falt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 42 Résultats  ultimatecustomcabinets.com
  Perfekt timing  
Økonomidirektør John Reece sier: «Før dette hadde INEOS faktisk hatt en ganske sterk aprilmåned, men effekten av sterkt nedadgående oljepriser – prisen falt fra 123 dollar per fat til 94 dollar i løpet av kvartalet – påvirket resultatene i mai og juni i negativ retning.»
Finance Director John Reece said “Before this INEOS had actually enjoyed a fairly strong April but the impact of steeply declining oil prices – the price fell from $123 per barrel to $94 during the quarter – adversely affected May and June’s historical cost results.”
Finance Director John Reece dazu: „INEOS erlebte einen ziemlich starken Monat April, allerdings beeinträchtigten die Auswirkungen der rapide sinkenden Ölpreise – der Preis fiel von 123 Dollar/Barrel auf 94 Dollar/Barrel in dem Quartal – die historischen Kostenergebnisse der Monate Mai und Juni.“
Finance Director John Reece zei: “Daarvoor had INEOS een best goede april, maar de gevolgen van de scherp dalende olieprijzen (de prijs zakte in de loop van het kwartaal van $123 per vat naar $94) hadden een negatief effect op het resultaat van mei en juni, op basis van de aanschafwaarde.”
Finansdirektör John Reece tillägger: ”INEOS har
haft en stark månad i april, men p.g.a. de starkt sjunkande oljepriserna, föll priset från 123 USD per tunna till 94 USD under kvartalet, vilket påverkade kostnadsresultatet för maj och juni.”
  Tidevannet snur  
American Chemistry Council (fagforening for plastindustrien i USA) sa på den tiden at anslagsvis 66.000 mennesker mistet jobben i den kjemiske sektoren alene idet etterspørselen av deres produkter falt.
Wie sind weit entfernt von den dunklen Tagen der weltweiten Wirtschaftskrise in den Jahren 2008/2009, als überall die Lichter ausgingen.
Dat is een wereld van verschil met de donkere periode van de wereldwijde recessie in 2008-2009, toen in de hele wereld het licht uit ging.
American Chemistry Council säger att uppskattningsvis 66 000 personer miste sina jobb enbart i kemiindustrin under denna period när efterfrågan på deras produkter rasade.
  Oppmuntrende klapp på s...  
Årets prisutdeling falt sammen med Journées de la Chimie. Det innebar at mange høyprofilerte gjester deltok på arrangementet, inkludert Arnaud Montebourg, Frankrikes industriminister.
This year’s award ceremony coincided with the Journées de la Chimie, which meant the event was attended by many high-profile guests, including Arnaud Montebourg, France’s Industry Minister.
Die Preisverleihung fiel in diesem Jahr mit den Tagen der Chemie zusammen, was bedeutete, dass die Veranstaltung von hochkarätigen Teilnehmenden besucht wurde, darunter von Arnaud Montebourg, dem französischen Industrieminister.
  Verdensledende pionerer...  
«Men i de fleste tilfeller er det begrenset til et ja/nei-svar. Det vi har gjort, er å introdusere en omhyggelig statistisk analyse av tusenvis av resultater. Dette lar oss påvise den minste endring slik at vi vet om en ansatt har blitt eksponert, selv for en liten mengde.» Prisen deles ut hvert tredje år. Årets prisutdeling falt sammen med Journées de la Chimie.
Sicherheit hat oberste Priorität bei INEOS. Jeder im Konzern weiß das. Aber es freut einen immer, wenn Branchenexperten zu schätzen wissen, was ein Konzern zu erreichen versucht und man dafür öffentliche Anerkennung erhält. Die Stimme der chemischen Industrie in Frankreich ernannte Petroineos zum verdienten Gewinner einer prestigeträchtigen nationalen Auszeichnung für seinen innovativen Ansatz der Sorge nach dem Wohlergehen seiner Beschäftigten. Die Union des Industries Chimiques, der französische Verband für die Chemiebranche, verlieh dem Standort Lavéra einen Preis für den verantwortlichen Umgang im Bereich Arbeitsschutz für die Art und Weise, wie das Unternehmen dafür sorgt, dass seine Beschäftigten nicht bestimmten Produkten ausgesetzt werden. „Der Einsatz biologischer Indikatoren für Risiko ist an und für sich nichts Neues”, so Jacques Willocquet, Arbeitsschutzleiter am französischen Standort. „Aber in den meisten Fällen ist dies auf eine Ja/Nein-Antwort begrenzt. Was wir hingegen gemacht haben, ist eine strenge statistische Analyse von Tausenden von Ergebnissen einzuführen, was es uns ermöglicht, die kleinste Veränderung zu erkennen, so wissen wir, ob ein Beschäftigter sogar einer kleinen Substanzmenge ausgesetzt worden ist.“ Dieser Preis wird alle drei Jahre verliehen. Die Preisverleihung fiel in diesem Jahr mit den Tagen der Chemie zusammen, was bedeutete, dass die Veranstaltung von hochkarätigen Teilnehmenden besucht wurde, darunter von Arnaud Montebourg, dem französischen Industrieminister. „Nicht nur wirkt sich diese Auszeichnung positiv auf den Ruf von INEOS in der petrochemischen Industrie aus, damit wird auch unserem Personal gezeigt, wie die Überwachung stetig schwacher Anzeichen von Substanzexposition uns dabei hilft, den Gesundheitszustand besser zu überwachen”, so Jacques. In der Kategorie Arbeitsschutz konnte sich Petroineos gegenüber 17 weiteren Unternehmen durchsetzen. Auf der anderen Seite des Atlantiks feierten die Mitarbeiter beim INEOS O&P Battleground Herstellerkomplex (BMX) in Texas ebenso, nachdem sie vier Preise bei den jährlichen Prämierungen des Texanischen Chemieverbands (TTC) gewonnen hatten. Das Werk gewann die Auszeichnung „Caring for Texas“, einen Preis für Null-Unfälle für vertraglich befristete Beschäftigte und den wertvollen Arbeitsschutzpreis für seine beispielhafte Sicherheitsleistung im vergangenen Jahr. Aber der große Preis des Abends ging an Bob Bradshaw für seine herausragenden Führungsqualit.ten für die si
  Prime minister visits I...  
I 2035 vil andelen kunne stige til rundt det halve. Ettersom mer skifergass er brakt ut til markedet, har prisene falt kraftig i forhold til de stigende oljeprisene. For ikke så lenge siden var Amerika avhengig av å importere flytende naturgass.
Shale gas is burgeoning and with it so is American petrochemicals that use this new low-cost source of gas as its main raw material. Shale gas has changed the
 US energy market and is threatening to do the same for energy markets around the world. Production has soared from a meagre 1 to 2% of US output to nearly 25 percent since 2000 to a point where more than a quarter of the country’s total gas output now comes from shale gas.
 By 2035 the proportion could rise to around a half. As more shale gas is brought to the market prices have come crashing down relative to rising oil prices. Not long ago, America depended on imports of liquefied natural gas. Today it is on the verge of becoming a gas exporter.
