fabryk – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      343 Results   164 Domains
  4 Hits www.eportfolio.eu  
Wyniki: Zaobserwowano znaczący wpływ identyfikacji tak zwanych "ukrytych fabryk" w systemie produkcyjnym na wartość poziomu sigma.
Ergebnisse: Es wurde ein weitgehender Einfluss der Identifikation der sog. "versteckten Fabriken" im Produktionssystem auf das Niveau des Sigma-Wertes wahrgenommen.
  5 Hits myladyboycupid.com  
Jest synem Inż. Karela Hrdlički, ważnej postaci przemysłu samochodowego międzywojennej Czechosłowacji, pod którego rządami przeciętny zakład produkcyjny stał się rozwojową i nowoczesną fabryką samochodów.
Petr Hrdlička is a leading Czech automobile designer and developer. His most famous work is the popular vehicle Škoda Favorit. He is the son of Ing. Karel Hrdlička, a key person in the automotive industry of inter-war Czechoslovakia, under whose management an average factory became a progressive and modern car maker.
Petr Hrdlička ist ein führender tschechische Automobilkonstrukteur und Entwickler. Sein bekanntestes Werk ist der populäre PKW Škoda Favorit. Er ist der Sohn von von Ing. Karel Hrdlička, einer bedeutenden Persönlichkeit der Automobilindustrie der Tschechoslowakei der Zwischenkriegsjahre, unter dessen Führung die durchschnittliche Fabrik zu einem progressiven und modernen Automobilwerk wurde.
  2 Hits www.kaporal.com  
Rodzina Grohmanów przybyła do Łodzi z Saksonii w latach 40. XIX w. , wkrótce udało im się stworzyć fabrykę bawełny, która należała do czołówki łódzkich firm. Czasy świetności tego fabrykanckiego imperium przypadają na koniec XIX w.
The Grohman family came to Lodz from Saxony in the 1840s, and soon they managed to open a cotton factory that became one of the leading companies in Lodz. The end of the 19th century was the golden age of the factory empire. Ludwik Grohman was its manager at the time. It was he who had the Villa at ul. Tylna 9/11 constructed. It was one of the first residences of a factory owner in Lodz that was so impressive. This Italian renaissance style building was designed by the most famous architect in Lodz – Hilary Majewski. The Ludwik Grohman Villa was constructed in 1881, and in the 1890s a winter garden was added to the building. Before World War I the building was expanded with a two-storeyed adjoining building with a separate entrance.
  www.ganotec.com  
Kolejna grupa prac stanowi komentarz do procesów produkcyjnych w fabrykach, ich powtarzalności, wyobcowania utartych schematów. W pracach Hard made, Gat. sygnatury stanowiące język komunikacji pracowników fabryk stają się ozdobą naczyń zastępując klasyczne motywy floralne.
Another group of works is a commentary to the production processes in factories, their repeatability and alienation of accepted patterns. In ‘Hard made’ and ‘Q’, the signatures which serve as an internal language of communication among the workers become ornaments, replacing the classic floral motifs. ‘Relations’, ‘Steamers’, ‘Semi-products’ or ‘Dripped’ make use of industrial semi-products in new functions - objects merged in technological processing. Those twisted mutants pay homage to the uniqueness of a flaw. Manipulation and playing with form and meaning are in turn the leading motifs of the projects ‘Security Tag’, ‘Pickled’, ‘Cores’, ‘CaleidosCUP’, ‘Pla(y)te’, ‘VaseLID’ and ‘SURprise’. Marusińska invites the user to engage in a game by breaking away with the conventional approach and looking for new associations.
  8 Hits www.goodsoil.com  
Usuwanie zanieczyszczeń i dezynfekcja wody oraz ścieków są często trudnym wyzwaniem, z którym mierzy się coraz więcej miast, zakładów, fabryk i gospodarstw domowych na całym świecie. Fizyczne metody oczyszczania, takie jak flokulacja, filtracja i adsorpcja, nie zawsze są w stanie zapewnić wodę pitną o odpowiedniej jakości, która musi spełniać szczególnie restrykcyjne wymagania.
Nowadays, wastewater disposal and water purification are a great challenge faced by an increasing number of cities, factories, plants and households all over the world. Physical treatment methods including flocculation, filtration and adsorption are not always able to provide potable water of adequate quality, which must satisfy particularly restrictive requirements. Therefore, the efficient performance of these processes requires the application of professional chemicals, especially in the purification stages applicable to biological and chemical contamination.
Die Dekontamination und Desinfektion von Wasser und Abwasser sind oft eine schwierige Herausforderung, mit der sich immer mehr Städte, Produktionsstätten und Haushalte auf der ganzen Welt auseinandersetzen müssen. Physikalische Behandlungsverfahren wie Flockung, Filtration und Adsorption sind nicht immer ausreichend, um Trinkwasser von ausreichender Qualität, das besonders strengen Anforderungen genügen muss, zu erzeugen. Eine effektive Reinigung erfordert daher den Einsatz professioneller Chemikalien, insbesondere im Falle von Verschmutzungen chemischer und biologischer Herkunft.
  9 Hits www.tiglion.com  
Duży szwedzki producent sera wymagał zwiększenia mocy produkcyjnych i podjął decyzję o zainwestowaniu w nową fabrykę z nowoczesnym sprzętem.
Production planners at a renowned Swabian producer of hand tools faced the challenge of adapting the assembly equipment to rapidly increasing production quantities.
Une grande entreprise internationale a confié la production de modules de commande de voitures hybrides à son usine basée à Budapest, en Hongrie. FlexLink a été choisi comme fournisseur principal de la ligne d'assemblage.
FlexLink hat ein automatisiertes Fördersystem geliefert, das den Kundenanforderungen nach hoher Flexibilität, Verfügbarkeit und ausgezeichneten Hygieneverhältnissen entspricht.
