faga – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.sitesakamoto.com
  A revista de viaxes con...  
9. Faga o que ama. Se non pode agora, para cando. É doado seguir o camiño, quão difícil é saber cal.
9. Tun Sie, was Sie lieben. Wenn Sie sich nicht jetzt, für, wenn Sie. Es ist einfach, dem Pfad zu folgen, wie schwierig ist zu wissen, welche.
9. Hacer lo que te apasiona. Si no puedes ahora, pues cuando puedas. Es fácil seguir el camino, lo difícil es saber cuál.
9. Faça o que você ama. Se você não pode agora, para quando você. É fácil seguir o caminho, quão difícil é saber qual.
9. Doe wat je liefde. Als je niet kunt nu, voor als je. Het is gemakkelijk om de weg te volgen, hoe moeilijk is te weten welke.
9. あなたが愛する何をすべきか. あなたが今できない場合, ときあなたのために. これは、経路をたどるのは簡単だ, どの方法を知ることは困難です.
9. Fer el que t'apassiona. Si no pots ara, doncs quan puguis. És fàcil seguir el camí, el difícil és saber quin.
9. Hacer lo que te apasiona. Si no puedes ahora, pues cuando puedas. Es fácil seguir el camino, lo difícil es saber cuál.
9. Делайте то, что вы любите. Если вы не можете сейчас, , когда вы. Это просто, чтобы следовать по пути, как трудно знать, какие.
9. Zer maite. Orain, nahi ez baduzu, denean zuretzat. Erraza da bidea jarraitu, zein zaila da jakitea zein.
  A revista de viaxes con...  
9. Faga o que ama. Se non pode agora, para cando. É doado seguir o camiño, quão difícil é saber cal.
9. Faites ce que vous aimez. Si vous ne pouvez pas maintenant, lorsque vous. Il est facile de suivre le chemin, combien il est difficile de savoir qui.
9. Tun Sie, was Sie lieben. Wenn Sie sich nicht jetzt, für, wenn Sie. Es ist einfach, dem Pfad zu folgen, wie schwierig ist zu wissen, welche.
9. Hacer lo que te apasiona. Si no puedes ahora, pues cuando puedas. Es fácil seguir el camino, lo difícil es saber cuál.
9. Faça o que você ama. Se você não pode agora, para quando você. É fácil seguir o caminho, quão difícil é saber qual.
9. Doe wat je liefde. Als je niet kunt nu, voor als je. Het is gemakkelijk om de weg te volgen, hoe moeilijk is te weten welke.
9. あなたが愛する何をすべきか. あなたが今できない場合, ときあなたのために. これは、経路をたどるのは簡単だ, どの方法を知ることは困難です.
9. Fer el que t'apassiona. Si no pots ara, doncs quan puguis. És fàcil seguir el camí, el difícil és saber quin.
9. Hacer lo que te apasiona. Si no puedes ahora, pues cuando puedas. Es fácil seguir el camino, lo difícil es saber cuál.
9. Делайте то, что вы любите. Если вы не можете сейчас, , когда вы. Это просто, чтобы следовать по пути, как трудно знать, какие.
9. Zer maite. Orain, nahi ez baduzu, denean zuretzat. Erraza da bidea jarraitu, zein zaila da jakitea zein.
  A revista de viaxes con...  
Teño moito interese en ler o libro de Ricardo Artigas Coarasa a ruta polo norte de Etiopía. É un luxo que faga o prólogo Javier Reverte.
J'ai beaucoup d'intérêt dans la lecture du livre de Ricardo Artigas Coarasa la route dans le nord de l'Ethiopie. C'est un luxe que vous faites le prologue Javier Reverte.
Ich habe ein großes Interesse an der Lektüre des Buches von Ricardo Artigas Coarasa die Route durch den Norden Äthiopiens. Es ist ein Luxus, dass Sie den Prolog Javier Reverte tun.
Tengo mucho interes en leer el libro de Ricardo Coarasa Artigas sobre la ruta por el norte de Etiopia. Es un lujo que el prologo lo haga Javier Reverte.
Ho molto interesse per la lettura del libro di Ricardo Artigas Coarasa il percorso attraverso il nord dell'Etiopia. E 'un lusso che si fa il prologo Javier Reverte.
Eu tenho muito interesse em ler o livro de Ricardo Artigas Coarasa a rota pelo norte da Etiópia. É um luxo que você faça o prólogo Javier Reverte.
Ik heb veel interesse in het lezen van het boek van Ricardo Artigas Coarasa de route door Noord-Ethiopië. Het is een luxe dat je de proloog Javier Reverte.
私はエチオピア北部を通してリカルドCoarasaアルティガスルートの本を読んで多くの関心を持っている. それはあなたがプロローグハビエルReverteを行うことが贅沢である.
Tengo mucho interes en leer el libro de Ricardo Coarasa Artigas sobre la ruta por el norte de Etiopia. Es un lujo que el prologo lo haga Javier Reverte.
Imam puno interesa za čitanje knjige Ricardo Artigas Coarasa rute kroz sjevernoj Etiopiji. To je luksuz koji si ne prologom Javier Reverte.
У меня есть большой интерес к чтению книги Рикардо Артигасе Coarasa маршрута через северную Эфиопию. Это роскошь, которую вы делаете пролог Хавьер Реверте.
Tengo mucho interes en leer el libro de Ricardo Coarasa Artigas sobre la ruta por el norte de Etiopia. Es un lujo que el prologo lo haga Javier Reverte.
  A revista de viaxes con...  
Meus pais viñeron aquí en 53, entrada en vigor de branco, e eu vin con eles coma un neno. Sufrimos moito. E todo por agora vai pagar un míseros dólares para rematar cos calendarios. Non faga as fotos ou chame ao meu fillo. E é moi forte, Asegura-vos.
-Tous les blancs sont les même. Mes parents sont venus ici dans le 53, mis en vigueur par les Blancs, et je suis venu avec eux comme un enfant. Nous avons beaucoup souffert. Et tout pour l'instant nous payer quelques dollars misérables pour terminer le calendrier. Ne faites pas l'image ou appeler mon fils. Et il est très fort, Je tiens à assurer.
-Alle Weißen sind gleich. Meine Eltern kamen hier in 53, in Kraft gesetzt durch weiße, und ich kam mit ihnen als Kind. Wir litten sehr viel. Und das alles für jetzt zahlt uns eine mickrige Dollar zu beenden, die für die Kalender. Machen Sie nicht den Foto oder rufen Sie meinem Sohn. Und es ist sehr stark, Ich versichere Ihnen,.
-Todos os brancos são o mesmo. Meus pais vieram aqui em 53, entrada em vigor de branco, e eu vim com eles como uma criança. Sofremos muito. E tudo por agora vai nos pagar um míseros dólares para terminar com os calendários. Não faça as fotos ou ligue para o meu filho. E é muito forte, Garanto-vos.
-Tots els blancs sou iguals. Els meus pares van venir aquí al 53, portats a la força pels blancs, i jo vaig venir amb ells sent un nen. Hem patit molt. I tot perquè ara ens paguin uns miserables dòlars i per acabar sortint en els calendaris. No facis la foto o trucaré al meu fill. I és molt fort, l'hi asseguro.
-Zuri guztiak berdinak dira. Nire gurasoek izan zen hemen 53, indarrean sartu ekarri zuriak, eta haiekin zen ume bat bezala. Asko jasan dugu. Eta orain measly dolar bat ordaindu beharko dugu amaitzeko egutegia. Ez egin argazkia edo nire semea deitu. Eta oso gogorra da, I ziurtatzen.