 Vast “Shale” rock formations with very high hydrocarbon content have been known to exist for nearly a century from geological mapping and drilling for oil and gas across the US. These rock formations were considered to be too “tight” to release oil or gas until new techniques were developed. The techniques have also been known for a while. “Horizontal Directional Drilling” put in practice widely in the 1970s and 1980s and “Hydraulic Fracturing” or “Fracking” first put into practice in the 1950s. But it is only in the past decade that it has become economically and technologically viable, to apply these together and get at these new deposits, “Horizontal Directional Drilling” allows the drilling of
an oil/gas well horizontally in the rock “seam” for up to several miles. “Fracking” is the practice of blasting the rock layers underground to fracture the rock allowing high pressure sand, water and chemicals to be pumped into the fracture to allow the oil and gas to flow. In particular a unique feature of “Shale” is that it often produces more natural gas than oil and the natural gas produced is
 often “wet” with Natural Gas Liquids such as ethane and propane. These materials can be recovered from the gas as feedstock to petrochemical operations. Shale Gas Because of the abundance of new wells and production brought on line recently, both natural gas and the gas- based feedstock from the natural gas have fallen in price relative to traditional oil prices and oil derived feedstock such as naphtha used more widely outside of the US. There is no doubt that shale gas has stimulated the petchem sector in the US in the last two years, as can be seen from the many announcements of new crackers. But at the moment it is mainly seen as a US phenomenon. “INEOS is in a go
  DÅRLIGE TIDER  
Han sa at Storbritannia måtte se på hva landet hadde å tilby, dersom det ønsket å forstå hvorfor det hadde falt så sørgelig langt bak resten av flokken.
For the first time ever, the UK’s manufacturing share of the UK economy fell to 9.4% – the lowest point on record.
Für eine Nation, die den Weg in die Industrialisierung und Massenproduktion im 18. und 19. Jahrhundert anführte, ist die Wahrheit schwer zu ertragen.
“Het zou leuk zijn als daar een simpel en duidelijk antwoord op was, maar dat is er nu eenmaal niet”
  Jim er en leder innen s...  
Det nye selskapets virksomhet ble tidligere kalt INspec Ethylene Oxide and Specialties, og derved falt bokstavene på plass.
The new company’s business was previously INspec Ethylene Oxide and Specialties, so the letters fell into place.
Der Name des neuen Business war zuvor INspec Ethylene Oxide and Specialties, und so ergaben sich die Buchstaben fast von allein.
De activiteiten van het bedrijf bestonden uit INspec Ethyleen Oxide en Specialties. De letters vielen gewoon perfect op hun plaats.
Det nya bolagets verksamhet hette tidigare INspec Ethylen Oxide and Specialities, så bokstäverna föll på plats.
  Tidevannet snur  
Bygge- og anleggsindustrien – et nøkkelmarked for den kjemiske industrien i USA – stoppet så å si helt opp. Kjøp av biler, møbler og elektrisk utstyr – viktige markeder for den kjemiske industrien – falt kraftig mens folk strammet inn livreimen.
The American Chemistry Council said during that time an estimated 66,000 people lost their jobs in the chemical sector alone as demand for their products slumped.
Laut dem American Chemistry Council sollen zu dieser Zeit etwa 66.000 Beschäftigte allein in der Chemiebranche arbeitslos geworden sein, da die Nachfrage nach ihren Produkten einbrach.
De Amerikaanse Chemistry Council liet weten dat in die periode in de chemische sector alleen al ongeveer 66.000 mensen hun baan kwijt raakten, door de instorting van de vraag naar chemische producten.
Byggindustrin – en av de viktigaste marknaderna för kemiindustrin i USA – avstannade nästan helt. Inköp av bilar, möbler och elektriska apparater – stora marknader för kemiindustrin – sjönk kraftigt när folk drog åt svångremmen.
  EVEREST. INEOS PÅ VERDE...  
«Jeg falt ned i en bresprekk på Grønland og brakk armen. Men alle møter utfordringer i livet. Når ting er vanskelige, minner jeg meg selv på at ingenting varer evig, uansett hvor bratt, hvor komplisert eller hvor vanskelig det virker.»
“I’ve had some low ebbs on expeditions,” he said. “I fell into a crevasse in Greenland and broke my arm. But we all face challenges in our lives. When things are tough, I remind myself that nothing last forever, no matter how steep, how complicated, or how difficult it appears.”
„Ich hatte einige Tiefpunkte bei meinen Expeditionen”, erklärt er. „Ich fiel in Grönland in eine Gletscherspalte und brach mir den Arm. Aber wir alle stehen im Leben vor Herausforderungen. Wenn es besonders schwierig wird, sage ich mir, dass nichts ewig dauert, egal wie mühsam, kompliziert oder schwer es scheint.”
“In Groenland viel ik in een kloof en brak ik mijn arm. Maar we krijgen allemaal te maken met uitdagingen in ons leven. Als het lastig wordt, dan denk ik eraan dat niets blijft duren, hoe steil, hoe ingewikkeld of hoe moeilijk het ook lijkt.”
”Jag föll ner i en spricka i en glaciär på Grönland och bröt armen. Men vi ställs alla inför utmaningar i vårt liv. När det är tungt påminner jag mig själv att ingenting varar för evigt, oavsett hur brant, svårt eller jobbigt det verkar.”
  Prime minister visits I...  
Offentlige utgifter varierer betydelig mellom kjernelandene og medlemslandene i Sør-Europa. I Italia steg for eksempel renten på 2-årige statsobligasjoner til over 7
% i november før den falt til det nåværende nivået på rundt 6 %.
The European economy has significantly slowed down over the past two quarters. We look for GDP to contract slightly
in 2012. The European Central Bank has cut its policy interest rate by a further 0.25% in December, and we expect further reductions in 2012. The sluggish rate of economic growth across the euro area masks notable growth differences between member countries. We expect Germany, Finland, Austria and other so-called ‘core’ countries to outperform growth in southern countries such as Italy, Spain, Greece and Portugal. The main reasons for this growth divergence are (a) differences
in economic competitiveness (b) the degree to which the government and parts of the private sector are indebted and (c) the differing nature of the financial market shocks. The prevalence of substantial current account deficits still in Greece, Portugal and Spain is an indication that further significant adjustment is needed, given these countries’ substantial levels of externally held debt. Government financing costs vary substantially between core countries and the southern countries. For example, in Italy, the two-year government funding costs exceeded 7% in November before falling to the current level near 6%. Comparable German rates are hovering around 0.3%. Consequently, businesses in Italy and other southern countries will also face substantially higher funding costs relative to their German, Dutch or Austrian peers. Companies considering future growth of their businesses are likely to be cautious towards investing in southern Europe until governments are able to demonstrate control over fiscal policy and substantial economic liberalisations. The causes of weak growth in the euro area and the divergence between countries are numerous and intertwined. That said, these are the most important underlying causes at present: Foreign demand growth has slowed considerably in the past few quarters: the sharp rise in global inflation pressures in the first half of 2011 eroded real purchasing power of consumers. Also, rising interest rates impacted global demand adversely, particularly in most large emerging markets. This slowdown in foreign demand was particularly notable in leading euro area export economies such as Germany and is well documented in, for instance, German factory orders (Figure 1). Over the summer and autumn, it became evident that Spain, Italy, Portugal,
Greece and France had to announce additional austerity measures to address rising investor concerns a
  I ukjente farvann  
Den høye kostnaden forbundet med å drifte disse eiendelene ble brutalt synliggjort da oljeprisene plutselig falt fra 110 til 60 dollar per fat, og deretter til under 40 dollar ved utgangen av året (2015).
