ez – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 16 Résultats  www.shakeout.org
  Artea ikasbide | Proiek...  
Ikasleak, ordea, ez du gaztelaniaz edo euskaraz hitz egiten eta, ondorioz, musika baliatu dugu komunikabide hasieran: haur guztiek ikasle berriak irakatsitako abesti bat ikasi dute txineraz.
Como este alumno no habla español ni euskera, se emplea la música como medio de comunicaci贸n inicial: todos los escolares aprenden una canci贸n en chino que el nuevo alumno les ense帽a.
  Artea ikasbide | Proiek...  
Urtaroen aldaketarekin zer aldatzen den eta zer ez aipatzen da.
We discussed the things that change and those that stay the same as the seasons come and go.
On commente avec eux ce qui change et ce qui reste immuable avec le passage des saisons.
  Artea ikasbide | Artistak  
Hosto batek ez du basoa egiten (Colegio Tomas Camacho, Bilbao)
A leaf does not make a forest (Colegio Tomas Camacho, Bilbao)
  Artea ikasbide | Artistak  
Pertzepzio-lengoaiaren, musikaren, kolorearen eta ehunduraren unibertsoetatik bidaiatu ginen, haien legeen eta arauen pean jolastu ginen; bakoitzak zekartzan oztopoei aurre egin genien, eta, hala, datozen urteetan erabili ahal izango ditugun ibilbideak era naturalean ezagutu genituen.
Perceptive language, music, color, and texture are the universes we have traveled; we have submitted to their laws and played by their rules, overcoming the obstacles that each put before us, and coming to realize, in a natural way, that we can use these routes in the years to come. These worlds should not be alien to us; we are surrounded by them, and we can understand and use them in myriad ways, whether professionally or recreationally. They can help us enjoy and understand, in unwritten ways, that the basis of sensory perception is putting them to good use. Research should be empirical, yet a sense of fun and playfulness should stay with us throughout our lives. We have an obligation to enjoy and feel, but this obligation is a hard lesson to learn.
  Artea ikasbide | Sarrit...  
Jarduera behar bezala egiteko ez da ezinbestekoa material guztiak eskueran izatea, ezta urrats guztiei bete-betean jarraitzea ere. Proiektu bakoitzak material batzuk eta jarraitzeko diren urrats batzuk iradokitzen ditu, egiteko modu baten adibide gisa.
No, the activities can be quite successful even if not all of the materials are used or all of the instructions strictly followed. A series of materials and instructions are provided for each project, along with helpful suggestions. These activities are meant to be flexible and can therefore be adapted to meet the needs and circumstances of different students and schools.
Pour que l'activité puisse être correctement réalisée, il n'est pas indispensable de disposer de la totalité du matériel ni de suivre toutes les instructions au pied de la lettre. Chaque projet suggère une série de matériels et d'instructions à suivre à titre d'exemple. Ces activités ont la prétention d'être ouvertes et flexibles, et de pouvoir s'adapter et d'être modifiées suivant les besoins et les conditions des élèves et de chaque centre.
Para que la actividad salga correctamente no es imprescindible disponer de todos los materiales, ni seguir estrictamente todas las pautas. Cada proyecto sugiere una serie de materiales y pautas a seguir como ejemplo de una manera de hacer. Estas actividades pretenden ser abiertas y flexibles, pudiéndose adaptar y modificar según las necesidades y condiciones de los escolares y de cada centro.
  Artea ikasbide | Histor...  
Programaren amaierarako, ikasleek curriculumaren ikasgai jakin bat artearen bidez ikasi ez ezik, ahozko eta idatzizko adierazmena garatzen dute eta errespetu handiagoa sentitzen hasten dira euren obraren nahiz besterenaren aurrean.
Learning Through Art activities. The workshop classes are highly effective at reinforcing various areas of the curriculum and help to develop reading, writing, and language skills. Held once a week over a 20-week period, the 90-minute art workshops may involve photography, painting, sculpture, video, music, digital art, or any other artistic discipline.
Au terme du programme, les élèves ont non seulement appris une matière du programme scolaire mais également développé en même temps des capacités orales et écrites, tout en éprouvant un plus grand respect pour leur propre oeuvre et l'oeuvre des autres.