  A revista de viaxes con...  
Rosa, Espero que faga gran (podería traer o seu caso, o dunha moza que perdeu o emprego por facer ben para o que se quere pagar, para proporcionar a información. Claro que eu non pagar por iso).
Rosa, espero que te vaya genial (podría haber contado tu caso, el de una tipa que pierde su trabajo por hacer bien para lo que se supone que le pagaban, por facilitar la información. Claro que no pagaban para eso).
Rosa, Spero di fare grandi (avrebbe potuto portare il tuo caso, quella di un pulcino che ha perso il lavoro per fare bene per quello che dovrebbe pagare, per fornire le informazioni. Naturalmente non ho pagato per questo).
Rosa, Espero que você faça grande (poderia ter trazido o seu caso, o de uma garota que perdeu o emprego por ter feito bem para o que é suposto pagar, para proporcionar a informação. Claro que eu não pagar por isso).
Rosa, Ik hoop dat je het leuk (zou uw zaak hebben gebracht, die van een chick die zijn baan verloor voor het doen goed voor wat wordt geacht te betalen, om de informatie te verstrekken. Natuurlijk heb ik niet betalen voor die).
ピンク, espero que te vaya genial (podría haber contado tu caso, el de una tipa que pierde su trabajo por hacer bien para lo que se supone que le pagaban, por facilitar la información. Claro que no pagaban para eso).
Rosa, espero que et vagi genial (podria haver comptat el teu cas, el d'una tipa que perd la feina per fer bé per al que se suposa que li pagaven, per facilitar la informació. És clar que no pagaven per això).
Rosa, Nadam se da ćete napraviti veliki (mogao podnijeti svoj slučaj, da od pilića koji je izgubio posao radi dobro za ono što je trebao platiti, pružiti informacije. Naravno, nisam to platiti).
Розовый, Я надеюсь, что вы делаете большую (может представили ваше дело,, у куриных, который потерял работу за добрые дела, за то, что должен заплатить, предоставить информацию. Конечно, я не платил за что).
Pink, Handia egin nahi duzu espero dut (ekarri izan da zure kasua, Chick nork galtzen du bere lana egin eta zer suposatzen da ordaindu dela, informazioa eskainiz. Noski, ez nuen ordaindu).
  A revista de viaxes con...  
Rosa, Espero que faga gran (podería traer o seu caso, o dunha moza que perdeu o emprego por facer ben para o que se quere pagar, para proporcionar a información. Claro que eu non pagar por iso).
Rosa, J'espère que vous faites grand (aurait pu apporter votre cas, celle d'une nana qui a perdu son emploi pour faire bien pour ce qui est censé payer, à fournir les informations. Bien sûr, je n'ai pas payé pour que).
Rosa, Ich hoffe, dass es möglich sein großes (könnte gebracht haben Ihren Fall, dass von einem Küken, der seinen Job verliert, zu tun, was sie soll zahlen feinen, die Informationen. Natürlich habe ich nicht dafür bezahlen).
Rosa, espero que te vaya genial (podría haber contado tu caso, el de una tipa que pierde su trabajo por hacer bien para lo que se supone que le pagaban, por facilitar la información. Claro que no pagaban para eso).
Rosa, Spero di fare grandi (avrebbe potuto portare il tuo caso, quella di un pulcino che ha perso il lavoro per fare bene per quello che dovrebbe pagare, per fornire le informazioni. Naturalmente non ho pagato per questo).
Rosa, Espero que você faça grande (poderia ter trazido o seu caso, o de uma garota que perdeu o emprego por ter feito bem para o que é suposto pagar, para proporcionar a informação. Claro que eu não pagar por isso).
Rosa, Ik hoop dat je het leuk (zou uw zaak hebben gebracht, die van een chick die zijn baan verloor voor het doen goed voor wat wordt geacht te betalen, om de informatie te verstrekken. Natuurlijk heb ik niet betalen voor die).
ピンク, espero que te vaya genial (podría haber contado tu caso, el de una tipa que pierde su trabajo por hacer bien para lo que se supone que le pagaban, por facilitar la información. Claro que no pagaban para eso).
Rosa, espero que et vagi genial (podria haver comptat el teu cas, el d'una tipa que perd la feina per fer bé per al que se suposa que li pagaven, per facilitar la informació. És clar que no pagaven per això).
Rosa, Nadam se da ćete napraviti veliki (mogao podnijeti svoj slučaj, da od pilića koji je izgubio posao radi dobro za ono što je trebao platiti, pružiti informacije. Naravno, nisam to platiti).
Розовый, Я надеюсь, что вы делаете большую (может представили ваше дело,, у куриных, который потерял работу за добрые дела, за то, что должен заплатить, предоставить информацию. Конечно, я не платил за что).
Pink, Handia egin nahi duzu espero dut (ekarri izan da zure kasua, Chick nork galtzen du bere lana egin eta zer suposatzen da ordaindu dela, informazioa eskainiz. Noski, ez nuen ordaindu).
  A revista de viaxes con...  
Toda a razón, Marta D. Aquí o que destaca é a maxia da paisaxe. Por outra banda, como apuntado Adalberto, é óptimo que lugares como Colombia son abertas ao turismo (sempre que faga con conciencia e sen gran).
The whole reason, Marta D. Here what stands out is the magic of the landscape. On the other hand, as pointed Adalberto, it's great that places like Colombia are opened to tourism (as long as you do with awareness and without large).
La seule raison pour laquelle, Marta D. Voici ce qui ressort, c'est la magie du paysage. En revanche, comme l'a souligné Adalberto, c'est bien que des endroits comme la Colombie sont ouvertes au tourisme (aussi longtemps que vous le faites avec conscience et sans grande).
Der ganze Grund, Marta D. Hier, was auffällt, ist die Magie der Landschaft. ANDERERSEITS, wie bereits Adalberto, es ist toll, dass Orte wie Kolumbien für den Tourismus geöffnet werden (so lange wie Sie mit Bewusstsein und ohne große tun).
Tutta la ragione, Marta D. Ecco ciò che risalta è la magia del paesaggio. D'altra parte, come ha sottolineato Adalberto, è bello che luoghi come la Colombia sono aperte al turismo (il tempo come si fa con consapevolezza e senza grandi).
Toda a razão, Marta D. Aqui o que se destaca é a magia da paisagem. Por outro lado, como apontado Adalberto, é ótimo que lugares como Colômbia são abertas ao turismo (contanto que você faça com consciência e sem grande).
De hele reden, Marta D. Hier wat opvalt is de magie van het landschap. Aan de andere kant, zo wees Adalberto, het is geweldig dat plaatsen zoals Colombia zijn geopend voor het toerisme (zolang je met bewustzijn en zonder grote).
全体の理由, Marta D. ここでは何が目立つこと風景の魔法です. 一方、, ADALBERTOが指摘したように, コロンビアのような場所が観光客に開放していることは素晴らしいことだ (限り、あなたは意識して、大規模ななしそうであるように).
Tota la raó, Marta D. Aquí el que destaca és la màgia del paisatge. D'altra banda, tal com apunta Adalberto, és genial que llocs com Colòmbia es vagin obrint al turisme (sempre que es faci amb consciència i sense massificació).
Cijeli razlog, Marta D. Ovdje se ističe ono što je magija krajolika. S druge strane, kako je istaknuo Adalberto, to je velika da su mjesta poput Kolumbije otvorena za turizam (koliko god to sa svijesti i bez velikih).