The high cost of running these assets was brutally exposed when oil prices suddenly dropped from $110 a barrel to $60 then again to below $40 at the end of the year (2015).
Die hohen Kosten dieser Wirtschaftsgüter wurden schonungslos aufgedeckt, als die Ölpreise plötzlich von 110 US-Dollar pro Barrel auf 60 US-Dollar, dann wiederum Ende des Jahres 2015 unter 40 US-Dollar fielen.
De hoge werkingskosten van deze activa werden meteen een hot item toen de olieprijzen plots zakten van ongeveer $ 110 per vat naar $ 60, en naar nog geen $ 40 tegen het einde van het jaar (2015).
De höga driftskostnaderna för dessa tillgångar blev skoningslöst tydliga när oljepriset plötsligt sjönk från 110 USD per fat till 60 USD och sedan till mindre än 40 USD i slutet av året (2015).
  GAVEN SOM GIR OG GIR  
Men én av de største overraskelsene av alle har vært effekten av skifergass på luften vi puster. Amerikas CO2-utslipp falt til det laveste nivået på 20 år i 2012.
She told the Associated Press that there had been complaints about drilling sites on public land but said the end result outweighed the negatives.
„Diese neue Einnahmequelle hat uns enorm viel gebracht”, sagt Lisa Cessna, leitende Direktorin der lokalen Planungskommission in Washington County der Associated Press. „Wir konnten Angelstege, Spielplätze und Wanderwege anlegen.”
Maar een van de grootste verrassingen is het effect geweest dat het schaliegas heeft op de lucht die we inademen: de CO2-uitstoot was in 2012 in Amerika op zijn laagste niveau in 20 jaar.
Dessa samhällen har också kunnat dra nytta av de oväntade intäkterna från företag som borrar efter skiffergas, vilket har gjort att de kunnat genomföra satsningar som annars inte skulle ha varit möjliga.
  INEOS Capital  
TC: Resultatene våre falt kraftig under nedgangsperioden i 2008/2009, men vi kom oss godt ut av det, hvordan ser du på INEOS i dag?
TC: Unsere Erträge gingen im Abschwung 2008/2009 stark zurück, aber wir haben die Phase gut überstanden. Wie sehen Sie INEOS heute?
TC: Onze inkomsten zijn drastisch gekelderd in de malaise van 2008/2009 maar we zijn er goed doorgekomen. Hoe ziet u INEOS vandaag?
  Ren Energi  
I fjor falt Kinas avhengighet av kull for første gang dette århundret, noe som ble forbundet med en hurtig økning i bruken av fornybar energi.
Damit wurde, so Greenpeace East Asia, dem Planeten eine günstige Gelegenheit gegeben.
  Financial Times  
Da en betydelig andel av selskapets produkter inngår i varige forbruksvarer, har virksomheten en tendens til å følge brutto nasjonalprodukt (BNP). Da tilliten til verdens økonomier begynte å svekkes i sommer var det ingen overraskelse at etterspørsel, marginer og fortjeneste fra INEOS-produkter falt betraktelig.
INEOS put in a very strong performance in the first half of 2011, but this was to be turned on its head in the second half. As a significant proportion of the company’s products go into consumer durables the business tends to track Gross Domestic Product (GDP). And as confidence in world economies began to fall in the summer it was no surprise to see demand, margins and earnings from INEOS products significantly reduce.
  Financial Times  
I Kina har produksjonsaktiviteten falt i november for første gang
på nesten tre år og bidratt til usikkerhet i forhold til den globale økonomien, men INEOS forventer at veksten i dette markedet holder seg relativt sterk i et globalt perspektiv.
In China, manufacturing activity contracted for the first time in almost three years in November, adding to fears about the health of the global economy, but INEOS expects growth in this market to remain relatively strong by global standards. China’s economy expanded 9.1 per cent in the third quarter, slower than 9.5 per cent in the second quarter but an enviable growth rate.
In China ging im November die Aktivität des verarbeitenden Gewerbes erstmalig seit fast drei Jahren zurück. Dies schürte die Ängste hinsichtlich der Gesundheit der Weltwirtschaft. INEOS aber erwartet, dass das Wachstum in diesem Markt nach weltweiten Maßstäben relativ stark bleiben wird. Im dritten Quartal expandierte Chinas Wirtschaft um 9,1 Prozent und damit langsamer als 9,5 Prozent im zweiten Quartal, aber immer noch mit beneidenswerter Wachstumsrate.
In China zijn in november de productieactiviteiten voor de eerste keer in bijna drie jaar gekrompen, daarbij komt de angst voor de gezondheid van de wereldwijde economie. Echter, INEOS verwacht dat de groei in deze markt, naar wereldwijde maatstaven gemeten, toch relatief sterk zal blijven. De economie van China is met 9,1% gegroeid in het derde kwartaal, langzamer dan 9,5% in het tweede kwartaal, maar toch een benijdenswaardige groei.
  Prime minister visits I...  
Etter den økonomiske nedgangen i 2009
så man en betydelig forbedring av INEOS’ inntekter, en trend som har fortsatt gjennom første halvår 2011. I andre halvår av 2011 har tilliten til den globale økonomien falt og etterspørselen har avtatt.