Un fabricante de queso fresco y fermentado quería mejorar sus líneas de embalaje para reducir los costes totales, reestructurar el flujo de producción y mejorar la seguridad y las condiciones de trabajo.
Un produttore leader nel settore di test diagnostici ha implementato una linea di montaggio sicura, affidabile e pienamente conforme, recuperando al contempo spazio prezioso a terra.
A limpeza de caixas plásticas retornáveis era um desafio para uma grande empresa de panificação.
При возрастании объемов производства укладка в паллеты часто становится слабым местом.
  www.wintersteiger.com  
WINTERSTEIGER AG przejmuje Fabrykę Maszyn Paul Ernst
WINTERSTEIGER AG absorbe Paul Ernst Maschinenfabrik
WINTERSTEIGER AG se hace cargo de Paul Ernst Maschinenfabrik
WINTERSTEIGER AG acquisisce la Paul Ernst Maschinenfabrik
WINTERSTEIGER AG assume Paul Ernst Maschinenfabrik
  kyriad-nice-port.best-hotels-nice.com  
Carl Heinrich Gläser założył w roku1864 zakład produkcji powozów i sań. Zakład ten szybko przekształcił się w fabrykę luksusowych samochodów, a jeden z pierwszych wytwarzanych tutaj modeli oznaczony numerem 614 nosił nazwę Phaeton.
The precursors of automobile manufacturers were, of course, the makers of carriages. In Dresden in 1864, Carl Heinrich Gläser founded his workshop to build coaches and horse-drawn sleighs. His company quickly established itself as a maker of luxury carriages, one of the first of which was model no. 614, otherwise known as the Phaeton. At the turn of the century, production began to orient itself toward automobile carriages. Among these carriages “suitable for motorisation” was the Sport-Phaeton of 1909. After the war, the company traded under the name VEB Karosseriewerke Dresden. Following German reunification, it was reincorporated as KWD GmbH, which Volkswagen AG then commissioned to produce welded body components for the Scirocco, Corrado, Passat and Polo, as well as the undercarriage for the Golf.
  lafonciere.ch  
Podczas obrad przyznano znak jakości must have 70 produktom. 26 maja w trakcie uroczystej gali laureaci otrzymali statuetki zaprojektowane przez Bartka Mejora, wyprodukowane przez fabrykę porcelany "Porcelana Kristoff".
From among 400 products subject to assessment, 230 have been proposed directly by designers and producers and 170 nominated by representatives of the Board of Experts. During debates quality label of must have was granted to 70 objects. From June 1 laureates can use must have logotype for promotion purposes, on 26 of May at a gala held during Lodz Design Festival //19-27.05.2018// all those chosen in this year’s edition of the plebiscite received statuettes designed by Bartek Mejor and produced by “Porcelana Kristoff”. We invited laureates to present products at the exhibition accompanying this year’s edition of the festival.
  www.juegosautoctonos.com  
Nie posiadamy własnych fabryk i manufaktur, jednak nasi dostawcy są naszymi partnerami; każdy z nich zobowiązał się do przestrzegania zasad sprecyzowanych w naszym kodeksie postępowania (Code of Conduct).
Net als onze klanten willen wij niet, dat de gunstige prijzen van onze producten elders duur zijn. Wij zijn niet in het bezit van eigen fabrieken of productiebedrijven, onze leveranciers zijn echter onze partners en iedereen heeft zich verplicht de voorschriften van onze gedragscode (code of conduct) na te leven.
Stejně jako naši zákazníci nechceme, aby se rozumné ceny našich výrobků draze odrážely na jiných místech. Nejsme majiteli vlastních výrobních podniků nebo manufaktur, avška naši dodavatelé jsou našimi partnery a každý z nich se zavázal dodržovat ustanovení našeho etického kodexu (Code of Conduct).
  2 Hits www.oliocapitale.it  
Automatyzacja fabryk
Automatización de Fábrica
Automação de Fábrica
Fabrika Otomatasyonu
  3 Hits www.polyfillapro.com  
Tym nie mniej wspomnieć o nich trzeba koniecznie, przecież po pewnym wiadomościom właśnie tu kładł się jeden z największych i, być może, najstarszych metalurgicznych fabryk na terytoria całej współczesnej Białorusi i Litwy.
Еще одним важным архитектурным памятником деревни Вишнево является производственная зона, которая включает несколько фабричных корпусов 19-го века. Эти здания и сегодня используются в хозяйственных целях, поэтому не слишком привлекательны в качестве туристической достопримечательности. Тем не менее упомянуть о них нужно обязательно, ведь по некоторым сведениям именно здесь располагался один из самых крупных и, возможно, старейших металлургических заводов на территории всей современной Беларуси и Литвы.
  5 Hits www.lbs.cc  
Firma Wolong Holding Group, która pod koniec 2011 roku przejęła grupę ATB, a z nią fabrykę Tamel, istnieje już od 34 lat. Fuzje i przejęcia są na przestrzeni ostatnich lat jednym z głównych elementów długoterminowej strategii chińskiego holdingu.
Wolong Holding Group, a company which at the end of 2011 took over the ATB Group together with Tamel factory, has been in industry for 34 years. Mergers and acquisitions have been one of main elements in Chinese holding’s long-term strategy. Since the acquisition of the ATB Group Wolong has been buying companies both in […]
  zooanimalpornsex.cool  
1974: USM reaguje na znaczący wzrost produkcji za morzem i postanawia zbudować nową fabrykę nitów POP® w USA, Australii i Japonii.
1974 USM reponds to significant growth in overseas business by building new, dedicated POP® rivet factories in the USA, Australia and Japan.
1974: USM réagit à la croissance tangible des affaires d'outre-mer avec la construction de nouvelles unité de production de rivets POP® aux USA, en Australie et au Japon.
1974: USM reagiert auf das spürbare Wachstum des Überseegeschäfts mit dem Bau neuer POP® Nietenfabriken in den USA, Australien und Japan.