Вся причина, Marta D. Здесь на первый план выходит волшебство пейзажа. С другой стороны, как указывает Adalberto, это здорово, что такие места, как Колумбия открыты для туризма (до тех пор, как вы делаете с осознания и без больших).
Osoa arrazoia, Marta D. Aquí lo que destaca es la magia del paisaje. Beste alde batetik,, tal y como apunta Adalberto, es genial que lugares como Colombia se vayan abriendo al turismo (siempre y cuando se haga con conciencia y sin masificación).
  A revista de viaxes con...  
e se eu ter en conta que cando non quere ensinar a apprender peixe? Quere saír e non comer? E se é bo de pesca? Deixa? E si cada vez que eu peixe contribuíu para que non faga iso, porque eu xa estou facendo? E si eu vou pescar que?
I think you make a very interesting reflection Diego. It is a recurring theme in my head and in my conversations. I live in a very poor country, Mozambique, where there are pockets of poverty very hard. How to help? Is my mind or yours? Will I adapt impose or? Because if I adapt I have to accept that a girl becomes a woman with the first menstruation; that child labor is a logic that can produce and what is needed to support a family production; I accept that the community, for the Philosophy Ubuntu africana, is above the individual, so if someone steals to distribute among his is doing well although I steal from me and my stuff… All of a complex world in which situate, convivirlo understand and try hard to see the poverty so close, lack of medicines and your desire to help. Do you fish the doy I teach you to fish? and what if I notice that when you do not want to teach to fish apprender? Would you leave and do not eat? What if you are good fishing? ¿Find you? And if every time I fish contributed to that you do not do it because I'm already doing?What if I'm going fishing who?
Ich glaube, Sie machen einen sehr interessante Reflexion Diego. Es ist ein immer wiederkehrendes Thema in meinem Kopf und in meinen Gesprächen. Ich lebe in einer sehr armen Land, Mosambik, wo gibt es Inseln der Armut sehr hart. Wie man helfen kann? Ist mein Verstand oder deins? Werde ich anpassen verhängen oder? Denn wenn ich anpassen muss ich akzeptieren, dass ein Mädchen eine Frau mit der ersten Menstruation wird; dass Kinderarbeit ist eine Logik, die produzieren und was notwendig ist, um eine Familie zu Produktion zu unterstützen; Ich akzeptiere, dass die Gemeinde, für die Philosophie Ubuntu africana, über dem individuellen, also wenn jemand stiehlt unter verteilen, um seine gut geht, obwohl ich von mir und meine Sachen zu stehlen… Alle einer komplexen Welt, in der situieren, convivirlo verstehen und versuchen, schwer zu sehen, die Armut so nah, Mangel an Medikamenten und Ihren Wunsch zu helfen. Sie fischen die doy ich Ihnen beibringen zu fischen? und was ist, wenn ich merke, dass, wenn Sie nicht wollen, um zu fischen apprender lehren? Möchten Sie zu lassen und nicht essen? Was passiert, wenn Sie gute Angelmöglichkeiten? ¿Finden Sie? Und wenn jedes Mal, wenn ich Fisch beigetragen, dass Sie es nicht tun, weil ich schon dabei bin?Was ist, wenn ich gehe, die Fischerei?
Eu acho que você fazer uma reflexão muito interessante Diego. É um tema recorrente na minha cabeça e nas minhas conversas. Eu vivo em um país muito pobre, Moçambique, onde há bolsões de pobreza muito difícil. Como ajudar? É a minha mente ou o seu? Vou adaptar impor ou? Porque se eu adaptar eu tenho que aceitar que uma menina se torna mulher com a primeira menstruação; que o trabalho infantil é uma lógica que pode produzir eo que é necessário para apoiar a produção familiar; Eu aceito que a comunidade, para a Filosofia Ubuntu africana, está por encima del individuo, por lo que si alguien roba para repartirlo entre los suyos está haciendo bien aunque me robe a mí y mis cosas… Todo un mundo complejo en el que situarte, comprenderlo e intentar convivirlo con la dureza de ver tan cerca la pobreza, la falta de medicinas y tus ganas de ayudarlos. ¿Te doy peces o te enseño a pescar? y ¿qué pasa si observo que cuando te enseño a pescar no quieres apprender? ¿Te dejo y no comes? ¿Y si no se te da bien pescar? ¿te dejo? Y si cada vez que yo pesco contribuyo a que tu no lo hagas porque ya estoy yo haciéndolo?¿Y si yo me voy quién pesca?
Ik denk dat je een zeer interessante reflectie Diego. Het is een terugkerend thema in mijn hoofd en in mijn gesprekken. Ik woon in een zeer arm land, Mozambique, waar er armoedekernen heel hard. Hoe te helpen? Is mijn geest of de jouwe? Zal ik aanpassen opleggen of? Porque si me adapto tengo que aceptar que una niña se convierte en mujer con la primera menstruación; que un niño es una mano de obra lógica porque puede producir y lo que hace falta es producción para sustentar una familia; debo aceptar que la comunidad, por la filosofía Ubuntu africana, está por encima del individuo, por lo que si alguien roba para repartirlo entre los suyos está haciendo bien aunque me robe a mí y mis cosas… Todo un mundo complejo en el que situarte, comprenderlo e intentar convivirlo con la dureza de ver tan cerca la pobreza, la falta de medicinas y tus ganas de ayudarlos. ¿Te doy peces o te enseño a pescar? y ¿qué pasa si observo que cuando te enseño a pescar no quieres apprender? Zou je vertrekken en niet eten? Wat als je goed vissen? ¿Bij u? En als elke keer dat ik vis bijgedragen aan dat je het niet doen, want ik ben al bezig?Wat als ik ga vissen die?
  A revista de viaxes coa...  
É moi bo ", me explica. El me leva a onde eu tirei a area, área claystone que derrete nas súas mans. Acoitelado sobre a rocha, area cae nas súas mans, que se atopa na boca. "Non faga, non é bo ", Eu explico. "O mesmo no hospital, din médicos, pero realmente me gusta ", responde. Veña e me di: "No mercado vendidos sobres de area 25 meticais (70 céntimos de euro).
Na manhã seguinte, falar com Ana, um trabalhador do nosso lodge. Você comeu? Terra durante a sua gravidez?, perguntou. Comece rindo timidamente, não responder. "Venha, me diga se você fez ", Insisto o. "Sí, comeu-se ", Eu disse entre risos. Por que? "Porque gostava. É muito bom ", me explica. Ele me leva para onde eu tirei a areia, área claystone que derrete em suas mãos. Raspe sobre a rocha, areia cai em suas mãos, que fica na boca. "Não faça, não é bom ", Eu explico. "A mesma coisa no hospital, dizem médicos, mas eu realmente gosto ", responde. Venha e me diz: "No mercado para vender na areia 25 meticais (70 cêntimos de euro). Eles também sabão e sopa ". "E você prefere a sopa de frango ou peixe?", perguntou com ironia. "Isso é muito caro, Eu não tenho dinheiro ", literalmente rindo e conclui com um pouco de areia no canto dos lábios.