Following the economic downturn of 2009, 2010 saw a marked improvement in INEOS’ trading results; a trend that has continued through the first half of 2011. But as confidence in the global economy has fallen in the second half of the year and demand has softened what does 2012 hold for the company? As 2011 draws to a close, John Reece shares his view. INEOS knows how to handle itself in a recession. When the downturn hit in 2008/2009, the company moved quickly to manage its cash and costs. Anything that was controllable was tightly managed. The company was in reasonable shape when the economic downturn washed across most, if not all of its markets. Having reduced costs, improved efficiencies and reduced levels of working capital, when things recovered it was said by some that INEOS 'slingshot out of the recession.' “Between 2009 and 2010 we took €200m out of Fixed Costs and we have not let that come back, which is one of the reasons that we continue to be successful.”John Reece, Financial Director, INEOS AG. Performance in 2010 proved this to be true, with the earnings for the year 70% ahead of 2009. As demand continued to strengthen it seemed that 2011 would also break records. In fact the first half did. INEOS had two record quarters and by September it was already well ahead of 2010. Results for the first half of 2011 were better than the whole of 2009. The structure of the company also fundamentally strengthened in 2011. In July the deal with PetroChina completed, setting up a Refining Joint Venture with one of the largest companies in the world. This was a hugely transformational deal for the group, paying down $1bn of bank debt, which helped further reduce leverage from 4.4 times EBITDA to about 3.5 times EBITDA. “The thing about refining is everything is ten times the size of our other businesses so the Working Capital swings are ten times the size, the CapEx is ten times the size. Taking Refining out of the group into a separate financing structure makes a huge difference, which is why PetroChina it is a transformational deal,”said John. INEOS put in a very strong performance in the first half of 2011, but this was to be turned on its head in the second half. As a significant proportion of the company’s products go into consumer durables the business tends to track Gross Domestic Product (GDP). And as confidence in world economies began to fall in the summer it was no surprise to see demand, margins and earnings from INEOS products significantly r
  INEOS Capital  
JR: Ja, vi så jo klart at inntjeningen og lønnsomheten
falt betraktelig under krisen, men det gjorde det jo for de fleste industriaktører Vi kom ganske godt ut av det, som du sier. Vi gjorde endringer, reduserte kostnader, og jeg tror vi kom bedre ut av det enn mange selskaper, spesielt innen vår bransje.
JR: Während der Krise gingen unser Ertrag und unsere Profitabilität stark zurück, aber so erging es allen Herstellern. Wie Sie sagen sind wir da ziemlich gut rausgekommen. Wir nahmen Änderungen vor, senkten Kosten. Ich glaube, dass wir aus dieser schwierigen Situation sogar stärker hervorgingen als andere Unternehmen, sicherlich in unserer Industrie. Viele haben diesen Abschwung nicht überstanden. Mit Sicherheit war er das Schlimmste, was wir in unserem Arbeitsleben je erlebt haben. Heute ist das Unternehmen in einem sehr viel besseren Zustand: die Schuldenlast ist geringer, das Geschäft ist in der ersten Jahreshälfte extrem gut gelaufen und war auch im vergangenen Jahr ziemlich gut. Ich denke also, dass wir ganz positiv in die langfristige Zukunft blicken können.
JR: Het is duidelijk dat we onze inkomsten en winst aanzienlijk zagen dalen tijdens de crisis, maar dit
was voor bijna alle fabrikanten het geval. We zijn
hier inderdaad best goed uitgekomen. We voerden wijzigingen door en beperkten de kosten, ik denk dat we er beter uit zijn gekomen dan veel andere bedrijven, zeker in onze bedrijfstak. Veel mensen hebben die malaise, de ergste die we gezien hebben tijdens ons professionele leven, niet overleefd. Het bedrijf verkeert vandaag de dag in veel betere staat, schulden zijn verminderd, de handel was in de eerste helft van dit jaar extreem goed en vorig jaar was heel redelijk. Dus ik denk dat we vrij positief naar de toekomst kunnen kijken.
  Kjøreendring  
Det betyr at når værforholdene er ustabile, slik som de var i fjor sommer da Midtvesten ble rammet av en alvorlig tørke, falt tilgjengeligheten av tradisjonell bioetanol og kostnadene økte. INEOS bioetanol er ikke avhengig av værforholdene.
INEOS möchte schnellstmöglich seine innovative Spitzentechnologie auf der ganzen Welt einführen, um Städten und Gemeinden zu helfen, ihre Abfallprobleme selbst in den Griff zu bekommen.
Dat betekent dat als het weer tegen zit – en dat was afgelopen zomer het geval toen het Middenwesten werd getroffen door grote droogte – er minder bio-ethanol beschikbaar is en de prijzen omhoog gaan. Bio-ethanol van INEOS blijft straks beschikbaar ongeacht wat voor weer het is.
”Med denna teknik hoppas vi kunna hjälpa regeringar att uppfylla sina mål i ett antal politiska frågor: minska mängden avfall som deponeras, öka tillgången till förnybara bränslen och förnybar energi; minska koldioxidutsläppen samt förbättra energiförsörjningssäkerheten”, säger Peter.
  Den vide verden  
Den første personen som når bunnen av bakken, vinner osten. Det har oppstått noen mindre skader i løpet av årene. I 2009 ble en tilskuer skadet da han falt ned fra et tre og måtte bæres bort på båre med mistenkte bruddskader.
An American Army veteran last year travelled more than 4,000 miles from his home in Colorado Springs to chase a 3kg large wheel of cheese down a steep hill in Gloucestershire in the UK. Thankfully the trip paid off; he won one of the races and some Double Gloucester cheese. The age-old cheese rolling event at Cooper’s Hill is an annual spectacle that draws huge crowds. Every year spectators watch a bunch of cheese rollers tumble down the hill after the cheese, which can reach speeds of up to 70mph (112km/h). The first person to reach the bottom of the hill wins the cheese. There have been a few minor injuries over the years. In 2009 a spectator was hurt when he fell out of a tree and had to be stretchered off with suspected fractures.
Ein amerikanischer Armeeveteran reiste im letzten Jahr mehr als 6.500 Kilometer von seinem Zuhause in Colorado Springs, um einen drei Kilogramm schweren Käselaib im britischen Gloucestershire einen steilen Hügel hinunter zu rollen. Dieser uralte Wettbewerb im Käserollen in Cooper’s Hill ist ein jährliches Spektakel, dass ein großes Publikum anlockt. Jedes Jahr beobachten Zuschauer/innen ein paar Käseroller, die hinter dem Käse, der Spitzengeschwindigkeiten von 112 km/h erreichen kann, den Hügel hinunterrollen. Der Erste, der unten ankommt, bekommt den Käselaib. Im Laufe der Jahre kam es immer wieder zu Verletzungen. Im Jahr 2009 wurde ein Zuschauer verletzt, als er von einem Baum fiel und mit einer Bahre und Verdacht auf Knochenbrüche abtransportiert werden musste.
  DÅRLIGE TIDER  
For aller første gang falt Storbritannias produksjonsandel av den britiske økonomien til 9,4 % – det laveste nivået som er registrert.
“In slechts één generatie zijn we de helft van onze productiecapaciteit verloren.”
För första gången någonsin minskade tillverkningsindustrins andel i den brittiska ekonomin till 9,4 procent.
  Tidevannet snur  
Skifergassboomen har bidratt til å kutte karbonutslippene i USA. I henhold til det nasjonale Energy Information Agency, som forklarer det med utskiftingen av kull med naturgass, falt energirelaterte CO2-utslipp i USA med 205 millioner tonn i 2012.
The shale gas boom has helped to slash US carbon emissions. According to the national Energy Information Agency, which attributed the displacement of coal by natural gas, energy-related CO2 emissions in the US fell by 205 million metric tons in 2012. They are now at their lowest level since 1994.
Dank des Schiefergasbooms können die USA ihre CO2-Emissionen drastisch reduzieren. Laut der nationalen Energy Information Agency konnten 2012 durch den Ersatz von Kohle mit Erdgas energiebezogene CO2-Emissionen in den USA um 205 Millionen Tonnen reduziert werden. Sie liegen nun auf dem niedrigsten Stand seit 1994.