1974: USM reacciona al sensible crecimiento del comercio transatlántico con la construcción de nuevas fábricas de remaches POP® en EE.UU, Australia y Japón.
1974: VW chiede a  Tucker GmbH lo sviluppo e la fornitura di dispositivi per la saldatura dei perni con il monitoraggio dei parametri.
1974: USM reagerer på den mærkbare vækst i oversøisk handel ved at bygge nye POP®-nittefabrikker i USA, Australien og Japan.
1974: VW ber Tucker GmbH om utveckling och leverans av bultsvetsutrustning med parameterövervakning.
  2 Hits www.dytikiellada-peloponnisos-ionio.gr  
72 fabryk na całym świecie
72 sites de production à travers le monde
72 Produktionsstandorte weltweit
72 centros de producción en todo el mundo
72 siti di produzione in tutto il mondo
  3 Hits no.mvep.hr  
Pompy, dmuchawy i sprężarki marki Gardner Denver są wykorzystywane w większości fabryk na całym świecie.
Les pompes, les soufflantes ou les compresseurs de la marque Gardner Denver se trouvent dans la plupart des usines du monde.
  2 Hits www.teleflora.fi  
Dokonano oceny dla 4 głównych fabryk
Assessment done for the 4 main plants
  2 Hits www.czhucheng.com  
Po wojnie byłą fabrykę Marburgów w Alei Pracy zajęło czechosłowackie wojsko, które w ściśle strzeżonym obiekcie podobno prowadziło tajną produkcję broni.
Po válce se v bývalé Marburgově textilce na třídě Práce usídlila československá armáda, v přísně střeženém objektu prý probíhala tajná výroba zbraní.
  4 Hits www.polen.diplo.de  
Wmurowanie kamienia węgielnego pod fabrykę Mercedesa
Grundsteinlegung für Mercedes-Motorenwerk in Jauer
  5 Hits maqueta.ayesa.com  
Posiadając już 25-letnie doświadczenie w przemyśle spożywczym, a dokładniej w dziedzinie produkcji drożdży, firma Ayesa jest dziś przedsiębiorstwem unikatowym na skalę światową pod względem budowy i wyposażenia fabryk produkcji drożdży świeżych, drożdże suszonych oraz ekstraktów drożdżowych.
Forte d'un parcours de plus de 25 ans dans le secteur alimentaire et plus particulièrement, dans l'environnement de la fabrication de la levure, Ayesa est actuellement un référent unique au niveau mondial dans la conception et la réalisation de stations de levure fraîche, levure sèche instantanée et extraits de levure.
Con una trayectoria de más de 25 años en el sector alimentario y específicamente, en el entorno de la fabricación de levadura, AYESA es hoy un referente único a nivel mundial en el diseño y realización de plantas de Levadura Fresca, Levadura Seca instantánea y extractos de Levadura.
  hoteldelecluse.ch  
To sprawia, że nasze rogaliki, produkty cukiernicze i bagietki są produktami, którym nie da się oprzeć: Produkowane z pasją i perfekcją doświadczonej rodzinnej firmy, opuszczają fabrykę partnera, piekarnię Boulangerie Neuhauser, w formie głęboko mrożonej, aby następnie trafić do 120 punktów sprzedażowych LE CROBAG w Niemczech, Austrii i Polsce.
This special approach is what makes our croissants, viennoiseries and baguettes so irresistible. Created with the passion and exacting standards of an experienced family company, our products leave the factory of our partner, traditional French baker Boulangerie Neuhauser, as deep-frozen rolls of dough before setting off on a journey to around 120 LE CROBAG shops in German, Austria and Poland. Only when they arrive in store does the final stage of production take place, which is what creates the unmistakable, mouth-watering flavour of France. This puts the skills of our employees to the test. They make sure that the delicate pastry dough is ferments slowly and carefully over two-and-a-half hours before it is cooked around the clock, providing the shop with freshly backed goods – just in time – whatever the hour.
C'est cette spécificité qui fait de nos spécialités de croissants, viennoiseries et baguettes quelque chose d'irrésistible :  Fabriqués avec la passion et la perfection d'une entreprise familiale expérimentée, ces spécialités quittent la société de notre partenaire, la boulangerie française traditionnelle Neuhauser, sous forme de pâte surgelée, qui est ensuite envoyées aux quelques 120 magasins de vente LE CROBAG en Allemagne, en Autriche et en Pologne. C'est dans nos magasins que ces spécialités reçoivent leur ultime traitement pour développer leur arôme français sensuel incomparable. Ici, nous devons surtout pouvoir compter sur nos collaborateurs : Ils garantissent que la pâte sensible pour les pâtisseries fines lèvent lentement et soigneusement pendant une procédure de deux heures et demies avant de les faire cuire dans nos magasins, just in time, tout au long de la journée.
  www.fmeter.ru  
Miasteczko może poszczycić się średniowiecznym zamkiem oraz zapierającymi dech w piersiach widokami na krajobraz wiejski Szwajcarii i Jezioro Genewskie. La Maison de Gruyère oferuje możliwość udziału w degustacji sera. Jeżeli wolisz słodkości, odwiedź fabrykę czekolady Maison Cailler, w której poznasz proces produkcji i spróbujesz kilku przysmaków.
Numerous ski resorts in Switzerland and France can be easily accessed from Geneva. Saint-Cergue in the Swiss Jura is the closest and can be reached with a 40-minute drive on the A1. During winter months the resort offers various sports options including skiing, snowboarding and sledding while in the summer visitors can take part in hiking, mountain biking, paragliding and golf.
  10 Hits km0.deputacionlugo.org  
« Kiedy pojechałem obejrzeć fabrykę firmy Joskin w Belgii, byłem pełen podziwu! Tylko jedno słowo cisnęło mi się na usta - profesjonalizm! W fabryce panowała czystość, porządek i dobra organizacja. To pewne, że przy takim zarządzaniu, można się spodziewać tylko dobrego sprzętu i doskonałej obsługi. »
"When I came to visit the Joskin premises in Belgium, I was amazed! I had only one word to say: professionalism! The factory was clean, tidy and very well organized. One thing is for sure: with such a management, we can only expect good quality material and an excellent customer service."