De volgende ochtend, hablo con Ana, una trabajadora de nuestro lodge. ¿Comías tierra durante tu embarazo?, gevraagd. Comienza a reír con cierta vergüenza, no quiere contestar. "Kom, dime si lo hacías”, le insisto. "Si, sí comía”, me dice entre carcajadas. Waarom? “Porque me gustaba. Está muy buena”, Ik legde uit. Me lleva al lugar del que sacan la arena, una zona de piedra arcillosa que se deshace en las manos. Rasca en la roca, cae arena en sus manos que mete en le boca. “No lo hagas, no es bueno”, le explico. “Lo mismo nos dicen en el hospital los médicos, pero me gusta mucho”, reageert. Come más y luego me cuenta: "In de markt voor de verkoop van op zand 25 Meticais (70 cent). Ze hebben ook zeep en soep ". "En geeft u de voorkeur van de kip of vissoep?", vroeg droogjes. "Dat is erg duur, Ik heb geen geld ", concluye entre risas y literalmente con algo de arena en la comisura de los labios.
翌朝, hablo con Ana, una trabajadora de nuestro lodge. ¿Comías tierra durante tu embarazo?, 私が尋ねる. Comienza a reír con cierta vergüenza, no quiere contestar. “Venga, dime si lo hacías”, le insisto. "はい, sí comía”, me dice entre carcajadas. 理由? “Porque me gustaba. Está muy buena”, 私は説明した. Me lleva al lugar del que sacan la arena, una zona de piedra arcillosa que se deshace en las manos. Rasca en la roca, cae arena en sus manos que mete en le boca. “No lo hagas, no es bueno”, le explico. “Lo mismo nos dicen en el hospital los médicos, pero me gusta mucho”, 応答. Come más y luego me cuenta: "砂の上で販売するための市場で 25 meticais (70 セント). 彼らはまた、石鹸とスープ ". "そして、あなたは鶏肉や魚のスープを好むか?", 顔をしかめて尋ね. "それは非常に高価だ, 私は "お金を持っていません, concluye entre risas y literalmente con algo de arena en la comisura de los labios.
Al matí següent, parlo amb Ana, una treballadora del nostre lodge. ¿Menjaves terra durant el teu embaràs?, li pregunto. Comença a riure amb certa vergonya, no vol contestar. "Vine, digues-me si ho feies ", Insisteixo en la. "Sí, si menjava ", em diu entre rialles. Per què? "Perquè m'agradava. Està molt bona ", m'explica. Em porta al lloc del qual treuen la sorra, una zona de pedra argilosa que es desfà a les mans. Rasca a la roca, cau sorra a les seves mans que fica en el cap. "No ho facis, no és bo ", li explico. "El mateix ens diuen a l'hospital els metges, però m'agrada molt ", respon. Menja més i després m'explica: "Al mercat es venen sobres de sorra per 25 meticales (70 centaus). Porten també sabó i brou ". "I no t'agrada més la sopa de pollastre o peix?", pregunto amb ironia. "Això és molt car, no tinc diners ", conclou entre rialles i literalment amb una mica de sorra a la comissura dels llavis.
Sljedećeg jutra, razgovarati s Anom, Radnik iz našeg doma. Vi jeli? Zemljište tijekom trudnoće?, pitao. Početak smijeha sheepishly, ne javlja. "Dođi, reci mi ako jesi ", Inzistiram. "Si, sama pojela ", Rekao sam između smijeha. Zašto? "Jer mi se svidjelo. To je jako dobra ", Objasnio sam. To me dovodi do mjesta gdje sam uklonio pijesak, glincima područje koje se topi u vašim rukama. Zagrebite na stijeni, pijeska padne u njihove ruke koje dobiva u usta. "Ne čini, nije dobro ", I objasni. "Ista stvar je u bolnici kažu liječnici, ali ja stvarno sviđa ", odgovara. Dođi i onda mi kaže: "Na tržištu prodao pijesak omotnice 25 meticais (70 centi). Oni također sapuna i juha ". "Ne volite piletinu ili ribu juhu?", upitao je s ironijom. "To je vrlo skupo, Nemam novaca ", doslovno smijeha i završava s nešto pijeska u kutu usana.
На следующее утро, hablo con Ana, una trabajadora de nuestro lodge. ¿Comías tierra durante tu embarazo?, Я прошу. Comienza a reír con cierta vergüenza, no quiere contestar. "Приходите, dime si lo hacías”, le insisto. "Да, sí comía”, me dice entre carcajadas. Почему? “Porque me gustaba. Está muy buena”, Я объяснил,. Me lleva al lugar del que sacan la arena, una zona de piedra arcillosa que se deshace en las manos. Rasca en la roca, cae arena en sus manos que mete en le boca. “No lo hagas, no es bueno”, le explico. “Lo mismo nos dicen en el hospital los médicos, pero me gusta mucho”, отвечает. Come más y luego me cuenta: "На рынке продажи на песке 25 метикалов (70 центов). Они также мыло и суп ". "И вы предпочитаете курица или рыба суп?", спросил сухо. "Это очень дорогой, У меня нет денег ", concluye entre risas y literalmente con algo de arena en la comisura de los labios.
Biharamunean,, Ana hitz, gure Lodge langile bat. ? Land jan duzu zure haurdunaldian?, le eskatu. Hasi sheepishly barre, ez erantzun. "Goazen, esan egin ezkero ", Azpimarratzen dut. "Bai, jaten da ", Esan zuen barre artean I. Zergatik? "I gustatu delako. Oso ona da ", me explica. Niri eramaten da, non harea kendu dut, claystone eremu hori zure esku urtzen. Harrian urratu, harea beren eskuak bere ahoan sartu jaitsierak lortzen. "Ez egin, ez da ona ", le explico.Dut azalduitaleko gauza bera esaten dute medikuek, baina gustatzen zait ", erantzuten. Etorri eta, gero, esaten dit: "Merkatuan saldu harea kartazalak 25 meticais (70 zentimo). Xaboia ere egiten dute, eta zopa ". "Ez oilaskoa edo arrain zopa nahiago duzu?", ironiaz galdetu. "Hau da, oso garestia, Ez dut dirua ", literalki eta barre ondorioztatzen harea batzuekin ezpainak izkinan.
  La revista de viajes co...  
Non hai nada máis chocante que ver o típico turista perdido no seu guía ou absorbido na lente da cámara anti-horario camiñando baixo a mirada curiosa de peregrinos. Como di o dito, Cando en Roma, faga como os romanos, claro que é necesaria para ver, ademais de asistir.
La kora, circuit prière qui entoure les lieux sacrés du bouddhisme, est un essaim de pèlerins chuchoter leurs mantras (l'omniprésent "Om Mani Padme Hum", littéralement: "Le Joyau qui est dans le Lotus") et ne cessent de bouger leurs moulins à prière répandre leurs prières au vent. Le voyageur qui se confond par le flot des fidèles doit tenir compte d'une sacro-sainte première norme: La kora est toujours déplace dans la direction des aiguilles d'une montre, de gauche à droite. Il n'ya rien de plus choquant que de voir le guide touristique typique absorbée ou absorbée dans la lentille de sa caméra de marche dans la direction opposée, sous les yeux curieux des pèlerins. Comme on dit, When in Rome faire comme les Romains, clairement qu'il est nécessaire de voir, outre qu'il doit regarder.
Die Kora, Gebet Schaltung, die die heiligen Stätten des Buddhismus umgibt, ist ein Schwarm von Pilgern flüstern ihre Mantras (die allgegenwärtige "Om Mani Padme Hum", wörtlich: "Das Juwel, das im Lotus") und nicht mehr bewegen ihre Gebetsmühlen verbreiten ihre Gebete dem Wind. Der Reisende, der von der Flut der Gläubigen verwirrt ist zu berücksichtigen, einen ersten Standard sakrosankt nehmen: Die Kora ist immer unterwegs in Richtung im Uhrzeigersinn, von links nach rechts. Es gibt nichts mehr schockierend, um die typischen Reiseführer vertieft in seine oder absorbiert in der Linse seiner Kamera zu Fuß in die entgegengesetzte Richtung unter dem prüfenden Blick der Pilger. Wie das Sprichwort sagt, Wenn in Rom wie die Römer, klar, dass es notwendig ist, um zu sehen, Neben dem Beobachten.