Uppsvinget för skiffergas har hjälpt USA att minska sina koldioxidutsläpp. Enligt det amerikanska energidepartementets statistikavdelning (Energy Information Agency, EIA) minskade de energirelaterade koldioxidutsläppen i USA med 205 miljoner ton 2012, tack vare att kol ersätts av naturgas. Utsläppen är nu på sin lägsta nivå sedan 1994.
  Skifergass er veien til...  
Dessuten har det bidratt til å kutte USAs karbonutslipp ved å erstatte kull, som slipper ut dobbelt så mye CO2 som gass. I 2012 falt energirelaterte CO2-utslipp, ifølge det nasjonale Energy Information Agency, til sitt laveste nivå siden 1994 takket være skifergass.
Een voorbeeld daarvan zien we in de VS. Daar leidde fracking tot een herstel van de nijverheid, duizenden nieuwe jobs en voor meer dan $ 150 miljard aan investeringen. Bovendien daalde de CO2-uitstoot van de VS drastisch doordat steenkool meer naar het achterplan verdween. Steenkool stoot namelijk tweemaal zoveel CO2 uit als gas. Volgens gegevens van het National Energy Information Agency dook de CO2-uitstoot door energie in 2012 tot zijn laagste niveau sinds 1994, dankzij schalie.
USA är ett bevis på detta. Där har frackning lett till en renässans för tillverkningsindustrin, skapat tusentals jobb och lockat till investeringar på mer än 150 miljarder dollar, samt bidragit till att USA kunnat minska sina koldioxidutsläpp genom att dra ner på användningen av kol, som släpper ut dubbelt så mycket koldioxid som gas. Enligt Energy Information Agency var landets energirelaterade koldioxidutsläpp 2012 på den lägsta nivån sedan 1994, tack vare skiffergas.
  INEOS Capital  
Barcelona har åtte eller ni Paul Scholes og de er 24 eller 25 alle sammen, så vi er virkelig smigret. Det overrasket meg ikke at vi falt ut av Mesterligaen, og at resten av den engelske ligaen også har falt ut av Mesterligaen.
JR: Je moest het weer bederven, natuurlijk... Voor wie meeleest (of meeluistert): misschien weet u dat Tom
ook fan van Manchester United is. Als ik eenmaal op dreef raak, kan dit deel van het interview langer duren dan al de rest. Ik bedoel maar: we zijn vereerd met de schabouwelijke prestaties van de rest van de voetballiga in Engeland. Ze zijn allemaal hopeloos. Liverpool, Chelsea, Arsenal... ze zijn hopeloos. Het lijkt of alle goede voetballers uit Engeland zijn vertrokken. United staat bovenaan, maar we moesten Paul Scholes weer op het middenveld terugbrengen. Hij is 38 en hij staat weer op het middenveld. Barcelona heeft acht of negen spelers als Paul Scholes en die zijn allemaal 24 of 25. Dus... Het verbaast me niet dat we uit de Champions league gekegeld zijn en dat de andere Engelse clubs in de Champions league ook zijn uitgeschakeld. Ik weet niet wat er is gebeurd. Het is allemaal nogal deprimerend.
JR: Du som läser, eller lyssnar, kanske vet att Tom också är en Manchester United-supporter. Den här delen av intervjun skulle kunna vara längre än resten av intervjun. Vi är verkligen smickrade av det förskräckliga utfallet av den övriga ligan i England. De är hopplösa – Liverpool, Chelsea, Arsenal är hopplösa. Alla de bra spelarna tycks ha lämnat Storbritannien. United sitter högst upp i trädet, vi var tvungna att ta tillbaka Paul Scholes, 38 år, som mittfältare. Barcelona har åtta eller nio sådana som Paul Scholes och de är alla omkring 24 eller 25 år så vi är mycket smickrade. Jag är inte förvånad över att vi har lämnat Champions League, resten av den engelska ligan har också lämnat Champions League. Jag vet inte vad det är som händer, alltihop är mycket deprimerande.
  Business får smaken for...  
I 2011 begynte den internasjonale oljehandelshubben, ARA, å mette det franske markedet med denne type drivstoff, noe som hadde en vesentlig innvirkning på etterspørselen etter ”single count”-rapsoljeprodukter. Baleycourts produksjonsvolumer falt.
Kraftstoffhersteller wurden aufgefordert, biologische Abfälle (z. B. gebrauchtes Frittieröl und Schmiermittel) in die Kraftstoffherstellung einzubeziehen. Da es keine Obergrenze für derartige Produkte gab, begann das internationale Ölhandelszentrum ARA 2011, den französischen Markt mit dieser Form von Kraftstoff zu überschwemmen und belastete damit erheblich die Nachfrage nach dem „einfach gerechneten“ Produkt auf Rapsölbasis. Das Produktionsvolumen von Baleycourt brach ein. Dazu kam eine Begrenzung der Importe nach Frankreich.
  INEOS Capital  
Barcelona har åtte eller ni Paul Scholes og de er 24 eller 25 alle sammen, så vi er virkelig smigret. Det overrasket meg ikke at vi falt ut av Mesterligaen, og at resten av den engelske ligaen også har falt ut av Mesterligaen.
JR: Je moest het weer bederven, natuurlijk... Voor wie meeleest (of meeluistert): misschien weet u dat Tom
ook fan van Manchester United is. Als ik eenmaal op dreef raak, kan dit deel van het interview langer duren dan al de rest. Ik bedoel maar: we zijn vereerd met de schabouwelijke prestaties van de rest van de voetballiga in Engeland. Ze zijn allemaal hopeloos. Liverpool, Chelsea, Arsenal... ze zijn hopeloos. Het lijkt of alle goede voetballers uit Engeland zijn vertrokken. United staat bovenaan, maar we moesten Paul Scholes weer op het middenveld terugbrengen. Hij is 38 en hij staat weer op het middenveld. Barcelona heeft acht of negen spelers als Paul Scholes en die zijn allemaal 24 of 25. Dus... Het verbaast me niet dat we uit de Champions league gekegeld zijn en dat de andere Engelse clubs in de Champions league ook zijn uitgeschakeld. Ik weet niet wat er is gebeurd. Het is allemaal nogal deprimerend.
JR: Du som läser, eller lyssnar, kanske vet att Tom också är en Manchester United-supporter. Den här delen av intervjun skulle kunna vara längre än resten av intervjun. Vi är verkligen smickrade av det förskräckliga utfallet av den övriga ligan i England. De är hopplösa – Liverpool, Chelsea, Arsenal är hopplösa. Alla de bra spelarna tycks ha lämnat Storbritannien. United sitter högst upp i trädet, vi var tvungna att ta tillbaka Paul Scholes, 38 år, som mittfältare. Barcelona har åtta eller nio sådana som Paul Scholes och de är alla omkring 24 eller 25 år så vi är mycket smickrade. Jag är inte förvånad över att vi har lämnat Champions League, resten av den engelska ligan har också lämnat Champions League. Jag vet inte vad det är som händer, alltihop är mycket deprimerande.