Al término del programa los escolares no solo aprenden una materia del currículo, sino que también desarrollan destrezas en el campo de la expresión oral y escrita y sienten un mayor respeto por su propia obra y la obra de otros.
  Artea ikasbide | Sarrit...  
Web-orri honen asmoa hauxe da, programa ezagutzera eman eta hedarazteaz gainera, programa honetara heltzen ez diren ikastetxe guztiek, EAEkoak ez direlako edo beste edozein arrazoirengatik, proiektuak erabili ahal izatea eta era autonomo eta aberasgarri batez ikasgelan planteatzea.
Learning Through Art is adapted to the needs and interests of public schools in Basque Country. The purpose of this web page, in addition to making the program known, is to allow teachers in schools not eligible to take part in the program to use and adapt the projects in their own classrooms.
Le programme Apprendre à travers l'Art est adapté aux besoins et aux intérêts des écoles publiques de la Communauté Autonome du Pays Basque. L'objectif de ce site web, outre la divulgation et la diffusion du programme, est de donner la possibilité à tous les établissements scolaires qui ne peuvent accéder au programme, parce qu'ils n'appartiennent pas à la CAPB ou pour d'autres raisons, d'utiliser les projets et de les proposer en classe de manière autonome et tout aussi enrichissante.
El programa Aprendiendo a través del Arte está adaptado a las necesidades e intereses de los colegios públicos de la Comunidad Autónoma del País Vasco. La intención de esta página web, además de divulgar y dar a conocer el programa, es que todos aquellos centros escolares que no pueden acceder al programa, ya sea por no pertenecer a la CAPV o por otras causas, puedan utilizar los proyectos y plantearlos en clase de manera autónoma e igualmente enriquecedora.
  Artea ikasbide | Artistak  
"Urteko tailerrak planteatzen ditut, eta horretarako kontuan izaten ditut garrantzizkotzat hartzen ditudan gauza jakin batzuk. Prest daukat dena programa betetzeko eta gauzak kalkulatu ditudan bezalaxe egiteko. Baina kurtsoa hasten da eta, beti bezala, ia ezer ez da pentsatzen nuen bezala ateratzen. Hasiera batean neska-mutilek espero baino arreta gutxiago jartzen dute. Izugarri gustatuko zitzaiela uste nuen hori ez dirudi interesatzen zaienik eta, hala ere, espero ez nuen horretan zerbait interesgarria sortzen da. Haiek inoiz ez dute egiten batek espero duena, eta pentsatzen dut nik proposatzen diedana ere ez dela haiek espero zutena. Baina elkar hartze hori sortzen ez denean, orduantxe esango nuke sortzen dela benetako elkar hartzea."
As I plan the workshops for the year, I keep a few things in mind that I feel are important. I set out to follow the program and try to ensure that things turn out as I have calculated. But the year starts and, as ever, virtually nothing goes as planned. To start with, the children pay less attention than I had bargained for. Things I thought they would really like leave them indifferent. And then they find genuine interest in things I thought would leave them cold. They never do what you expect them to, and what I propose is not what they expect either. But in the end I think the real encounter emerges precisely from the gap between my expectations and theirs.
"Planteo los talleres del año y tengo en cuenta para ello ciertas cosas que considero importantes. Me dispongo a seguir el programa y a que las cosas salgan tal y como las he calculado. Pero empieza el curso y, como siempre, casi nada es lo que pensaba. En un principio los chavales prestan menos atención de la que esperaba. Lo que creía que les iba a entusiasmar, no parece interesarles y, sin embargo, donde no lo esperaba surge algo interesante. Ellos nunca hacen lo que uno espera que hagan, e imagino que lo que yo les propongo tampoco es lo que ellos esperaban. Pero creo que, justo en este desencuentro es donde surge el verdadero encuentro"
  Artea ikasbide | Artistak  
"Urteko tailerrak planteatzen ditut, eta horretarako kontuan izaten ditut garrantzizkotzat hartzen ditudan gauza jakin batzuk. Prest daukat dena programa betetzeko eta gauzak kalkulatu ditudan bezalaxe egiteko. Baina kurtsoa hasten da eta, beti bezala, ia ezer ez da pentsatzen nuen bezala ateratzen. Hasiera batean neska-mutilek espero baino arreta gutxiago jartzen dute. Izugarri gustatuko zitzaiela uste nuen hori ez dirudi interesatzen zaienik eta, hala ere, espero ez nuen horretan zerbait interesgarria sortzen da. Haiek inoiz ez dute egiten batek espero duena, eta pentsatzen dut nik proposatzen diedana ere ez dela haiek espero zutena. Baina elkar hartze hori sortzen ez denean, orduantxe esango nuke sortzen dela benetako elkar hartzea."