La kora, Preghiera circuito che circonda i luoghi sacri del buddismo, è uno sciame di pellegrini sussurrando il loro mantra (l'onnipresente "Om Mani Padme Hum", letteralmente: "Il gioiello che è nel Loto") e non si fermano le loro ruote della preghiera diffondere le loro preghiere al vento. Il viaggiatore che è confuso dalla marea di fedeli deve tener conto di una sacrosanta primo standard: La kora è sempre viaggia in direzione in senso orario, da sinistra a destra. Non c'è niente di più scioccante vedere la guida turistica immersa nel tipico o assorbiti nella lente della sua macchina fotografica a piedi in direzione opposta, sotto gli occhi curiosi dei pellegrini. Come dice il proverbio, Quando a Roma fate come i romani, chiaro che è necessario vedere, oltre a guardare.
A kora, Oração circuito que envolve os lugares sagrados do Budismo, é um bando de peregrinos sussurrando seus mantras (o ubíquo "Om Mani Padme Hum", literalmente: "A jóia que está no Lotus") e não parar de se mover as rodas dos seus oração espalhando as suas orações ao vento. O viajante que é confundido pela inundação dos fiéis deve levar em conta uma sacrossanta primeiro padrão: A kora é sempre viaja no sentido dos ponteiros do relógio, Da esquerda para a direita. Não há nada mais chocante do que ver o guia turístico típico absorvido ou absorvidos nas lentes de sua câmera caminhando na direção oposta sob os olhares curiosos dos peregrinos. Como diz o ditado, Quando em Roma, faça como os romanos, claro que é necessário para ver, além de assistir.
De kora, Gebed circuit dat de heilige plaatsen van het boeddhisme omringt, is een zwerm van pelgrims fluisteren hun mantra's (de alomtegenwoordige "Om Mani Padme Hum", letterlijk: "Het Juweel, dat is in de Lotus") en niet stoppen met bewegen hun gebedsmolens verspreiding van hun gebeden aan de wind. De reiziger die in de war door de vloed van de gelovigen moet rekening worden gehouden met een eerste standaard onaantastbaar: De kora is altijd reist in de richting van de klok mee, van links naar rechts. Er is niets meer schokkend dan het zien van de typische toeristische gids opgenomen in of geabsorbeerd in de lens van zijn camera lopen in de tegenovergestelde richting onder de nieuwsgierige ogen van de pelgrims. Als het gaat zeggen, Toen in Rome zoals de Romeinen, duidelijk dat het noodzakelijk is om te zien, Naast het kijken naar.
El kora, circuit de pregària que circumda als llocs sagrats del budisme, és un formiguer de pelegrins que murmuren els seus mantres (l'omnipresent "OM Mani Padme Hum", literalment: "La Joia que està en el Lotus") i no deixen de moure les seves molinets d'oració escampant les seves pregàries al vent. El viatger que es confongui amb la riuada de fidels ha de tenir en compte una primera norma sacrosanta: el kora es recorre sempre en el sentit de les agulles del rellotge, d'esquerra a dreta. No hi ha res més xocant que veure el típic turista abstret en la seva guia o absort en l'objectiu de la seva càmera caminant en sentit contrari sota la mirada inquisidora dels pelegrins. Com diu el refrany, on vagis fes el que vegis, clar que per això cal veure, a més de mirar.
Kora, Molitva krug koji okružuje sveta mjesta budizma, je roj hodočasnika šaputanje svojim mantrama (sveprisutan "Om Mani Padmé Hum", doslovce: "Dragulj koji je u Lotus") i ne zaustaviti se kreće njihova molitva kotačima širenje svoje molitve u vjetar. Putnik koji je zbunjen poplava vjernici moraju uzeti u obzir prvi standard nepovrediv: Kora je uvijek putuje u smjeru kazaljke na satu, s lijeva na desno. Ima je ništa više nego šokantan viđenje tipičan turistički vodič apsorbira u ili apsorbira u objektiv svog fotoaparata hoda u suprotnom smjeru pod znatiželjne oči hodočasnika. Kao što je rekao ide, Kada je u Rimu učiniti kao Rimljani, jasno da je neophodno da se vidi, Osim gledanja.
От сердца, Схема окружающего молитвы к святым местам буддизма, кипит с паломниками шептать свои мантры (вездесущий «Ом Мани Падме Хум», буквально: "The Jewel находится в Lotus") и не останавливаться перемещение их молитвенные колеса распространять свои молитвы к ветру. Путешественник, который находится в замешательстве от наводнения верных необходимо принимать во внимание первый стандарт священны: Кора всегда движется в направлении по часовой стрелке, слева направо. Существует не более шокирующим, чтобы увидеть типичную гидов поглощаются в его всасывается в объектив его камеры ходить в обратном направлении под пытливый взор паломников. Как говорится, Когда в Риме, делай, как римляне, ясно, что это надо видеть, Кроме просмотра.
Bihotz-tik, Otoitza zirkuitu inguratzen budismoa leku santua, da erromesez zaratatsua beren mantras xuxurla (nonahiko du “Om Mani Padme Hum”, literalki: "Harribitxia Lotus dago") eta ez gelditzeko beren otoitz gurpilak mugitzen beren otoitzak zabaltzeko haizea. Bidaiariak nor da leiala uholde bidez nahastu lehenengo estandar bat sacrosanct kontuan hartu behar: Kora beti erlojuaren norabidean bidaiatzen, ezkerretik eskuinera. Ez dago ezer gehiago tipikoa turismo ikusten zure gida galdu edo kameraren lentea xurgatu baino hunkigarriak aurkakoan erromes inquisitive begiradaren pean oinez. Esaera bezala doa, Noiz Erroman erromatarrek egin, garbituko da beharrezkoa ikusten, behaketa gain.
  A revista de viaxes coa...  
É moi bo ", me explica. El me leva a onde eu tirei a area, área claystone que derrete nas súas mans. Acoitelado sobre a rocha, area cae nas súas mans, que se atopa na boca. "Non faga, non é bo ", Eu explico. "O mesmo no hospital, din médicos, pero realmente me gusta ", responde. Veña e me di: "No mercado vendidos sobres de area 25 meticais (70 céntimos de euro).
The next morning, speak with Ana, a worker from our lodge. You ate? Land during your pregnancy?, asked. Start laughing sheepishly, not answer. "Come, tell me if you did ", I insist. “Sí, ate itself ", I said between laughs. Why? "Because I liked. It is very good ", I explained. It leads me to where I removed the sand, claystone area that melts in your hands. Scratch on the rock, sand falls into their hands that gets in her mouth. "Do not do, not good ", I explain. "The same thing in the hospital say doctors, but I really like ", responds. Come over and then tells me: "In the market for selling on sand 25 MZN (70 cents). They also soap and soup ". "And do you prefer the chicken or fish soup?”, asked wryly. "That's very expensive, I have no money ", literally laughing and concludes with some sand in the corner of the lips.
