fah – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.memorialveincenter.com
  CIUTI - Mitglied werden  
Eine Voll­mit­glied­schaft in der CIUTI steht nur Hoch­schul­in­sti­tu­ten offen, die Stu­di­en­gän­ge mit Abschlüs­sen in Trans­la­ti­on (Über­set­zen, Dol­met­schen), mehr­spra­chi­ger oder inter­kul­tu­rel­ler Kom­mu­ni­ka­ti­on anbie­ten. Zur Auf­nah­me als Voll­mit­glied ist der erfolg­rei­che Abschluss des Auf­nah­me­ver­fah­rens nötig.
Le sta­tut de membre effec­tif est réser­vé aux ins­ti­tu­tions de l’enseignement supé­rieur qui offrent des diplômes en tra­duc­tion, inter­pré­ta­tion et com­mu­ni­ca­tion plu­ri­lingue ou inter­cul­tu­relle. Pour deve­nir membre il convient de suivre la pro­cé­dure d’admission.
  CIUTI - Mitglied werden  
Eine Voll­mit­glied­schaft in der CIUTI steht nur Hoch­schul­in­sti­tu­ten offen, die Stu­di­en­gän­ge mit Abschlüs­sen in Trans­la­ti­on (Über­set­zen, Dol­met­schen), mehr­spra­chi­ger oder inter­kul­tu­rel­ler Kom­mu­ni­ka­ti­on anbie­ten. Zur Auf­nah­me als Voll­mit­glied ist der erfolg­rei­che Abschluss des Auf­nah­me­ver­fah­rens nötig.
Le sta­tut de membre effec­tif est réser­vé aux ins­ti­tu­tions de l’enseignement supé­rieur qui offrent des diplômes en tra­duc­tion, inter­pré­ta­tion et com­mu­ni­ca­tion plu­ri­lingue ou inter­cul­tu­relle. Pour deve­nir membre il convient de suivre la pro­cé­dure d’admission.
  CIUTI - Aufnahme-verfah...  
2. Für Schritt 2 des Ver­fah­rens ist eine Bear­bei­tungs­ge­bühr von 250 Euro zu ent­rich­ten. Das antrag­stel­len­de Insti­tut erhält vom CIUTI-Gene­ral­se­kre­ta­ri­at Vor­ga­ben, anhand derer es einen Selbst­dar­stel­lungs­be­richt  (sog. „Self Assess­ment Report“, SAR) ver­fasst.
(2) L’institut can­di­dat qui s’engage dans cette deuxième étape devra régler 250 € de frais de dos­siers. L’institut can­di­dat sera invi­té de rédi­ger un rap­port d’auto-évaluation (SAR) cor­res­pon­dant aux lignes direc­trices de la CIUTI. Ce rap­port ser­vi­ra de base à la déci­sion de la Com­mis­sion d’Admission de la CIUTI.  Si le rap­port est jugé posi­tive, l’institut can­di­dat accé­de­ra à la troi­sième étape.
  CIUTI - Geschichte  
Auf die Fah­nen schrieb sie sich die För­de­rung der Aus­bil­dung von qua­li­fi­zier­ten pro­fes­sio­nel­len Über­set­zern und Dol­met­schern, die – so sahen es auch die Bestim­mun­gen der „Gui­de­li­nes for New Mem­bership“ vor – unmit­tel­bar nach Stu­di­en­ab­schluss ein­satz­be­reit sein soll­ten.
Mais c’est en 1962, lors de la deuxième réunion à laquelle s’était jointe l’université de Vienne, que furent éla­bo­rés les sta­tuts de l’association. Ils furent rema­niés en 1963 à Paris et adop­tés en 1964 à Trieste. C’est ain­si que fut créée la Confé­rence Inter­na­tio­nale Per­ma­nente de Direc­teurs d’Instituts Uni­ver­si­taires pour la for­ma­tion de Tra­duc­teurs et d’Interprètes dont le but était de pro­mou­voir la for­ma­tion des tra­duc­teurs et des inter­prètes de confé­rence pro­fes­sion­nels qua­li­fiés en les ren­dant opé­ra­tion­nels dès la fin de leurs études sui­vant en cela les pré­co­ni­sa­tions du « Gui­de­lines for New Mem­ber­ship ».