As I plan the workshops for the year, I keep a few things in mind that I feel are important. I set out to follow the program and try to ensure that things turn out as I have calculated. But the year starts and, as ever, virtually nothing goes as planned. To start with, the children pay less attention than I had bargained for. Things I thought they would really like leave them indifferent. And then they find genuine interest in things I thought would leave them cold. They never do what you expect them to, and what I propose is not what they expect either. But in the end I think the real encounter emerges precisely from the gap between my expectations and theirs.
"Planteo los talleres del año y tengo en cuenta para ello ciertas cosas que considero importantes. Me dispongo a seguir el programa y a que las cosas salgan tal y como las he calculado. Pero empieza el curso y, como siempre, casi nada es lo que pensaba. En un principio los chavales prestan menos atención de la que esperaba. Lo que creía que les iba a entusiasmar, no parece interesarles y, sin embargo, donde no lo esperaba surge algo interesante. Ellos nunca hacen lo que uno espera que hagan, e imagino que lo que yo les propongo tampoco es lo que ellos esperaban. Pero creo que, justo en este desencuentro es donde surge el verdadero encuentro"
  Artea ikasbide | Artistak  
"Urteko tailerrak planteatzen ditut, eta horretarako kontuan izaten ditut garrantzizkotzat hartzen ditudan gauza jakin batzuk. Prest daukat dena programa betetzeko eta gauzak kalkulatu ditudan bezalaxe egiteko. Baina kurtsoa hasten da eta, beti bezala, ia ezer ez da pentsatzen nuen bezala ateratzen. Hasiera batean neska-mutilek espero baino arreta gutxiago jartzen dute. Izugarri gustatuko zitzaiela uste nuen hori ez dirudi interesatzen zaienik eta, hala ere, espero ez nuen horretan zerbait interesgarria sortzen da. Haiek inoiz ez dute egiten batek espero duena, eta pentsatzen dut nik proposatzen diedana ere ez dela haiek espero zutena. Baina elkar hartze hori sortzen ez denean, orduantxe esango nuke sortzen dela benetako elkar hartzea."
As I plan the workshops for the year, I keep a few things in mind that I feel are important. I set out to follow the program and try to ensure that things turn out as I have calculated. But the year starts and, as ever, virtually nothing goes as planned. To start with, the children pay less attention than I had bargained for. Things I thought they would really like leave them indifferent. And then they find genuine interest in things I thought would leave them cold. They never do what you expect them to, and what I propose is not what they expect either. But in the end I think the real encounter emerges precisely from the gap between my expectations and theirs.
"Planteo los talleres del año y tengo en cuenta para ello ciertas cosas que considero importantes. Me dispongo a seguir el programa y a que las cosas salgan tal y como las he calculado. Pero empieza el curso y, como siempre, casi nada es lo que pensaba. En un principio los chavales prestan menos atención de la que esperaba. Lo que creía que les iba a entusiasmar, no parece interesarles y, sin embargo, donde no lo esperaba surge algo interesante. Ellos nunca hacen lo que uno espera que hagan, e imagino que lo que yo les propongo tampoco es lo que ellos esperaban. Pero creo que, justo en este desencuentro es donde surge el verdadero encuentro"
  Artea ikasbide | Artistak  
"Urteko tailerrak planteatzen ditut, eta horretarako kontuan izaten ditut garrantzizkotzat hartzen ditudan gauza jakin batzuk. Prest daukat dena programa betetzeko eta gauzak kalkulatu ditudan bezalaxe egiteko. Baina kurtsoa hasten da eta, beti bezala, ia ezer ez da pentsatzen nuen bezala ateratzen. Hasiera batean neska-mutilek espero baino arreta gutxiago jartzen dute. Izugarri gustatuko zitzaiela uste nuen hori ez dirudi interesatzen zaienik eta, hala ere, espero ez nuen horretan zerbait interesgarria sortzen da. Haiek inoiz ez dute egiten batek espero duena, eta pentsatzen dut nik proposatzen diedana ere ez dela haiek espero zutena. Baina elkar hartze hori sortzen ez denean, orduantxe esango nuke sortzen dela benetako elkar hartzea."