Le lendemain matin,, parler avec Ana, un travailleur de notre lodge. Vous avez mangé? Terre pendant votre grossesse?, demandé. Il se met à rire avec une certaine honte, répond pas. «Viens, dites-moi si vous l'avez fait ", le insisto. "Sí, Si j'ai mangé ", J'ai dit entre deux rires. Pourquoi? "Parce que j'ai aimé. Il est très bon ", Je l'ai expliqué. Il m'a conduit à l'endroit où vous dessinez le sable, zone argileuse qui fond dans vos mains. Scratch sur le rocher, sable tombe entre leurs mains pour entrer dans sa bouche. "Ne fais pas ça, pas bon ", J'explique. "Alors dites-nous dans les médecins hospitaliers, mais j'aime vraiment ", répond. Venez puis me dit: «Sur le marché de la vente sur le sable 25 meticais (70 cents). Ils ont également du savon et de la soupe ". "Et préférez-vous la soupe de poulet ou de poisson?", demanda ironiquement. "C'est très cher, Je n'ai pas d'argent ", littéralement de rire et se termine par un peu de sable dans le coin de la bouche.
Na manhã seguinte, falar com Ana, um trabalhador do nosso lodge. Você comeu? Terra durante a sua gravidez?, perguntou. Comece rindo timidamente, não responder. "Venha, me diga se você fez ", Insisto o. "Sí, comeu-se ", Eu disse entre risos. Por que? "Porque gostava. É muito bom ", me explica. Ele me leva para onde eu tirei a areia, área claystone que derrete em suas mãos. Raspe sobre a rocha, areia cai em suas mãos, que fica na boca. "Não faça, não é bom ", Eu explico. "A mesma coisa no hospital, dizem médicos, mas eu realmente gosto ", responde. Venha e me diz: "No mercado para vender na areia 25 meticais (70 cêntimos de euro). Eles também sabão e sopa ". "E você prefere a sopa de frango ou peixe?", perguntou com ironia. "Isso é muito caro, Eu não tenho dinheiro ", literalmente rindo e conclui com um pouco de areia no canto dos lábios.
De volgende ochtend, hablo con Ana, una trabajadora de nuestro lodge. ¿Comías tierra durante tu embarazo?, gevraagd. Comienza a reír con cierta vergüenza, no quiere contestar. "Kom, dime si lo hacías”, le insisto. "Si, sí comía”, me dice entre carcajadas. Waarom? “Porque me gustaba. Está muy buena”, Ik legde uit. Me lleva al lugar del que sacan la arena, una zona de piedra arcillosa que se deshace en las manos. Rasca en la roca, cae arena en sus manos que mete en le boca. “No lo hagas, no es bueno”, le explico. “Lo mismo nos dicen en el hospital los médicos, pero me gusta mucho”, reageert. Come más y luego me cuenta: "In de markt voor de verkoop van op zand 25 Meticais (70 cent). Ze hebben ook zeep en soep ". "En geeft u de voorkeur van de kip of vissoep?", vroeg droogjes. "Dat is erg duur, Ik heb geen geld ", concluye entre risas y literalmente con algo de arena en la comisura de los labios.
翌朝, hablo con Ana, una trabajadora de nuestro lodge. ¿Comías tierra durante tu embarazo?, 私が尋ねる. Comienza a reír con cierta vergüenza, no quiere contestar. “Venga, dime si lo hacías”, le insisto. "はい, sí comía”, me dice entre carcajadas. 理由? “Porque me gustaba. Está muy buena”, 私は説明した. Me lleva al lugar del que sacan la arena, una zona de piedra arcillosa que se deshace en las manos. Rasca en la roca, cae arena en sus manos que mete en le boca. “No lo hagas, no es bueno”, le explico. “Lo mismo nos dicen en el hospital los médicos, pero me gusta mucho”, 応答. Come más y luego me cuenta: "砂の上で販売するための市場で 25 meticais (70 セント). 彼らはまた、石鹸とスープ ". "そして、あなたは鶏肉や魚のスープを好むか?", 顔をしかめて尋ね. "それは非常に高価だ, 私は "お金を持っていません, concluye entre risas y literalmente con algo de arena en la comisura de los labios.
Al matí següent, parlo amb Ana, una treballadora del nostre lodge. ¿Menjaves terra durant el teu embaràs?, li pregunto. Comença a riure amb certa vergonya, no vol contestar. "Vine, digues-me si ho feies ", Insisteixo en la. "Sí, si menjava ", em diu entre rialles. Per què? "Perquè m'agradava. Està molt bona ", m'explica. Em porta al lloc del qual treuen la sorra, una zona de pedra argilosa que es desfà a les mans. Rasca a la roca, cau sorra a les seves mans que fica en el cap. "No ho facis, no és bo ", li explico. "El mateix ens diuen a l'hospital els metges, però m'agrada molt ", respon. Menja més i després m'explica: "Al mercat es venen sobres de sorra per 25 meticales (70 centaus). Porten també sabó i brou ". "I no t'agrada més la sopa de pollastre o peix?", pregunto amb ironia. "Això és molt car, no tinc diners ", conclou entre rialles i literalment amb una mica de sorra a la comissura dels llavis.
Sljedećeg jutra, razgovarati s Anom, Radnik iz našeg doma. Vi jeli? Zemljište tijekom trudnoće?, pitao. Početak smijeha sheepishly, ne javlja. "Dođi, reci mi ako jesi ", Inzistiram. "Si, sama pojela ", Rekao sam između smijeha. Zašto? "Jer mi se svidjelo. To je jako dobra ", Objasnio sam. To me dovodi do mjesta gdje sam uklonio pijesak, glincima područje koje se topi u vašim rukama. Zagrebite na stijeni, pijeska padne u njihove ruke koje dobiva u usta. "Ne čini, nije dobro ", I objasni. "Ista stvar je u bolnici kažu liječnici, ali ja stvarno sviđa ", odgovara. Dođi i onda mi kaže: "Na tržištu prodao pijesak omotnice 25 meticais (70 centi). Oni također sapuna i juha ". "Ne volite piletinu ili ribu juhu?", upitao je s ironijom. "To je vrlo skupo, Nemam novaca ", doslovno smijeha i završava s nešto pijeska u kutu usana.
На следующее утро, hablo con Ana, una trabajadora de nuestro lodge. ¿Comías tierra durante tu embarazo?, Я прошу. Comienza a reír con cierta vergüenza, no quiere contestar. "Приходите, dime si lo hacías”, le insisto. "Да, sí comía”, me dice entre carcajadas. Почему? “Porque me gustaba. Está muy buena”, Я объяснил,. Me lleva al lugar del que sacan la arena, una zona de piedra arcillosa que se deshace en las manos. Rasca en la roca, cae arena en sus manos que mete en le boca. “No lo hagas, no es bueno”, le explico. “Lo mismo nos dicen en el hospital los médicos, pero me gusta mucho”, отвечает. Come más y luego me cuenta: "На рынке продажи на песке 25 метикалов (70 центов). Они также мыло и суп ". "И вы предпочитаете курица или рыба суп?", спросил сухо. "Это очень дорогой, У меня нет денег ", concluye entre risas y literalmente con algo de arena en la comisura de los labios.