« Lorsque je suis venu visiter les installations Joskin en Belgique, quelle ne fut pas mon admiration ! Je n'ai tout de suite eu qu'un mot à la bouche : professionnalisme ! L'usine était propre, rangée et très organisée. C'est sûr qu'avec une telle gestion, on ne peut s'attendre qu'à du bon matériel et un excellent service ».
«Bei meinem ersten Besuch der Einrichtungen von Joskin in Belgien war meine Begeisterung riesig! Ich hatte nur ein Wort dafür: Professionalität! Das Werk war sauber, aufgeräumt und sehr gut organisiert. Es ist klar, dass mit einem solchen Management nur gutes Material und ein exzellenter Service zu erwarten ist.»
« Cuando visité las instalaciones Joskin en Bélgica, cuál no fue mi admiración! Pensaba en una sola palabra : profesionalismo ! La fábrica estaba limpia, ordenada y muy organizada. Con semejante gestión sólo se puede esperar un buen material y un excelente servicio ».
"Toen ik de Joskin installaties kwam bezoeken in België, was ik vol bewondering! Ik had meteen slechts een woord te zeggen: professionalisme! De fabriek was schoon, opgeruimd en zeer goed georganiseerd. Met zo'n beheer kan men natuurlijk slechts goed materiaal en een uitstekende dienst verwachten."
"Когда мы приехали с визитом на завод в Бельгию, моему восхищению не было предела! Первое, что приходит в голову - это профессионализм. Завод хорошо организован и спланирован. Разумеется, что с такой организацией мы полностью уверены в высоком качестве техники и в отличном сервисе.
  www.nordiclights.com  
Duża działka 65.152 m2 budynku, idealne do fabryk lub dużych firm, z wewnątrz dwóch prywatnych studni. Największa Teren jest położony 45 minut od miasta Cuernavaca i 1 ½ godziny z meksykańskiej stolicy Meksyku .
Grand terrain de 65,152 m2, idéal pour les usines ou les grandes entreprises, avec à l'intérieur de deux puits d'eau privés. Le terrain est situé à 45 minutes de la ville de Cuernavaca et 1 ½ heures de la capitale mexicaine Mexico . 5 minutes d'une autoroute reliant les grandes villes, à 30 minutes du magnifique lac de Tequesquitengo avec beaucoup d'activités et de sports nautiques.
Großes Grundstück von 65,152 m2 Gebäude, ideal für Fabriken oder großen Unternehmen, mit innen zwei private Wasserbrunnen. Das Land befindet sich 45 Minuten von der Stadt Cuernavaca und 1 ½ Stunden von der mexikanischen Hauptstadt Mexiko-Stadt . 5 Minuten eine Autobahn die großen Städte, 30 Minuten von den schönen See von Tequesquitengo mit vielen Aktivitäten und Wassersportarten zu verbinden.
Gran parcela de 65.152 m2 de construcción, ideal para fábricas o grandes empresas, con el interior de dos pozos de agua privados. Francia El terreno está ubicado a 45 minutos de la ciudad de Cuernavaca y 1 hora y media de la capital mexicana Ciudad de México . página 5 minutos a la carretera que conecta las principales ciudades, a 30 minutos del hermoso lago de Tequesquitengo con una gran cantidad de actividades y deportes acuáticos.
Grande terreno edificabile di 65,152 m2, ottimo per fabbriche o grosse aziende, con all'interno 2 pozzi d'acqua privata. Il terreno si trova a 45 minuti dalla città di Cuernavaca e 1 ora e mezza dalla capitale messicana Città del Messico. A 5 minuti un autostrada che collega le grandi città, a 30 minuti dallo stupendo lago de Tequesquitengo con tantissime attività e sport nautici.
Groot perceel van 65,152 m2 gebouw, ideaal voor fabrieken of grote bedrijven, met daarin twee prive waterputten. Het land ligt op 45 minuten van de stad Cuernavaca en 1 ½ uur van de Mexicaanse hoofdstad Mexico-Stad . 5 minuten een verbindingsweg tussen de grote steden, op 30 minuten van het prachtige meer van Tequesquitengo met tal van activiteiten en watersporten.
Большой участок 65.152 м2, отлично подходит для заводов или крупных компаний, с внутренними двух частных колодцев. Участок находится в 45 минутах езды от города Куэрнавака и 1 ½ часа от мексиканской столицы Мехико . 5 минут в магистрали, соединяющей крупные города, в 30 минутах от красивого озера Tequesquitengo с большим количеством мероприятий и занятий водными видами спорта.
  2 Hits conffidence.com  
Zapewniamy najlepszych fabryk, produkujących najlepsze i najbardziej odpowiednie dla Twoich potrzeb. My nadal wzmacniać wysiłki na rzecz rozwoju nowych produktów, wiele opcji, aby zaspokoić potrzeby różnych klientów.
Nous fournissons les meilleures usines, produire le meilleur et le plus adapté à vos besoins. Nous continuons à renforcer les efforts de développement de produits, une variété d'options pour répondre aux besoins des différents clients. Produits fonctionnent très bien, le style concis, largement salué par les clients, favorisée par les utilisateurs, la vente de diverses provinces et villes et exportés vers l'Europe et l'Amérique et l'Asie du Sud et de nombreux autres pays et régions.
Wir bieten die besten Fabriken, die Herstellung der besten und am besten geeignet für Ihre Bedürfnisse. Wir werden weiterhin neue Produktentwicklung, eine Vielzahl von Optionen, um die Bedürfnisse der verschiedenen Kunden zu stärken. Produkte funktionieren, prägnanten Stil, die weithin von den Kunden gelobt, begünstigt durch die Nutzer, Verkauf von verschiedenen Provinzen und Städten und in Europa und Amerika und Südostasien und vielen anderen Ländern und Regionen.