As I plan the workshops for the year, I keep a few things in mind that I feel are important. I set out to follow the program and try to ensure that things turn out as I have calculated. But the year starts and, as ever, virtually nothing goes as planned. To start with, the children pay less attention than I had bargained for. Things I thought they would really like leave them indifferent. And then they find genuine interest in things I thought would leave them cold. They never do what you expect them to, and what I propose is not what they expect either. But in the end I think the real encounter emerges precisely from the gap between my expectations and theirs.
"Planteo los talleres del año y tengo en cuenta para ello ciertas cosas que considero importantes. Me dispongo a seguir el programa y a que las cosas salgan tal y como las he calculado. Pero empieza el curso y, como siempre, casi nada es lo que pensaba. En un principio los chavales prestan menos atención de la que esperaba. Lo que creía que les iba a entusiasmar, no parece interesarles y, sin embargo, donde no lo esperaba surge algo interesante. Ellos nunca hacen lo que uno espera que hagan, e imagino que lo que yo les propongo tampoco es lo que ellos esperaban. Pero creo que, justo en este desencuentro es donde surge el verdadero encuentro"
  Artea ikasbide | Artistak  
"Urteko tailerrak planteatzen ditut, eta horretarako kontuan izaten ditut garrantzizkotzat hartzen ditudan gauza jakin batzuk. Prest daukat dena programa betetzeko eta gauzak kalkulatu ditudan bezalaxe egiteko. Baina kurtsoa hasten da eta, beti bezala, ia ezer ez da pentsatzen nuen bezala ateratzen. Hasiera batean neska-mutilek espero baino arreta gutxiago jartzen dute. Izugarri gustatuko zitzaiela uste nuen hori ez dirudi interesatzen zaienik eta, hala ere, espero ez nuen horretan zerbait interesgarria sortzen da. Haiek inoiz ez dute egiten batek espero duena, eta pentsatzen dut nik proposatzen diedana ere ez dela haiek espero zutena. Baina elkar hartze hori sortzen ez denean, orduantxe esango nuke sortzen dela benetako elkar hartzea."
As I plan the workshops for the year, I keep a few things in mind that I feel are important. I set out to follow the program and try to ensure that things turn out as I have calculated. But the year starts and, as ever, virtually nothing goes as planned. To start with, the children pay less attention than I had bargained for. Things I thought they would really like leave them indifferent. And then they find genuine interest in things I thought would leave them cold. They never do what you expect them to, and what I propose is not what they expect either. But in the end I think the real encounter emerges precisely from the gap between my expectations and theirs.
"Planteo los talleres del año y tengo en cuenta para ello ciertas cosas que considero importantes. Me dispongo a seguir el programa y a que las cosas salgan tal y como las he calculado. Pero empieza el curso y, como siempre, casi nada es lo que pensaba. En un principio los chavales prestan menos atención de la que esperaba. Lo que creía que les iba a entusiasmar, no parece interesarles y, sin embargo, donde no lo esperaba surge algo interesante. Ellos nunca hacen lo que uno espera que hagan, e imagino que lo que yo les propongo tampoco es lo que ellos esperaban. Pero creo que, justo en este desencuentro es donde surge el verdadero encuentro"
  Artea ikasbide | Sarrit...  
Web-orri honen asmoa hauxe da, programa ezagutzera eman eta hedarazteaz gainera, programa honetara heltzen ez diren ikastetxe guztiek, EAEkoak ez direlako edo beste edozein arrazoirengatik, proiektuak erabili ahal izatea eta era autonomo eta aberasgarri batez ikasgelan planteatzea.