Biharamunean,, Ana hitz, gure Lodge langile bat. ? Land jan duzu zure haurdunaldian?, le eskatu. Hasi sheepishly barre, ez erantzun. "Goazen, esan egin ezkero ", Azpimarratzen dut. "Bai, jaten da ", Esan zuen barre artean I. Zergatik? "I gustatu delako. Oso ona da ", me explica. Niri eramaten da, non harea kendu dut, claystone eremu hori zure esku urtzen. Harrian urratu, harea beren eskuak bere ahoan sartu jaitsierak lortzen. "Ez egin, ez da ona ", le explico.Dut azalduitaleko gauza bera esaten dute medikuek, baina gustatzen zait ", erantzuten. Etorri eta, gero, esaten dit: "Merkatuan saldu harea kartazalak 25 meticais (70 zentimo). Xaboia ere egiten dute, eta zopa ". "Ez oilaskoa edo arrain zopa nahiago duzu?", ironiaz galdetu. "Hau da, oso garestia, Ez dut dirua ", literalki eta barre ondorioztatzen harea batzuekin ezpainak izkinan.
  A revista de viaxes con...  
Entonces, canso de berrar con tal erro bruto estéril, decidiu envialos ... e eles quedaron chocados e case con rabia que enfadábamos cando eles intentaron enganar. Debemos dicir "non faga negocio como por defecto", como a reivindicación de que temos que ser enganado.
-The worst day of travel a lot and we loaded up early many things who were scattered in our camp. Then we went to the cars in Gorongosa and stopped in the city of Chimoio for shopping. They wanted to change money to some guys who exchanged money at the grocery store parking lot. They passed bills in your hands very quickly and tried again and again fool with a brazen removing a ticket at the last moment. Entonces, tired of screaming at such crude deception sterile, decided to send them ... and they were shocked and almost angry that we enfadábamos when they tried to deceive. We got to say "do not do business like pattern", as claiming that we should be deceived. Luego, made a good buy with all the alcoholThenfood needed, in that order. That happened at the beginning of the worst day of the trip.
-Der schlimmste Tag der Reise eine Menge und wir luden früh viele Dinge, die in unserem Lager verstreut waren. Dann gingen wir zu den Autos in Gorongosa und blieb in der Stadt zum Einkaufen Chimoio. Sie wollten Geld, um einige Leute, die Geld ausgetauscht im Supermarkt Parkplatz verändern. Sie gingen Rechnungen in der Hand sehr schnell und versuchte immer wieder täuschen mit einem ehernen Entfernen Sie ein Ticket im letzten Moment. Entonces, müde schreien so grobe Täuschung sterile, beschlossen, sie zu schicken ... und sie waren schockiert und wütend, dass wir fast enfadábamos wenn sie zu täuschen versucht,. Wir haben zu sagen "machen keine Geschäfte wie Muster", wie zu behaupten, dass wir betrogen werden sollte. Luego, machte Dann guten Kauf mit all dem Alkohol und Nahrung benötigt, in dieser Reihenfolge. Das geschah am Anfang der schlimmsten Tag der Reise.
-Il peggior giorno di viaggio molto e abbiamo caricato inizi molte cose che erano dispersi nel nostro campo. Poi siamo andati alle vetture in Gorongosa e fermati nella città di Chimoio per lo shopping. Volevano cambiare i soldi per alcuni ragazzi che si scambiavano soldi al parcheggio del supermercato. Passarono le bollette in mano molto rapidamente e hanno provato più e più volte ingannare con una sfacciata rimozione di un biglietto all'ultimo momento. Poi, stanco di urlare a tale inganno greggio sterile, deciso di inviare loro ... e loro erano scioccati e quasi arrabbiato che noi enfadábamos quando hanno cercato di ingannare. Abbiamo avuto modo di dire "non fare affari come il modello", come sostenere che dovremmo essere ingannati. Poi,, fatto un buon acquisto con tutto l'alcool e il cibo necessario, in questo ordine. Quello che è successo all'inizio del peggior giorno del viaggio.
-De slechtste dag van de reis veel en we geladen vroeg veel dingen die werden verspreid in ons kamp. Daarna gingen we naar de auto's in Gorongosa en stopte in de stad van Chimoio te winkelen. Ze wilden geld te wisselen om wat jongens die geld gewisseld in de supermarkt parkeerplaats. Ze passeerden biljetten in je handen heel snel en probeerde het opnieuw en opnieuw gek met een brutale verwijderen van een ticket op het laatste moment. Entonces, moe van het schreeuwen op zulke ruwe misleiding steriele, besloten om ze te sturen ... en ze waren geschokt en bijna boos dat we enfadábamos toen ze probeerden te bedriegen. We kregen te zeggen "Doe geen zaken zoals patroon", als beweren dat we moeten worden misleid. Luego, maakte een goede koopDanalle alcohol en eten nodig, in die volgorde. Dat gebeurde aan het begin van de slechtste dag van de reis.
-El pitjor dia del viatge matinem molt i carreguem moltes coses que caminaven escampades al nostre campament. Després sortim amb els cotxes de Gorongosa i parem a la ciutat de Chimoio per fer compres. Allà vam voler canviar diners a uns nois canvistes al pàrquing del supermercat. Ells passaven bitllets a les mans molt de pressa i intentaven enganyar una vegada després d'una altra retirant amb tot desvergonyiment un bitllet en l'últim moment. Llavors, cansats de crits estèrils davant tan bast engany, vam decidir enviar-los a ... i ells es van quedar sorpresos i gairebé enfadats perquè ens enfadàvem quan ells intentaven enganyar-nos. Ens van arribar a dir que "així no es fan negocis patró", com reclamant que havíem deixar-nos enganyar. Després, vam fer una bona compra amb tot l'alcohol i menjar necessari, per aquest ordre. Això va passar en el començament del pitjor dia del viatge.
-Najgori dan putovati puno, a mi učitava se rano mnoge stvari koje su bile razbacane u našem kampu. Zatim smo otišli na automobilima u Gorongosa i zaustavio u gradu Chimoio za shopping. Oni su htjeli promijeniti novac na neke dečke koji razmjenjuju novac na parkiralištu trgovine puno. Prošli su račune u svoje ruke vrlo brzo i pokušao ponovno i ponovno igrati s drzak uklanjanje ulaznicu u posljednjem trenutku. Entonces, umorni od vrištati na takve sirove obmane sterilnom, odlučio poslati ih ... i oni su bili šokirani i gotovo da smo ljuti enfadábamos kada su pokušali prevariti. Moramo reći "ne posluju kao uzorak", kao tvrdeći da bismo trebali biti prevareni. Luego, je dobro kupiti sa svim alkohola i hraneTadaebne, tim redoslijedom. To se dogodilo na početku najgori dan na izlet.
-Худший день много путешествуют и мы загрузили ранней много вещей которые были разбросаны в нашем лагере. Потом мы пошли на автомобили в Gorongosa и остановился в городе Chimoio для покупок. Они хотели, чтобы обменять деньги, чтобы ребята, которые обменяли деньги на стоянке магазина. Они приняли законопроекты, в ваших руках очень быстро и пытался снова и снова обмануть нагло удаления билет в последний момент. Entonces, устал кричать на таких грубых обмана стерильные, решил отправить их ... и они были шокированы и почти сердится, что мы enfadábamos когда они пытались обмануть. Мы должны сказаЗатем"не делать бизнес, как образец", как утверждение, что мы должны быть обманутым. Luego, сделал хорошую покупку со всеми алкоголя и продуктов питания, необходимых, именно в таком порядке. Это произошло в начале худший день в поездке.