  Financial Times  
Etter den økonomiske nedgangen i 2009
så man en betydelig forbedring av INEOS’ inntekter, en trend som har fortsatt gjennom første halvår 2011. I andre halvår av 2011 har tilliten til den globale økonomien falt og etterspørselen har avtatt.
Following the economic downturn of 2009, 2010 saw a marked improvement in INEOS’ trading results; a trend that has continued through the first half of 2011. But as confidence in the global economy has fallen in the second half of the year and demand has softened what does 2012 hold for the company? As 2011 draws to a close, John Reece shares his view.
Als Folge des wirtschaftlichen Abschwungs des Jahres 2009 verzeichnete INEOS im Jahr 2010 eine deutliche Verbesserung der Ergebnisse des Geschäftsjahres. Dieser Trend hielt während
der ersten Hälfte des Jahres 2011 an. Wie sieht angesichts der Tatsache, dass das Vertrauen in die Weltwirtschaft in der zweiten Jahreshälfte zurückging und sich die Nachfrage abgeschwächt hat, für das Unternehmen die Zukunft im Jahr 2012 aus? Zum Ausklang des Jahres 2011 teilt uns John Reece dazu seine Meinung mit.
Na de economische malaise in 2009, waren de handelsresultaten van INEOS aanzienlijk beter in 2010, deze trend bleef zich voortzetten tijdens de eerste helft van 2011. Het vertrouwen in de wereldwijde economie nam echter in de tweede helft van het jaar af en de vraag liep terug, dus wat staat het bedrijf in 2012 te wachten? Terwijl 2011 ten einde loopt, vertelt John Reece zijn mening hierover.
  INEOS kjøper ut BASF an...  
«Men i de fleste tilfeller er det begrenset til et ja/nei-svar. Det vi har gjort, er å introdusere en omhyggelig statistisk analyse av tusenvis av resultater. Dette lar oss påvise den minste endring slik at vi vet om en ansatt har blitt eksponert, selv for en liten mengde.» Prisen deles ut hvert tredje år. Årets prisutdeling falt sammen med Journées de la Chimie.
Safety is INEOS’ top priority. And everyone in the company knows it. But it’s always heart-warming when industry experts recognise what the company is striving to achieve – and publicly acknowledge it. The voice of the chemical industry in France has named Petroineos as worthy winners of a prestigious national award for its innovative approach to caring for the well-being of its staff. The Union des Industries Chimiques, The French trade association for the chemicals sector, presented the Lavera site with the Responsible Care award in the occupational health category for the way the company now prevents staff being exposed to certain products. “The use of biological indicators of exposure in itself is not new,” said Jacques Willocquet, HSSE manager at the French site. “But in most cases it is limited to a yes/no response. What we have done is introduce a rigorous statistical analysis of thousands of results, which allows us to detect the slightest change so we know if a member of staff has been exposed to even a small amount.” The award is presented every three years. This year’s award ceremony coincided with the Journées de la Chimie, which meant the event was attended by many high-profile guests, including Arnaud Montebourg, France’s Industry Minister. “Apart from the fact that the award reflects well on INEOS’ reputation in the petrochemical industry, it also shows the staff how tracking relentlessly weak signals is helping us to better care about their health,” said Jacques. Petroineos beat 17 other companies to win the occupational health category. Across the Atlantic, staff at INEOS’ O&P Battleground Manufacturing Complex (BMC) in Texas were also celebrating after picking up four awards at the Texas Chemical Council’s (TCC) annual awards. The plant won the Caring for Texas Award, the Zero Contractor Incident Rate Award and the Distinguished Safety Service Award in recognition of its exemplary safety performance last year. But the big award of the night went to Bob Bradshaw for his outstanding leadership skills in managing the plant safely. He won The Gerald R. Ehrman Award for Management in honour of Jerry Ehrman, a retired plant manager of the Sabine River Works in Orange, Texas, who was extremely dedicated to occupational safety. The award is presented to just one site manager every year – if one merits it. But so far it has only been presented to two people in the past four years and one of those was Bob. “The award is only given to a plant m
Sicherheit hat oberste Priorität bei INEOS. Jeder im Konzern weiß das. Aber es freut einen immer, wenn Branchenexperten zu schätzen wissen, was ein Konzern zu erreichen versucht und man dafür öffentliche Anerkennung erhält. Die Stimme der chemischen Industrie in Frankreich ernannte Petroineos zum verdienten Gewinner einer prestigeträchtigen nationalen Auszeichnung für seinen innovativen Ansatz der Sorge nach dem Wohlergehen seiner Beschäftigten. Die Union des Industries Chimiques, der französische Verband für die Chemiebranche, verlieh dem Standort Lavéra einen Preis für den verantwortlichen Umgang im Bereich Arbeitsschutz für die Art und Weise, wie das Unternehmen dafür sorgt, dass seine Beschäftigten nicht bestimmten Produkten ausgesetzt werden. „Der Einsatz biologischer Indikatoren für Risiko ist an und für sich nichts Neues”, so Jacques Willocquet, Arbeitsschutzleiter am französischen Standort. „Aber in den meisten Fällen ist dies auf eine Ja/Nein-Antwort begrenzt. Was wir hingegen gemacht haben, ist eine strenge statistische Analyse von Tausenden von Ergebnissen einzuführen, was es uns ermöglicht, die kleinste Veränderung zu erkennen, so wissen wir, ob ein Beschäftigter sogar einer kleinen Substanzmenge ausgesetzt worden ist.“ Dieser Preis wird alle drei Jahre verliehen. Die Preisverleihung fiel in diesem Jahr mit den Tagen der Chemie zusammen, was bedeutete, dass die Veranstaltung von hochkarätigen Teilnehmenden besucht wurde, darunter von Arnaud Montebourg, dem französischen Industrieminister. „Nicht nur wirkt sich diese Auszeichnung positiv auf den Ruf von INEOS in der petrochemischen Industrie aus, damit wird auch unserem Personal gezeigt, wie die Überwachung stetig schwacher Anzeichen von Substanzexposition uns dabei hilft, den Gesundheitszustand besser zu überwachen”, so Jacques. In der Kategorie Arbeitsschutz konnte sich Petroineos gegenüber 17 weiteren Unternehmen durchsetzen. Auf der anderen Seite des Atlantiks feierten die Mitarbeiter beim INEOS O&P Battleground Herstellerkomplex (BMX) in Texas ebenso, nachdem sie vier Preise bei den jährlichen Prämierungen des Texanischen Chemieverbands (TTC) gewonnen hatten. Das Werk gewann die Auszeichnung „Caring for Texas“, einen Preis für Null-Unfälle für vertraglich befristete Beschäftigte und den wertvollen Arbeitsschutzpreis für seine beispielhafte Sicherheitsleistung im vergangenen Jahr. Aber der große Preis des Abends ging an Bob Bradshaw für seine herausragenden Führungsqualit.ten für die si
  PLAYMOBIL regner med at...  