Ofrecemos las mejores fábricas, produciendo el mejor y más adecuado para sus necesidades. Continuamos fortaleciendo nuevos esfuerzos de desarrollo de productos, una gran variedad de opciones para satisfacer las necesidades de los diferentes clientes. Los productos funcionan bien, estilo conciso, ampliamente elogiado por los clientes, favorecido por los usuarios, la venta de diversas provincias y ciudades y exportados a Europa y América y el Sudeste de Asia y muchos otros países y regiones.
Forniamo i migliori fabbriche, producendo la migliore e più adatto alle vostre esigenze. Continuiamo a rafforzare i nuovi sforzi di sviluppo dei prodotti, una varietà di opzioni per soddisfare le esigenze dei diversi clienti. Prodotti funzionano bene, stile conciso, ampiamente elogiato dai clienti, favorita dagli utenti, la vendita di varie province e città ed esportati in Europa e in America e Sud-Est asiatico e molti altri paesi e regioni.
Oferecemos os melhores fábricas, produzindo o melhor e mais adequado para suas necessidades. Continuamos a fortalecer os esforços de desenvolvimento de produtos, uma variedade de opções para atender às necessidades de diferentes clientes. Produtos funcionam bem, o estilo conciso, amplamente elogiado pelos clientes, favorecido pelos usuários, a venda de várias províncias e cidades e exportado para a Europa e América e sudeste da Ásia e muitos outros países e regiões.
نحن نوفر افضل المصانع وإنتاج الأفضل والأنسب لاحتياجاتك. نستمر في تعزيز جهود تطوير المنتجات الجديدة، ومجموعة متنوعة من الخيارات لتلبية احتياجات العملاء المختلفة. المنتجات تعمل بشكل جيد، نمط موجزة، وأشاد على نطاق واسع من قبل العملاء، والتي يفضلها المستخدمين، بيع مختلف المحافظات والمدن وتصديرها إلى أوروبا وأمريكا وجنوب شرق آسيا وبلدان ومناطق عديدة أخرى.
Мы предоставляем лучшие заводы, производя лучший и наиболее подходящий для ваших нужд. Мы продолжаем укреплять новые усилия по разработке продуктов, различные варианты, чтобы удовлетворить потребности различных клиентов. Продукты работают хорошо, краткий стиль, широко высокую оценку клиентов, благоприятствует пользователей, продаже различных провинций и городов и экспортируется в Европу и Америку и Юго-Восточной Азии и многих других стран и регионов.
  carlton-europe.interlakenhotelsweb.com  
Producent wyrobów ze stali, specjalizujący się w wyposażeniu i osprzęcie do wózków widłowych, fabryk i maszyn rolniczych, oferujący pełen zakres usług: projektowanie, produkcja, naprawa oraz testy.
Mecano-soudeur spécialisé dans les fourches, dans les accessoires pour fourches de manutention, dans les secteurs de l’industrie et de l’agriculture. : Développement, fabrication, réparation et tests.
Stahlhersteller, die sich auf Gabelzinken, Zubehör und Herstellung von Gabelstaplern, Baumaschinen und Landmaschinen spezialisiert haben: Konstruktion, Herstellung, Reparatur und Prüfung.
Fabricantes de acero, especializados en horquillas y acoplamientos y fabricaciones para carretillas elevadoras, plantas y maquinaria agrícola: Diseño, fabricación, reparación y pruebas.
Staalfabrikanten gespecialiseerd in vorken, hulpstukken en constructies voor vorkheftrucks, fabrieks- en landbouwmachines: ontwerp, fabricage, herstel en testen.
Výrobce zařízení z oceli, který se specializuje na vidlice, příslušenství a výrobky pro vysokozdvižné vozíky, zařízení a zemědělské stroje: Konstrukce, výroba, opravy a zkoušky.
Stålfremstillere der specialiserer sig i gafler, tilhørende udstyr og fabrikationer til gaffellifte, anlægs- og landbrugsmaskiner: Design, Produktion, Reparation og Test.
Vi er spesialister på ståldeler: Gafler, tilbehør og deler til gaffeltrucker, anleggs- og landbruksmaskiner: Design, produksjon, reparasjon og testing.
Металлообрабатывающее предприятие, специалист по вилам, навесному оборудованию и комплектующим для погрузчиков любого типа, а также сельскохозяйственной техники: Разработка, Производство, Ремонт и Проверка.
Stålkonstruktioner, specialiserade inom gafflar, tillbehör och konstruktioner för truckar, anläggnings- och jordbruksmaskiner: design, tillverkning, reparation och test.
  www.seatra.es  
Kupując część działalności poświęconej kardiologii od firmy Bruker w 2000 roku, firma SCHILLER zwiększyła swój dostęp do rynku, wprowadzając defibrylację serca do sektora leczenia chorób serca. Zbudowano nową fabrykę dla SCHILLER Médical SAS, która została oddana do użytku w lipcu 2002 roku.
With the purchase of Bruker's Cardiology Business in 2000, SCHILLER expanded its market access by entering the cardio-therapy sector with cardiac defibrillation. A new plant was built for SCHILLER Médical SAS, which was completed in July 2002. Wissembourg is home to the R&D departments for MR-compatible patient monitors and for part of the defibrillation line as well as the main production facilities for both of these product ranges.
Avec le rachat en 2000 de Bruker, une entreprise spécialisée dans le domaine de la cardiologie, SCHILLER élargit son marché en faisant son entrée dans le secteur de la thérapie cardiaque et de la défibrillation. Un nouveau centre de production, établi à Wissembourg et dont la construction se termine en juillet 2002, abrite désormais SCHILLER Médical SAS. Ce bâtiment accueille les départements R&D, responsables des moniteurs de patients compatibles avec l'IRM et d'une partie de la ligne d'appareils de défibrillation, ainsi que le site de production de ces deux gammes de produits.