-Bidaia asko eguna txarrena gora kargatu dugu hasieran gauza asko izan ziren gure kanpamentu batean sakabanatuta. Ondoren, joan autoak dugu Gorongosa eta Chimoio hirian erosketak egiteko gelditu. Dirua aldatzeko guys batzuk trukatu dirua Ultramarinos denda aparkalekutik at nahi dute. Fakturak gainditu dute, zure esku oso azkar eta saiatu, behin eta berriro brazen batekin engaina txartela kendu azken une. Entonces, Garrasi nekatuta gordin, hala nola, iruzur antzua at, erabaki horiek bidaltzeko ... eta harritu ziren, eta ia haserre enfadábamos dugun denean engainatzen saiatu dira. "Ez egin negozio ereduarekin bezala" esan nahi genuen, dugu engainatu behar da aldarrikatzen gisa. Luego, egin ona erosi bat alkGeroeta janari behar den guztia duen, ordena honetan. Duten bidaia eguna txarrena hasieran gertatu.
  A revista de viaxes con...  
Entonces, canso de berrar con tal erro bruto estéril, decidiu envialos ... e eles quedaron chocados e case con rabia que enfadábamos cando eles intentaron enganar. Debemos dicir "non faga negocio como por defecto", como a reivindicación de que temos que ser enganado.
-Der schlimmste Tag der Reise eine Menge und wir luden früh viele Dinge, die in unserem Lager verstreut waren. Dann gingen wir zu den Autos in Gorongosa und blieb in der Stadt zum Einkaufen Chimoio. Sie wollten Geld, um einige Leute, die Geld ausgetauscht im Supermarkt Parkplatz verändern. Sie gingen Rechnungen in der Hand sehr schnell und versuchte immer wieder täuschen mit einem ehernen Entfernen Sie ein Ticket im letzten Moment. Entonces, müde schreien so grobe Täuschung sterile, beschlossen, sie zu schicken ... und sie waren schockiert und wütend, dass wir fast enfadábamos wenn sie zu täuschen versucht,. Wir haben zu sagen "machen keine Geschäfte wie Muster", wie zu behaupten, dass wir betrogen werden sollte. Luego, machte Dann guten Kauf mit all dem Alkohol und Nahrung benötigt, in dieser Reihenfolge. Das geschah am Anfang der schlimmsten Tag der Reise.
-Il peggior giorno di viaggio molto e abbiamo caricato inizi molte cose che erano dispersi nel nostro campo. Poi siamo andati alle vetture in Gorongosa e fermati nella città di Chimoio per lo shopping. Volevano cambiare i soldi per alcuni ragazzi che si scambiavano soldi al parcheggio del supermercato. Passarono le bollette in mano molto rapidamente e hanno provato più e più volte ingannare con una sfacciata rimozione di un biglietto all'ultimo momento. Poi, stanco di urlare a tale inganno greggio sterile, deciso di inviare loro ... e loro erano scioccati e quasi arrabbiato che noi enfadábamos quando hanno cercato di ingannare. Abbiamo avuto modo di dire "non fare affari come il modello", come sostenere che dovremmo essere ingannati. Poi,, fatto un buon acquisto con tutto l'alcool e il cibo necessario, in questo ordine. Quello che è successo all'inizio del peggior giorno del viaggio.
-De slechtste dag van de reis veel en we geladen vroeg veel dingen die werden verspreid in ons kamp. Daarna gingen we naar de auto's in Gorongosa en stopte in de stad van Chimoio te winkelen. Ze wilden geld te wisselen om wat jongens die geld gewisseld in de supermarkt parkeerplaats. Ze passeerden biljetten in je handen heel snel en probeerde het opnieuw en opnieuw gek met een brutale verwijderen van een ticket op het laatste moment. Entonces, moe van het schreeuwen op zulke ruwe misleiding steriele, besloten om ze te sturen ... en ze waren geschokt en bijna boos dat we enfadábamos toen ze probeerden te bedriegen. We kregen te zeggen "Doe geen zaken zoals patroon", als beweren dat we moeten worden misleid. Luego, maakte een goede koopDanalle alcohol en eten nodig, in die volgorde. Dat gebeurde aan het begin van de slechtste dag van de reis.
-El pitjor dia del viatge matinem molt i carreguem moltes coses que caminaven escampades al nostre campament. Després sortim amb els cotxes de Gorongosa i parem a la ciutat de Chimoio per fer compres. Allà vam voler canviar diners a uns nois canvistes al pàrquing del supermercat. Ells passaven bitllets a les mans molt de pressa i intentaven enganyar una vegada després d'una altra retirant amb tot desvergonyiment un bitllet en l'últim moment. Llavors, cansats de crits estèrils davant tan bast engany, vam decidir enviar-los a ... i ells es van quedar sorpresos i gairebé enfadats perquè ens enfadàvem quan ells intentaven enganyar-nos. Ens van arribar a dir que "així no es fan negocis patró", com reclamant que havíem deixar-nos enganyar. Després, vam fer una bona compra amb tot l'alcohol i menjar necessari, per aquest ordre. Això va passar en el començament del pitjor dia del viatge.
-Najgori dan putovati puno, a mi učitava se rano mnoge stvari koje su bile razbacane u našem kampu. Zatim smo otišli na automobilima u Gorongosa i zaustavio u gradu Chimoio za shopping. Oni su htjeli promijeniti novac na neke dečke koji razmjenjuju novac na parkiralištu trgovine puno. Prošli su račune u svoje ruke vrlo brzo i pokušao ponovno i ponovno igrati s drzak uklanjanje ulaznicu u posljednjem trenutku. Entonces, umorni od vrištati na takve sirove obmane sterilnom, odlučio poslati ih ... i oni su bili šokirani i gotovo da smo ljuti enfadábamos kada su pokušali prevariti. Moramo reći "ne posluju kao uzorak", kao tvrdeći da bismo trebali biti prevareni. Luego, je dobro kupiti sa svim alkohola i hraneTadaebne, tim redoslijedom. To se dogodilo na početku najgori dan na izlet.
-Худший день много путешествуют и мы загрузили ранней много вещей которые были разбросаны в нашем лагере. Потом мы пошли на автомобили в Gorongosa и остановился в городе Chimoio для покупок. Они хотели, чтобы обменять деньги, чтобы ребята, которые обменяли деньги на стоянке магазина. Они приняли законопроекты, в ваших руках очень быстро и пытался снова и снова обмануть нагло удаления билет в последний момент. Entonces, устал кричать на таких грубых обмана стерильные, решил отправить их ... и они были шокированы и почти сердится, что мы enfadábamos когда они пытались обмануть. Мы должны сказаЗатем"не делать бизнес, как образец", как утверждение, что мы должны быть обманутым. Luego, сделал хорошую покупку со всеми алкоголя и продуктов питания, необходимых, именно в таком порядке. Это произошло в начале худший день в поездке.
-Bidaia asko eguna txarrena gora kargatu dugu hasieran gauza asko izan ziren gure kanpamentu batean sakabanatuta. Ondoren, joan autoak dugu Gorongosa eta Chimoio hirian erosketak egiteko gelditu. Dirua aldatzeko guys batzuk trukatu dirua Ultramarinos denda aparkalekutik at nahi dute. Fakturak gainditu dute, zure esku oso azkar eta saiatu, behin eta berriro brazen batekin engaina txartela kendu azken une. Entonces, Garrasi nekatuta gordin, hala nola, iruzur antzua at, erabaki horiek bidaltzeko ... eta harritu ziren, eta ia haserre enfadábamos dugun denean engainatzen saiatu dira. "Ez egin negozio ereduarekin bezala" esan nahi genuen, dugu engainatu behar da aldarrikatzen gisa. Luego, egin ona erosi bat alkGeroeta janari behar den guztia duen, ordena honetan. Duten bidaia eguna txarrena hasieran gertatu.