Men – med fallet i oljeprisene, har den fordelen blitt mindre. «Den europeiske petrokjemiske industrien har gjort det veldig, veldig bra som følge av lave oljepriser, fordi prisen på nafta har falt dramatisk», uttaler Tom.
DIE Welt ist soeben Zeuge eines wirklich bedeutenden Augenblicks in der Geschichte der petrochemischen Industrie geworden. Die Ladungen von verflüssigtem Ethan, die im März in den Docks von Rafnes in Norwegen landeten, werden INEOS‘ europäische Geschäfte beleben. Vergessen Sie die Jahre, die vielen Millionen Arbeitsstunden und die 5.000 Arbeiter, die nötig waren, um die ersten beiden „Dragon-Schiffe” zu bauen, die diese kostbare Fracht transportieren. Denn diese Schiffe sind nur ein Teil der inspirierenden Geschichte mit ihren globalen Auswirkungen und ihrer außergewöhnlichen Vision. Es ist auch eine Geschichte, die viele zu beiden Seiten des Atlantiks als reines Hirngespinst abgetan hatten. „Es war noch nie gelungen und viele sagten, es sei nicht machbar”, so Chad Stephens, Senior Vice President of Corporate Development bei Range Resources, die INEOS mit dem benötigten Gas beliefern. Diese in China gebauten Spitzentanker werden eine neue Ära im Ethangastransport einläuten. „Wir erleben in unserer Branche selten bahnbrechende Momente, aber dies ist einer”, fasst Peter Clarkson, Head of Investor Relations bei INEOS, zusammen. Was das kostengünstige Ethan für INEOS´ petrochemische Geschäfte in Europa bewirken wird, ist außergewöhnlich, sowohl bei der Energie als auch bei den Rohstoffen. INEOS wird das Gas für den Betrieb seiner Anlagen einsetzen, wenn es in Ethylen umgewandelt ist, eine der weltweit wichtigsten Substanzen in der Petrochemie. „Der Transport von amerikanischem Ethangas nach Europa sichert unsere Petrochemie-Anlagen in Europa für viele Jahre ab”, prophezeit John McNally, CEO von INEOS Olefins & Polymers UK. Tatsächlich begann die Geschichte bereits vor sechs Jahren, als INEOS es wagte, das Undenkbare zu denken. Im Jahr 2010 kämpfte Europa mit den Auswirkungen der Finanzkrise. Die Energiepreise waren höher als je zuvor, die Gasbestände in der Nordsee gingen allmählich zur Neige. Doch in Amerika war eine Revolution im Gange. Schiefergas hatte zu niedrigen Energie- und Rohstoffpreisen geführt, die der verarbeitenden Industrie zu neuem Aufschwung verhalfen. Aber Amerika hatte ein Problem. Es gab so viel Ethan, dass man nicht wusste, wohin damit. Im INEOS-Hauptquartier in Rolle, Schweiz, entstand der Plan, eine virtuelle Pipeline über den Atlantik zu errichten, um das dringend für die Zukunft der europäischen Cracker benötigte Gas zu transportieren. Aber wie würde INEOS das machen? Niemand hatte je Ähnliches versucht. Es gab keine Mögl
De instorting van de olieprijzen vormt geen probleem voor INEOS dat net 2 miljard dollar heeft geïnvesteerd om Amerikaans schaliegas naar Europa te vervoeren. Tom Crotty, de Group Communications Director van INEOS, zegt dat buitenstaanders vragen hadden gehad over de levensvatbaarheid van de invoer van Amerikaans gas op een moment dat de olieprijzen zo laag stonden. Maar hij verklaart dat het geen belang heeft, omdat INEOS zowel gas- als oliekrakers bezit. “Voor ons hebben de veel lagere olieprijzen helemaal geen invloed op de levensvatbaarheid van de invoer van dat gas vanuit Amerika”, zegt hij. “Integendeel: het verbetert de rendabiliteit van onze krakers die op olie zijn gebaseerd.” Tom zegt dat er verkeerde informatie werd verspreid. “Sommigen beweerden dat ondernemingen als INEOS wel gek moesten zijn om ethaan uit de VS in te voeren op een moment dat de olieprijzen zo laag waren, maar zij begrijpen het niet”, zo zegt hij. “Als je een gaskraker hebt, kun je geen nafta gebruiken. Dan moet je gas gebruiken. Het is dus geen kwestie van gas of nafta. Het gaat om gas of gas.” De beschikbaarheid van goedkoop ethaan, een aardgas dat afgeleid wordt uit schaliegas, heeft nieuw leven geblazen in de Amerikaanse chemische industrie. Het gaf deze industrie een voordeel op de concurrentie over de hele wereld die gebruikmaakt van nafta, een duurdere grondstof op basis van olie. Maar door de instorting van de olieprijzen is dit voordeel kleiner geworden. “De Europese petrochemische industrie heeft het heel, heel goed gedaan dankzij de lage olieprijzen, omdat de prijs van nafta de dieperik inging”, zo zegt Tom. “De marges zijn dus in grote mate teruggekeerd bij de naftakrakers. Als je zoals wij beide soorten krakers hebt, dan heb je alle redenen om heel blij te zijn.” INEOS gebruikt ethaangas voor zijn krakers in Noorwegen en Grangemouth en zegt dat het nog altijd goedkoper is om gas in te voeren uit de VS dan het in te kopen in Europa. “De andere kwestie is dat we geen gas kunnen krijgen in Europa”, aldus Tom. “De voorbije drie jaar draaide onze kraker in Grangemouth op een output van 40 % omdat we geen ethaan hebben. De ethaanvoorraad in de Noordzee slinkt fel. Dus is de keuze snel gemaakt. Je moet een kraker draaiende houden of niet.” STILGELEGDE INSTALLATIE OPNIEUW OPEN Een productie-installatie op de INEOS-site in Grangemouth zal acht jaar nadat ze werd stilgelegd opnieuw worden geopend. De fabriek heeft met succes de strenge proeven voor de heringebruikname door
  Financial Times  
Etter den økonomiske nedgangen i 2009
så man en betydelig forbedring av INEOS’ inntekter, en trend som har fortsatt gjennom første halvår 2011. I andre halvår av 2011 har tilliten til den globale økonomien falt og etterspørselen har avtatt.