Mit der Übernahme der Sparte Kardiologie von Bruker im Jahre 2000 hat SCHILLER mit Defibrillationsgeräten seinen Marktzugang auf den Bereich Herztherapie ausgeweitet. Im Juli 2002 wurde das neue Werk für SCHILLER Médical SAS fertiggestellt. Wissembourg umfasst die Entwicklungsabteilungen für MRT-kompatible Patientenmonitoren und teilweise für Defibrillation; zudem werden hier diese beiden Produktelinien gefertigt.
Con la compra de la unidad de negocio de Cardiología de Bruker en el año 2000, SCHILLER amplió su cuota de mercado al introducirse en el sector de cardioterapia con la desfibrilación cardíaca. Se construyó una nueva fábrica para SCHILLER Médical SAS, terminada en julio de 2002. Wissembourg es la sede de los departamentos de I+D para los monitores de pacientes compatibles con RM y parte de la línea de desfibrilación; también se encuentran aquí las principales instalaciones de fabricación de estas dos gamas de productos.
Con l’acquisizione nel 2000 di Bruker, azienda specializzata nel settore della cardiologia, SCHILLER ha ampliato il proprio mercato entrando nel settore della cardioterapia con la defibrillazione cardiaca. È stato creato un nuovo stabilimento per SCHILLER Médical SAS, completato nel luglio del 2002. Wissembourg è la sede dei reparti R&D responsabili dei monitor paziente compatibili con la RM e di parte della linea di defibrillazione, così come dei principali stabilimenti produttivi di entrambe queste gamme di prodotti.
Com a compra do Negócio de Cardiologia da Bruker em 2000, a SCHILLER expandiu seu acesso ao mercado entrando no setor de tratamento cardíaco com desfibrilação cardíaca. Uma nova fábrica foi construída para a SCHILLER Médical SAS, concluída em julho de 2002. Wissembourg é onde ficam os departamentos de P&D para monitores de pacientes compatíveis com RM (ressonânca magnética) e para parte da linha de desfibrilação, bem como as instalações de produção principais para estas duas faixas de produtos.
Приобретение компании BRUKER Medical в 2000 году позволило SCHILLER занять выгодную позицию в сегменте кардиодефибрилляции. Завод, построенный специально для французского подразделения группы SCHILLER - компании SCHILLER Médical SAS, был введен в эксплуатацию в июле 2002 года. В Виссембурге расположен конструкторский отдел, занимающийся разработкой МРТ-совместимых мониторов и части нашей линейки дефибрилляторов, а также основные мощности по производству обеих этих групп приборов.
2000 yılında Bruker şirketinin kardiyoloji faaliyetlerinin satın alınmasıyla, SCHILLER kardiyak defibrilasyon ile kardiyoterapi sektörüne girerek pazarını genişletti. Temmuz 2002'de tamamlanan SCHILLER Médical SAS için yeni bir tesis kuruldu. Wissembourg, MR uyumlu hastabaşı monitörleri ve defibrilasyon hattının AR-GE departmanlarına ve aynı zamanda bu iki ürünün ana üretim tesislerine ev sahipliği yapmaktadır.
  3 Hits www.ayesa.es  
Zespół stworzony przez firmę posiada rozległą wiedzę w dziedzinach takich jak: opracowywanie technologii i procesów: prace laboratoryjne, zakłady pilotażowe, projektowanie fabryk wytwarzających jeden lub różne rodzaje produktów, fabryk wielozadaniowych, wprowadzanie nowego produktu do już istniejących zakładów, projektowanie czystych i sterylnych fabryk, projektowanie systemów CIP i SIP; reakcje specjalne: odczynniki i/lub warunki, ochrona i kontrola produktów, wdrażanie norm GMP i wykonywanie kwalifikacji (DQ, IQ, OQ obiektów).
The pharmaceutical sector needs the experience of a company such as AYESA that is always ready to innovate in pursuit of improved results, and with the assurance that its extensive experience in the sector provides. Its team has extensive knowledge in terms of process development: laboratories, pilot plants and scaling, design of plants for single products, multiple product and multi-purpose plants, integration of new products into existing facilities, the design of clean and sterile facilities, and the design of CIP and SIP systems, special reactions: reactants and/or conditions, protection and containment of products, application of GMPs, and certification (DQ, IQ, OQ at installations).
Le secteur pharmaceutique requiert l'expérience d'une entreprise comme AYESA qui est toujours prête à innover pour offrir les meilleurs résultats avec la garantie d'une longue expérience dans le secteur. Son équipe dispose d'amples connaissances dans : le développement de processus : laboratoire, station pilote et patronage, conception de stations monoproduit et multiproduit-polyvalent, intégration de nouveaux produits en stations préexistantes, conception de stations propres et stations stériles, conceptions de systèmes CIP et SIP ; réactions spéciales : réactives et/ou conditions, protection et contention de produits, application de GMP's et qualification (DQ, IQ, OQ des installations).
El sector farmacéutico requiere de la experiencia de una empresa como AYESA que está siempre dispuesta a innovar para ofrecer los mejores resultados con la garantía de una dilatada experiencia en el sector. Su equipo cuenta con un amplio conocimiento en: desarrollo de procesos: laboratorio, planta piloto y escalado, diseño de plantas monoproducto y multiproducto-multipropósito, integración de nuevos productos en plantas preexistentes, diseño de plantas limpias y plantas estériles, diseño de sistemas CIP y SIP, reacciones especiales: reactivos y/o condiciones, protección y contención de productos, aplicación de GMP’s, y cualificación (DQ, IQ, OQ de las instalaciones).