Learning Through Art is adapted to the needs and interests of public schools in Basque Country. The purpose of this web page, in addition to making the program known, is to allow teachers in schools not eligible to take part in the program to use and adapt the projects in their own classrooms.
Le programme Apprendre à travers l'Art est adapté aux besoins et aux intérêts des écoles publiques de la Communauté Autonome du Pays Basque. L'objectif de ce site web, outre la divulgation et la diffusion du programme, est de donner la possibilité à tous les établissements scolaires qui ne peuvent accéder au programme, parce qu'ils n'appartiennent pas à la CAPB ou pour d'autres raisons, d'utiliser les projets et de les proposer en classe de manière autonome et tout aussi enrichissante.
El programa Aprendiendo a través del Arte está adaptado a las necesidades e intereses de los colegios públicos de la Comunidad Autónoma del País Vasco. La intención de esta página web, además de divulgar y dar a conocer el programa, es que todos aquellos centros escolares que no pueden acceder al programa, ya sea por no pertenecer a la CAPV o por otras causas, puedan utilizar los proyectos y plantearlos en clase de manera autónoma e igualmente enriquecedora.
  Artea ikasbide | Artistak  
"Urteko tailerrak planteatzen ditut, eta horretarako kontuan izaten ditut garrantzizkotzat hartzen ditudan gauza jakin batzuk. Prest daukat dena programa betetzeko eta gauzak kalkulatu ditudan bezalaxe egiteko. Baina kurtsoa hasten da eta, beti bezala, ia ezer ez da pentsatzen nuen bezala ateratzen. Hasiera batean neska-mutilek espero baino arreta gutxiago jartzen dute. Izugarri gustatuko zitzaiela uste nuen hori ez dirudi interesatzen zaienik eta, hala ere, espero ez nuen horretan zerbait interesgarria sortzen da. Haiek inoiz ez dute egiten batek espero duena, eta pentsatzen dut nik proposatzen diedana ere ez dela haiek espero zutena. Baina elkar hartze hori sortzen ez denean, orduantxe esango nuke sortzen dela benetako elkar hartzea."
As I plan the workshops for the year, I keep a few things in mind that I feel are important. I set out to follow the program and try to ensure that things turn out as I have calculated. But the year starts and, as ever, virtually nothing goes as planned. To start with, the children pay less attention than I had bargained for. Things I thought they would really like leave them indifferent. And then they find genuine interest in things I thought would leave them cold. They never do what you expect them to, and what I propose is not what they expect either. But in the end I think the real encounter emerges precisely from the gap between my expectations and theirs.
"Planteo los talleres del año y tengo en cuenta para ello ciertas cosas que considero importantes. Me dispongo a seguir el programa y a que las cosas salgan tal y como las he calculado. Pero empieza el curso y, como siempre, casi nada es lo que pensaba. En un principio los chavales prestan menos atención de la que esperaba. Lo que creía que les iba a entusiasmar, no parece interesarles y, sin embargo, donde no lo esperaba surge algo interesante. Ellos nunca hacen lo que uno espera que hagan, e imagino que lo que yo les propongo tampoco es lo que ellos esperaban. Pero creo que, justo en este desencuentro es donde surge el verdadero encuentro"
  Artea ikasbide | Sarrit...  
Ziurtatu ahal izan denez, tailer hauek oso eraginkorrak dira curriculumaren arloak sendotzeko eta irakurmena, idazmena eta hizkuntza garatzeko, ikasleen autoestimua eta garapen pertsonala areagotzen eta, aldi berean, euren eta besteen lanaren aurrean errespetu handiagoa izaten lagunduz.
These workshops have proven to be effective in reinforcing certain areas of school curriculum, developing reading, writing and language skills, boosting self-esteem and personal growth, and building greater respect among students for their own work as well as that of their classmates. Since schoolchildren are more receptive to learning through artistic activities, the workshops are highly effective with students who have difficulties following traditional learning methods. The goal of Learning Through Art is to make art a tool for discovering, exploring, and learning. It does not focus only on subjects in the school curriculum, but also on developing series of values to help young children grow and develop in society.