Following the economic downturn of 2009, 2010 saw a marked improvement in INEOS’ trading results; a trend that has continued through the first half of 2011. But as confidence in the global economy has fallen in the second half of the year and demand has softened what does 2012 hold for the company? As 2011 draws to a close, John Reece shares his view. INEOS knows how to handle itself in a recession. When the downturn hit in 2008/2009, the company moved quickly to manage its cash and costs. Anything that was controllable was tightly managed. The company was in reasonable shape when the economic downturn washed across most, if not all of its markets. Having reduced costs, improved efficiencies and reduced levels of working capital, when things recovered it was said by some that INEOS 'slingshot out of the recession.' “Between 2009 and 2010 we took €200m out of Fixed Costs and we have not let that come back, which is one of the reasons that we continue to be successful.”John Reece, Financial Director, INEOS AG. Performance in 2010 proved this to be true, with the earnings for the year 70% ahead of 2009. As demand continued to strengthen it seemed that 2011 would also break records. In fact the first half did. INEOS had two record quarters and by September it was already well ahead of 2010. Results for the first half of 2011 were better than the whole of 2009. The structure of the company also fundamentally strengthened in 2011. In July the deal with PetroChina completed, setting up a Refining Joint Venture with one of the largest companies in the world. This was a hugely transformational deal for the group, paying down $1bn of bank debt, which helped further reduce leverage from 4.4 times EBITDA to about 3.5 times EBITDA. “The thing about refining is everything is ten times the size of our other businesses so the Working Capital swings are ten times the size, the CapEx is ten times the size. Taking Refining out of the group into a separate financing structure makes a huge difference, which is why PetroChina it is a transformational deal,”said John. INEOS put in a very strong performance in the first half of 2011, but this was to be turned on its head in the second half. As a significant proportion of the company’s products go into consumer durables the business tends to track Gross Domestic Product (GDP). And as confidence in world economies began to fall in the summer it was no surprise to see demand, margins and earnings from INEOS products significantly r
Als Folge des wirtschaftlichen Abschwungs des Jahres 2009 verzeichnete INEOS im Jahr 2010 eine deutliche Verbesserung der Ergebnisse des Geschäftsjahres. Dieser Trend hielt während
der ersten Hälfte des Jahres 2011 an. Wie sieht angesichts der Tatsache, dass das Vertrauen in die Weltwirtschaft in der zweiten Jahreshälfte zurückging und sich die Nachfrage abgeschwächt hat, für das Unternehmen die Zukunft im Jahr 2012 aus? Zum Ausklang des Jahres 2011 teilt uns John Reece dazu seine Meinung mit. INEOS weiß, wie man mit einer Rezession umgeht. Als der Abschwung 2008/09 eintraf, reagierte das Unternehmen schnell, um seine Kosten und Geldmittel zu lenken. Alles Steuerbare wurde straff verwaltet. Während der Abschwung über die meisten, wenn nicht alle Märkte, hereinbrach, blieb das Unternehmen in einem akzeptablen Zustand. Nach Senkung der Kosten, Effizienzsteigerungen und verringerter Mittelbindung im Umlaufvermögen wurde INEOS – so sagen manche – als sich die Wirtschaftslage entspannte, ‘aus der Rezession katapultiert.’ „Zwischen 2009 und 2010 nahmen wir 200 Millionen Euro aus den Fixkosten und haben das nicht rückgängig gemacht. Das ist einer der Gründe, warum wir weiterhin so erfolgreich sind”, sagt John Reece, Financial Director der INEOS AG. Mit einem Vorsprung von 70 Prozent im Vergleich zu 2009 beweist das Ergebnis von 2010, die Richtigkeit dieser Aussage. Da die Nachfrage weiterhin an Fahrt gewann, schien es, als ob 2011 ebenfalls alle Rekorde brechen würde. Für die erste Jahreshälfte traf das auch tatsächlich zu. INEOS verzeichnete zwei Rekordquartale, bis September lag das Ergebnis weit über dem von 2010. Die Ergebnisse der ersten Hälfte des Jahres 2011 waren besser als das Gesamtergebnis von 2009. Auch die Unternehmensstruktur wurde 2011 fundamental gestärkt. Im Juli wurde das Übereinkommen mit PetroChina abgeschlossen. Dadurch wurde ein Raffinerie-Joint Venture mit einem der größten Unternehmen der Welt gebildet. Dieser Abschluss war für die Gruppe ein bahnbrechendes Geschäft, im Rahmen dessen eine Rückzahlung von einer Milliarde US-Dollar an Kreditverbindlichkeiten gegenüber Banken erfolgte. Damit wurde der Fremdfinanzierungsgrad vom 4,4-fachen des Gewinns vor Steuern auf etwa das 3,5-fache des Gewinns vor Steuern reduziert. „Mit den Raffinerien verhält es sich so: Alles ist zehnmal größer als
unsere anderen Geschäftsbereiche. Also sind die zinslosen Kredite des Umlaufvermögens zehnmal höher, der Investitionsaufwand zehnmal
größer. Der Transfer de
Na de economische malaise in 2009, waren de handelsresultaten van INEOS aanzienlijk beter in 2010, deze trend bleef zich voortzetten tijdens de eerste helft van 2011. Het vertrouwen in de wereldwijde economie nam echter in de tweede helft van het jaar af en de vraag liep terug, dus wat staat het bedrijf in 2012 te wachten? Terwijl 2011 ten einde loopt, vertelt John Reece zijn mening hierover. INEOS weet hoe het zich moet gedragen tijdens een recessie. Tijdens de crisis van 2008/2009 handelde het bedrijf snel om kasgeld en kosten te beheren. Alles wat bestuurbaar was, werd streng beheerd. Het bedrijf was in redelijke staat toen de economische malaise de meeste, of bijna al zijn markten omver blies. Doordat we de kosten verminderd hebben, rendement verbeterd hebben en niveaus werkkapitaal verminderd hebben, zeiden sommige mensen toen de economie weer aantrok dat INEOS ‘de draad meteen weer zou oppakken na de recessie’. ‘Tussen 2009 en 2010 hebben we €200 miljoen aan vaste kosten bespaard en dat hebben we kunnen behouden, dat is een van de redenen waarom we nog steeds zo succesvol zijn’ zei John Reece, financieel directeur van INEOS AG. De prestaties van 2010 tonen dat dit waar is, met jaarinkomsten die 70% hoger liggen dan in 2009. De vraag bleef toenemen en het leek erop dat ook 2011 records zou breken. In de eerste helft van het jaar gebeurde dat inderdaad: INEOS had twee recordkwartalen en in september lag het ver voor op 2010. De resultaten voor de eerste helft van 2011 waren beter dan voor heel 2009. De bedrijfsstructuur was ook aanzienlijk verbeterd in 2011. In juli werd de deal met PetroChina afgerond die bestond uit het opstellen van een raffineringsjoint venture met een van de grootste bedrijven van de wereld. Dit was een enorm transformationele deal voor de groep. Het bedrijf heeft hierdoor $1 miljard aan bankschulden kunnen aflossen waardoor de verhouding tussen eigen en vreemd vermogen van 4,4 keer EBITDA naar ongeveer 3,5 keer EBITDA verlaagd kon worden. ‘Het probleem met raffineren is dat alles tien keer groter is dan de
grootte van onze andere bedrijven, dus de werkkapitaalschommelingen zijn tien keer zo groot en de kapitaaluitgaven zijn tien keer zo groot. Het wegnemen van raffineren uit de groep en het plaatsen ervan in een aparte financiële structuur maakt enorm veel verschil, daarom is PetroChina een transformationele deal.’ Zei John. Financial Times: John Reece INEOS presteerde sterk tijdens de eerste helft van 2011. Dit werd
echter voll
1 2 3 Arrow