez badakizu, guk lagunduko dizugu. Ausartuko al zara ikusle huts ez izaten?
Don't worry if you don't know how to play, we'll explain. Do you dare to be more than just a spectator?
No te preocupes si no sabes jugar, nosotros te explicamos. ¿Te atreves a no ser un simple espectador?
  Beste Ekintzak - Fantas...  
Ez kezkatu jokatzen ez badakizu, guk lagunduko dizugu. Ausartuko al zara ikusle huts ez izaten?
Don't worry if you don't know how to play, we'll explain. Do you dare to be more than just a spectator?
No te preocupes si no sabes jugar, nosotros te explicamos. ¿Te atreves a no ser un simple espectador?
  VII Komiki Jardunaldiak...  
Amerikako merkaturako daramatzan 17 urteotan ez behin ere huts egin irakurleekin duen harremanean, hilero bere lana zabalduz eta berrituz. Izan ere, bera izan da Eisner saria jaso duen aurreneko espainiarra (Oscar sariaren baliokide komikiaren munduan), Iron Man bere oraingo lan honetan egin duen ekarpenagatik.
In the 17 years that he has been working for the American market, he has never missed a issue for his loyal readers, growing and reinventing himself for each episode, to the point of being the first Spaniard to win an Eisner, the comic world's equivalent to the Oscars, thanks to his current work on Iron Man.
En los 17 años que lleva trabajando para el mercado americano no ha fallado un solo mes a su cita con los lectores, creciendo y reinventándose en cada entrega, hasta el punto de ser el primer español en ganar un Eisner, el equivalente a los Oscar en el mundo del cómic, gracias a su actual trabajo en Iron Man.
  VII Komiki Jardunaldiak...  
Isabel Mancebo Balda Iruñean jaio zen 1971n. Oso gaztetandik hasi zen margoak, argazkiak, collageak eta zaharberritze lanak egiten, baina batez ere, marrazten, etengabe marrazten. Obsesio antzeko bat.
Isabel Mancebo Balda was born in Pamplona in 1971. For as long as she can remember, she has painted, taken photos, created collages, restored but above all drawn: endlessly and practically obsessively. She currently lives in Pasaia, Gipuzkoa, after graduating in Fine Art from the University of the Basque Country and having researched and lived in loads of places. She claims that drawing is a major art, not just a transition tool. She combines inks with felt tip pens, papers, dry leaves, wood... Her work is meticulous and elaborate, full of her sense of humour. She tries to make an impact on her audience using outline, shape and image. Following her previous exhibition entitled Allá: Ciudades y gentes, this new edition will introduce us to some peculiar, fun and slightly sinister beings. Divine Creatures comprises a book of beasts inspired by fashion and cinema and whisks us away to a parallel world with animals, beasts and not so beastly beasts. You are invited to enjoy the characters included in the book Divine Creatures that appear in this edition of the San Sebastian Horror and Fantasy Film Festival.
Isabel Mancebo Balda nace en Pamplona en 1971. Desde que tiene uso de razón, pinta, fotografía, crea collages, restaura, pero, sobre todo sobre todo, dibuja. Mucho, muchísimo. Casi una obsesión. Actualmente reside en Pasaia, Gipuzkoa, después de haberse licenciado en Bellas Artes por la Universidad del País Vasco y haber investigado y vivido en un montón de sitios. Reivindica el dibujo como arte mayor, no sólo como herramienta de transición. Combina tintas con rotuladores, papeles, hojas secas, madera. Su trabajo es minucioso y preciosista, lleno de sentido del humor. Intenta impactar al espectador desde el trazo, la línea, la imagen. En esta edición, tras su anterior exposición con Allá: Ciudades y gentes, nos lleva a conocer a unos seres peculiares, divertidos y un poco siniestros. En Divinas conforma un bestiario que se inspira en la moda y el cine y nos lleva a conocer un mundo paralelo con animales, bestias y no tan bestias. Así, podemos disfrutar de los personajes incluidos en el libro Divinas, que ve la luz en la presente edición de la Semana de Cine Fantástico y de Terror de Donostia.
  Erakusketak - Fantasiaz...  
Baina, ororen gainetik, Giger artista plastikoa, marrazkilaria, eskultorea, eta batez ere, pintorea dugu. Hala adierazten du berak, bere estilo pertsonalari "biomekaniko" deitzen baitio, trebetasun handiz jatorri naturala (biologikoa) eta artifiziala (teknologikoa) duten formak sintetizatuz.
But above all Giger is a plastic artist, a draughtsman, a sculptor and more particularly a painter, as he likes to recognise, with a very personal style, which he refers to as "biomechanical", involving synthesising natural shapes (biological) and artificial shapes (technological) with great skill. This symbiosis is tackled at an iconographic level by joining organic with inorganic, anatomies and organs with industrial objects, meat with metal although this is diseased and putrefied meat and rusty, dirty metal. This is not a pleasant union, rather more complicated and uncomfortable, generating unrest and uneasiness. This is one of his great contributions to modern art, a concept with which he creates an unmistakeable aesthetic, to tackle the problem that surrounds human beings in the contemporary age, particularly in the technological era, as man is enslaved to the machines invading his environment.
Pero ante todo Giger es un artista plástico, dibujante, escultor, y sobre todo pintor, como le gusta reconocer, que cuenta con un estilo muy personal, acuñado por él mismo como "biomecánico", en el que sintetiza formas de origen natural (lo biológico) y artificial (lo tecnológico) con gran destreza. Esta simbiosis es tratada a nivel iconográfico por la unión de lo orgánico con lo inorgánico, anatomías y órganos con objetos industriales, de la carne con el metal. Pero de una carne enfermiza y putrefacta, y un metal corroído y sucio. No es una unión agradable, más bien es complicada e incómoda, generadora de inquietud y desasosiego. Esta es una de sus grandes aportaciones al arte moderno, un concepto con el que crea una estética inconfundible, para abordar la problemática que rodea al ser humano en la época contemporánea, particularmente en la era tecnológica, en la que el hombre se halla esclavizado por las máquinas que invaden su entorno.
1 2 3 4 Arrow