On a constaté l'effectivité de ces ateliers pour stimuler le renforcement de certains domaines du programme scolaire, le développement d'aptitudes à la lecture, à l'écriture et au langage, avec un accroissement de l'estime de soi et un épanouissement personnel des élèves, qui contribue en même temps à ce que ces derniers éprouvent plus de respect pour leur oeuvre et celle des autres. Les élèves étant plus réceptifs à l'apprentissage à travers des activités artistiques, les ateliers sont d'une grande efficacité pour des élèves qui éprouvent des difficultés à suivre les méthodes d'enseignement traditionnelles. Apprendre à travers l'art a pour objectif de transformer l'art en instrument de découverte, d'exploration et d'apprentissage, non seulement des différentes matières du programme scolaire, mais aussi de toute une série de valeurs qui à l'avenir, aideront les enfants à grandir et à s'épanouir dans la société.
Se ha comprobado la efectividad de estos talleres como estímulo para reforzar áreas del currículo, desarrollar aptitudes de lectura, escritura y lenguaje, aumentando la autoestima y el crecimiento personal de los escolares y contribuyendo a su vez a que sientan un mayor respeto por su propia obra y la obra de otros. Dado que los escolares son más receptivos a aprender a través de las actividades artísticas, los talleres tienen una gran efectividad con aquellos alumnos que presentan dificultades para seguir métodos tradicionales. Aprendiendo a través del arte pretende convertir el arte en un instrumento para descubrir, explorar y aprender, no sólo las distintas materias curriculares, sino también toda una serie de valores que en un futuro ayudarán a los pequeños a crecer y a desarrollarse en sociedad.
  Artea ikasbide | Sarrit...  
Ikasturtean zehar 20 saio izaten dira. Gomendatzen dena zera da, saio bakoitza etenik gabe egitea, hau da, ordu eta erdian segidan, ikasleak jardueran zentratu eta patxadan egin dezaten. Jarduera guztiak burutzeko behar diren saioen kopurua talde bakoitzak dituen helburuen eta duen denboraren arabera aldatuko da.
One 90-minute session per week is dedicated to the projects in the program, with a total of 20 sessions per school year. An entire 90 minutes should be set aside for each session to allow students to fully complete the activity in a relaxed atmosphere. The number of sessions required to complete the activity depends on the objectives set out by the teacher and the availability of each school group. The activities in this program are designed to raise awareness of the world and especially the immediate environment. Therefore, students should be reminded that there is never an end to artistic activities. Artists always have their eyes and ears open to any type of everyday event that might help them with their artistic creations.
Les projets du programme sont réalisés dans le centre scolaire à raison d'une session d'une heure et demie par semaine. Durant toute l'année scolaire, un total de 20 sessions sont réalisées. Il est recommandé que chaque session soit réalisée sur une heure et demie ininterrompue, pour permettre aux élèves de se concentrer sur l'activité et de la mettre en œuvre avec calme. Le nombre de sessions nécessaires pour achever l'activité variera en fonction des objectifs et de la disponibilité de chaque groupe scolaire. Les activités proposées par le programme sont conçues comme un moyen de se familiariser avec le monde et concrètement de découvrir l'environnement proche, c'est pourquoi il est recommandé d'inculquer aux élèves qu'une activité artistique ne s'arrête jamais mais que l'artiste demeure à tout instant réceptif et attentif à toute stimulation de la vie quotidienne susceptible de l'aider à créer.
Los proyectos del programa se llevan a cabo una vez por semana en el centro escolar, en sesiones de una hora y media. Durante el curso se realizan 20 sesiones. Es recomendable que cada sesión se realice en una hora y media continuada, para permitir al alumnado centrarse en la actividad y desarrollarla con calma. El número de sesiones que se necesitan para culminar la totalidad de la actividad variará en función de los objetivos y disponibilidad de cada grupo escolar. Las actividades que plantea el programa están pensadas como un modo de acercarse y conocer el mundo y en concreto el entorno cercano que nos rodea, por lo que es aconsejable inculcar a los alumnos que, una actividad artística nunca cesa o se para, sino que el artista se mantiene en todo momento receptivo y atento a cualquier estímulo de la vida cotidiana que pueda ayudarle en la creación.