O setor farmacêutico requer a experiência de uma empresa como a AYESA, que está sempre disposta a inovar para oferecer os melhores resultados com a garantia de uma extensa experiência no setor. Sua equipe conta com um amplo conhecimento em: desenvolvimento de processos: laboratório, usina-piloto e ampliação, projeto de usinas monoproduto e multiproduto-multiuso, integração de novos produtos em usinas preexistentes, projeto de usinas limpas e usinas estéreis, projeto de sistemas CIP e SIP, reações especiais: reativos e/ou condições, proteção e contenção de produtos, aplicativo de GMP’s, e qualificação (DQ, IQ, OQ das instalações).
  www.podinifoundation.it  
W celu osiągnięcia znaku jakości każdy pojazd DAF musi przejść trudny test. Tylko ocena 10 na 10 gwarantuje zaliczenie: ciężarówka musi zaliczyć wszystkich 200 punktów na liście kontrolnej DAF, na równi z nowymi pojazdami opuszczającymi fabrykę.
To achieve the quality hallmark, every DAF has to undergo a tough examination. Only 10 out of 10 is good enough: the truck has to pass all 200 points on the DAF checklist putting it on a par with new trucks leaving the factory. It also has to undergo a thorough visual and technical examination. In other words, “as good as new”.
Pour obtenir le label, chaque DAF doit subir des vérifications rigoureuses. Notre exigence : une note parfaite. Le camion doit valider les 200 points de la liste de vérification DAF, ce qui le met au niveau des camions neufs sortis d'usine. Une inspection visuelle et un examen technique rigoureux sont également effectués. Nos camions d’occasion DAF First Choice sont donc « comme neufs ».
Um das Qualitätszeichen zu erhalten, wird jeder DAF-Lkw „auf Herz und Nieren“ überprüft. Bei dieser anspruchsvollen Überprüfung ist nur ein Ergebnis von 10 von 10 möglichen Punkten gut genug: der Lkw muss alle 200 Punkte auf der DAF-Prüfliste bestehen, d. h., er muss sich in einem vergleichbaren Zustand wie ein neuer Lkw ab Werk befinden. Außerdem muss er eine gründliche Sichtprüfung und technische Kontrolle bestehen. Anders ausgedrückt, „so gut wie neu“.
Para conseguir el distintivo de calidad, todos los DAF deben someterse a una minuciosa inspección. No nos conformamos con menos de un 10 sobre 10: el camión tiene que aprobar los 200 puntos de la lista de comprobación de DAF, lo que lo pone a la par de un camión nuevo recién salido de fábrica. También tiene que someterse a una exigente inspección visual y técnica. En otras palabras, tienen que estar como nuevos.
Per ottenere il marchio di qualità, ogni DAF deve essere sottoposto a un esame rigoroso. Solo un punteggio di 10 su 10 è ritenuto soddisfacente: il veicolo deve superare tutti i 200 elementi della lista di controllo DAF che lo collocano alla pari con i nuovi veicoli in uscita dalla fabbrica. Inoltre, deve essere sottoposto a un accurato esame visivo e tecnico. In altre parole, deve essere "come nuovo".
Voor het kwaliteitskeurmerk ondergaat elke DAF een stevig examen. Alleen een 10 is goed genoeg: alle 200 punten van de DAF checklist moeten voor akkoord afgevinkt worden. Het is een controle met zeer beperkte toleranties ten opzichte van de waarden waarmee de truck af fabriek is geleverd. En een nauwgezette visuele en technische inspectie. Dus: DAF First Choice is zo goed als nieuw.
Aby získalo značku kvality, musí každé vozidlo DAF úspěšně projít náročným testováním. Pouze výsledek 10 bodů z 10 je dostatečně dobrý: vozidlo musí splnit všech 200 bodů z kontrolního seznamu DAF, což jej staví na úroveň nových vozidel opouštějících továrnu. Musí také projít důkladnou vizuální a technickou prohlídkou. Jinými slovy, „je jako nové“.
A minőségi megjelölés eléréséhez minden DAF járműnek egy nehéz vizsgán kell átesnie. Csak 10-ből 10 pont elég jó: a tehergépkocsinak mind a 200 pontnak meg kell felelnie a DAF ellenőrzőlistán, amely alapján egyenértékű a gyárból kijövő új tehergépkocsikkal. Egy alapos vizuális és műszaki vizsgálaton is át kell esnie. Más szóval „ugyanolyan jó, mint egy új”.
Чтобы получить данный знак качества, каждый автомобиль DAF проходит тщательный осмотр и проверку. Для нас приемлемо только соответствие всем 10 критериям: грузовику необходимо успешно пройти все 200 пунктов контрольного листа DAF, чтобы он мог встать в один ряд с новыми грузовиками, выпускающимися с завода. Кроме того, мы выполняем тщательный визуальный осмотр и технические испытания грузовика. Другими словами, грузовик с пробегом должен не уступать по качеству новым автомобилям.
S cieľom dosiahnuť túto úroveň kvality musí každé vozidlo DAF podstúpiť skúšku odolnosti. Iba 10 bodov z 10 je pre nás prijateľným výsledkom: nákladné vozidlo musí získať všetkých 200 bodov z kontrolného zoznamu, ktoré ho posunú na rovnakú úroveň, na akej sú úplne nové vozidlá opúšťajúce brány továrne. Okrem toho musí podstúpiť aj vizuálnu a technickú prehliadku. Inými slovami „rovnako dobré ako nové“.
Kalite göstergesine sahip olmak için her DAF'ın kapsamlı bir incelemeye tabi tutulması gerekir. Sadece 10'da 10 yeterince iyidir: kamyonun fabrikadan çıkan yeni kamyonlarla aynı düzeyde kabul edilebilmesi için DAF kontrol listesindeki 200 noktanın tamamından geçmesi gerekir. Ayrıca kapsamlı görsel ve teknik kontrollere de tabi tutulması gerekir. Bir başka ifadeyle "yeni gibi" olmalıdır.
  www.heival.ee  
W 2001 roku założyliśmy fabrykę w Chinach Ningbo, zbudowaliśmy kompletne linie produkcyjne, w tym tłoczenie, powlekanie galwaniczne, wtryskiwanie tworzywa sztucznego, automatyczne wprowadzanie i montaż z wewnętrznym działem inżynieryjnym i warsztatami narzędziowymi do formowania wtryskowego.
In 2001 we established our China Ningbo factory, we have built up the complete production lines including the stamping, electroplating, plastic injection, automatic insertion and assembly capabilities with in-house engineering department and in-house mold tooling workshop. Our main products got UL / ETL / DELTA certified, quality is our pride and we take responsibility! Adhering to our moto of "Excellent Quality, Continuous Development, Continuous Improvement and Customer Satisfaction", we strive to maintain long term partnerships with our customers.
Im Jahr 2001 haben wir unsere Fabrik in China Ningbo gegründet. Wir haben die kompletten Produktionslinien einschließlich Stanzen, Galvanisieren, Kunststoffspritzguss, automatisches Einfügen und Montage mit einer eigenen Konstruktionsabteilung und einer eigenen Werkzeugbauwerkstatt aufgebaut. Unsere Hauptprodukte sind UL / ETL / DELTA zertifiziert, Qualität ist unser Stolz und wir übernehmen Verantwortung! Unserem Moto "Ausgezeichnete Qualität, kontinuierliche Entwicklung, kontinuierliche Verbesserung und Kundenzufriedenheit" folgend, streben wir langfristige Partnerschaften mit unseren Kunden an.
En 2001 establecimos nuestra fábrica en China, Ningbo, hemos construido las líneas de producción completas, incluidas las capacidades de estampado, galvanoplastia, inyección de plástico, inserción automática y ensamblaje con el departamento de ingeniería interno y el taller interno de herramientas de moldeo. Nuestros productos principales obtuvieron la certificación UL / ETL / DELTA, la calidad es nuestro orgullo y asumimos la responsabilidad. Al adherirnos a nuestra moto de "Calidad excelente, Desarrollo continuo, Mejora continua y Satisfacción del cliente", nos esforzamos por mantener asociaciones a largo plazo con nuestros clientes.
Nel 2001 abbiamo creato la nostra fabbrica di Ningbo in Cina, abbiamo sviluppato le linee di produzione complete comprendenti la timbratura, la placcatura elettrolitica, l'iniezione di plastica, l'inserimento automatico e le capacità di assemblaggio con il reparto di ingegneria interna e l'officina di stampaggio interna. I nostri prodotti principali hanno ottenuto la certificazione UL / ETL / DELTA, la qualità è il nostro orgoglio e ci assumiamo la responsabilità! Aderendo alla nostra moto di "Qualità eccellente, sviluppo continuo, miglioramento continuo e soddisfazione del cliente", ci sforziamo di mantenere partnership a lungo termine con i nostri clienti.
Em 2001, estabelecemos nossa fábrica na China Ningbo, construímos as linhas de produção completas, incluindo a estampagem, galvanoplastia, injeção de plástico, inserção automática e capacidades de montagem com o departamento de engenharia interna e oficina de ferramentaria interna. Nossos principais produtos têm certificação UL / ETL / DELTA, a qualidade é o nosso orgulho e assumimos a responsabilidade! Aderindo ao nosso lema de "Excelente Qualidade, Desenvolvimento Contínuo, Melhoria Contínua e Satisfação do Cliente", nos esforçamos para manter parcerias de longo prazo com nossos clientes.
In 2001 richtten we onze China Ningbo-fabriek op, we hebben de complete productielijnen opgebouwd, inclusief de stempelen, galvaniseren, plastic injectie, automatische invoeg- en assemblagemogelijkheden met een interne engineeringafdeling en een interne matrijsgereedschapsworkshop. Onze hoofdproducten zijn UL / ETL / DELTA gecertificeerd, kwaliteit is onze trots en wij nemen verantwoordelijkheid! Vasthouden aan onze moto van "Uitstekende kwaliteit, continue ontwikkeling, continue verbetering en klanttevredenheid", streven wij ernaar om langdurige partnerships met onze klanten te onderhouden.
در سال 2001، ما کارخانه چین Ningbo خود را تاسیس، ما تولید خطوط تولید کامل از جمله مهر زنی، آبکاری، تزریق پلاستیک، درج خودکار و قابلیت های مونتاژ با بخش مهندسی در خانه و کارگاه ابزار قالب قالب داخلی. محصولات اصلی ما UL / ETL / DELTA تایید شده است، کیفیت غرور ما است و ما مسئولیت! پیوستن به موتور ما "کیفیت عالی، توسعه مداوم، بهبود مستمر و رضایت مشتری"، ما در تلاش برای حفظ همکاری های طولانی مدت با مشتریانمان هستیم.
Under 2001 etablerade vi vår Ningbo-fabrik i Kina, vi har byggt upp hela produktionslinjen, inklusive stämpling, elektroplätering, plastinsprutning, automatisk införande och montering med internt ingenjörsavdelning och in-house mold verktygsverkstad. Våra huvudprodukter har UL / ETL / DELTA certifierad, kvalitet är vår stolthet och vi tar ansvar! Genom att följa vår moto av "Utmärkt kvalitet, kontinuerlig utveckling, kontinuerlig förbättring och kundnöjdhet" strävar vi efter att upprätthålla långsiktiga partnerskap med våra kunder.
2001 yılında Çin Ningbo fabrikamızı kurduk, damgalama, elektrokaplama, plastik enjeksiyon, otomatik ekleme ve montaj kabiliyetleri dahil olmak üzere tüm üretim hatlarını kurum içi mühendislik departmanı ve kurum içi kalıp işleme atölyesi ile kurduk. Başlıca ürünlerimiz UL / ETL / DELTA sertifikalı, kalite bizim gururumuz ve sorumluluğumuz var! "Mükemmel Kalite, Sürekli Gelişim, Sürekli İyileştirme ve Müşteri Memnuniyeti" konulu motora bağlı kalarak, müşterilerimizle uzun vadeli ortaklıklar kurmaya gayret ediyoruz.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow