|
"Kjære barn! Gi takk sammen med meg til Den Aller Høyeste for mitt nærvær hos dere. Hjertet mitt er fullt av glede når jeg ser kjærligheten og gleden i å leve budskapene. Mange av dere har svart, men jeg venter på, og søker, at alle de hjertene som har falt i søvn skal våkne opp fra vantroens søvn. Små barn, kom enda nærmere til mitt Uplettede Hjerte slik at jeg kan lede dere mot evigheten. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
|
|
“Dear children! Also today, I am calling you to return to prayer. In this time of grace, God has permitted me to lead you towards holiness and a simple life – that in little things you discover God the Creator; that you fall in love with Him; and that your life be a thanksgiving to the Most High for everything He is giving you. Little children, in love, may your life be a gift for others and God will bless you; but you, witness without interest - out of love for God. I am with you and intercede before my Son for all of you. Thank you for having responded to my call. ”
|
|
«Chers enfants, aujourd‘hui encore je vous invite à la prière. En ce temps de grâce, Dieu m’a permis de vous guider vers la sainteté et vers une vie simple afin que, dans les petites choses, vous puissiez découvrir Dieu le Créateur, tomber amoureux de lui, et que votre vie soit un remerciement envers le Très Haut pour tout ce qu’il vous donne. Petits enfants, que votre vie soit un don pour les autres dans l’amour, et Dieu vous bénédira. Et vous, rendez témoignage sans intérêt, par amour envers Dieu. Je suis avec vous et j’intercède devant mon Fils pour vous tous. Merci d’avoir répondu à mon appel. »
|
|
„Liebe Kinder! Auch heute rufe ich euch auf, zum Gebet zurückzukehren. In dieser Zeit der Gnade hat Gott mir erlaubt, euch zur Heiligkeit und zum einfachen Leben zu führen, damit ihr in den kleinen Dingen Gott den Schöpfer entdeckt, damit ihr euch in Ihn verliebt und damit euer Leben Dank sei für alles, was Er euch gibt. Möge, meine lieben Kinder, euer Leben in Liebe eine Gabe für die Nächsten sein, und Gott wird euch segnen, ihr aber legt Zeugnis ab ohne Interesse aus Liebe zu Gott. Ich bin mit euch und halte vor meinem Sohn Fürsprache für euch alle. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
|
|
“Queridos hijos! También hoy los invito a regresar a la oración. En este tiempo de gracia, Dios me ha permitido que los guíe hacia la santidad y hacia una vida simple, para que en las pequeñas cosas descubran a Dios Creador, se enamoren de Él y su vida sea un agradecimiento al Altísimo por todo lo que Él les da. Hijitos, que su vida sea un don en amor para los demás y Dios los bendecirá. Y ustedes testimonien sin interés, por amor hacia Dios. Yo estoy con ustedes e intercedo ante mi Hijo por todos ustedes. Gracias por haber respondido a mi llamado. ”
|
|
"Cari figli! Anche oggi vi invito a ritornare alla preghiera. In questo tempo di grazia, Dio mi ha permesso di guidarvi verso la santità e verso una vita semplice, affinché nelle piccole cose possiate scoprire Dio Creatore, innamorarvi di Lui e affinché la vostra vita sia un ringraziamento all’Altissimo per tutto quello che Lui vi dona. Figlioli, la vostra vita sia un dono per gli altri nell’amore e Dio vi benedirà. E voi, testimoniate senza interesse, per amore verso Dio. Io sono con voi e intercedo davanti a mio Figlio per tutti voi. Grazie per aver risposto alla mia chiamata”. "
|
|
“Queridos filhos, também hoje os convido a retornarem à oração. Neste tempo de graça, Deus me permitiu conduzi-los à santidade e a uma vida simples, para que, nas pequenas coisas, possam descobrir o Deus criador, se apaixonarem por Ele, a fim de que sua vida seja um agradecimento ao Altíssimo por tudo que Ele lhes dá. Filhinhos, que a vida de vocês, no amor, seja um presente ao próximo, e Deus os abençoará. E vocês, testemunhem sem interesse, por amor a Deus. Eu estou com vocês e intercedo, diante de Meu Filho, por todos vocês. Obrigada por terem atendido ao meu chamado. ”
|
|
“أولادي الأحبّة، اليوم أيضًا أدعوكم لتعودوا إلى الصلاة. في زمنِ النعمةِ هذا، قد سَمَحَ لي اللهُ أن أقودَكم نحو القداسة ونحو حياةٍ بسيطة، حتّى تستطيعوا، في الأشياءِ الصغيرة، أن تكتشِفوا اللهَ الخالق، وتَقَعوا في حُبِّهِ، وحتّى تكونَ حياتُكم فِعلَ شُكرٍ لِلعليّ على كلِّ ما يُعطيكم. صغاري، لِتكُنْ حياتُكم هِبَةً للآخرين في الحبّ، واللهُ سوف يبارِكُكم. وأنتُم، اشهَدوا بدونِ مصلحة، حبًّا لله. أنا معكم وأتشفّعُ لكم جميعًا أمامَ ابني. أشكرُكم على تلبيتِكم ندائي. ”
|
|
“Lieve kinderen, vandaag roep ik jullie tot gebed op. Moge het gebed leven voor jullie zijn. Alleen zo zal je hart zich met vrede en vreugde vullen. God zal jullie nabij zijn en jullie zullen Hem in je hart als vriend ervaren. Jullie zullen met Hem praten als met iemand die jullie kennen en, lieve kinderen, jullie zullen de behoefte hebben om te getuigen, omdat Jezus in je hart zal zijn en jullie zullen in Hem verenigd zijn. Ik ben met jullie en bemin jullie allen met mijn moederlijke liefde. Dank dat jullie mijn oproep beantwoord hebben. ”
|
|
“Liewe kinders, vandag verheug ek my met jou beskermheilige en nodig julle uit, oop te staan vir die wil van God, sodat die geloof in julle mag groei en deur julle in die mense wat jy in jou daaglikse lewe ontmoet. My liewe kinders, bid so lank tot die gebed vir julle 'n vreugde word. Vra jou beskermheilige om hulp, sodat jy mag groei in jou liefde tot God. Dankie dat jy aan my oproep gehoor gegee het. ”
|
|
“فرزندان عزيزم! خداوند به شما فيض عطا كرده است براي زندگي و محافظت از همه چيزهايي نيكويي كه در شما و اطراف شما ميباشد. و براي الهام بخشيدن به ديگران تا بهتر و مقدس تر باشند اما شيطان نيز نخوابيده است و از طريق مدرنيسم شما را به راه خودش هدايت ميكند. بنابراين فرزندان كوچكم همراه با عشق قلب معصوم من خداوند را بالاتر از هر چيز دوست داشته باشيد و طبق خواستههاي او زندگي كنيد. در اين مسير زندگي شما معني پيدا ميكند و آرامش روي زمين حكمفرما خواهد بود. متشكرم از اينكه پيغام مرا شنيديد. ”
|
|
«Мили деца! Също и днес, в моите ръце ви нося малкия Исус, Царят на Мира, да ви благослови с неговия мир. Малки деца, по специален начин аз ви призовавам да бъдете моите носители на мира в този немирен свят. Бог ще ви благослови. Малки деца, не забравяйте, че аз съм вашата майка. Аз ви благославям всички със специална благословия, с малкия Исус в моите ръце. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми. »
|
|
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
|
|
“Draga djeco! I danas vas pozivam, da se vratite molitvi. U ovom milosnom vremenu Bog mi je dozvolio da vas vodim prema svetosti i jednostavnom životu, da u malim stvarima otkrijete Boga stvoritelja, da se u Njega zaljubite i da vaš život bude zahvala Svevišnjemu na svemu što vam On daje. Neka, dječice, vaš život bude u ljubavi dar za druge i Bog će vas blagosloviti, a vi svjedočite bez interesa, iz ljubavi prema Bogu. Ja sam s vama i zagovaram pred svojim Sinom za sve vas. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu. ”
|
|
„Drahé děti! I dnes vás vybízím, abyste se vrátily k modlitbě. V tomto milostiplném čase mi Bůh dovolil, abych vás vedla ke svatosti a prostému životu, abyste v malých věcech odhalily Boha stvořitele, abyste se do Něho zamilovaly a váš život aby byl poděkování Nejvyššímu za všechno co vám On dává. Ať váš život, ditka, bude v lásce dar pro druhé a Bůh vám bude žehnat, ale vy svědčte bez postranních zájmů, z lásky k Bohu. Já jsem s vámi a přimlouvám se před svým Synem za vás všechny. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu. “
|
|
"Rakkaat lapset! Tänäänkin kutsun teitä rukoukseen. Tänä armon aikana Jumala on suonut minun johdattaa teitä pyhyyteen ja yksinkertaiseen elämään, jotta te löytäisitte pienissä asioissa Luojan ja rakastuisitte Häneen, ja jotta elämänne olisi kiitos Korkeimmalle kaikesta siitä, mitä Hän antaa teille. Pienet lapset, olkoon elämänne rakkauden lahja toisille, niin Jumala siunaa teitä. Todistakaa ilman itsekkyyttä, rakkaudesta Jumalaan. Olen kanssanne ja rukoilen teidän kaikkien puolestanne Poikani edessä. Kiitos siitä, että olette vastanneet kutsuuni. "
|
|
“Drága gyermekek! Ma imádságra hívlak benneteket. Imádság legyen az életetek. Csak így telik meg szívetek békével és örömmel. Isten közel lesz hozzátok, ti pedig szívetekben barátotoknak érzitek majd. Úgy fogtok beszélni Vele, mint azzal, akit ismertek és gyermekeim, szükségét érzitek majd annak, hogy tanúságot tegyetek, mert Jézus a szívetekben lesz, ti pedig egyek lesztek Őbenne. Veletek vagyok és édesanyai szeretettel szeretlek mindnyájatokat. Köszönöm, hogy válaszoltatok hívásomra. ”
|
|
„Drogie dzieci! Również dziś wzywam was, abyście powrócili do modlitwy. W tym czasie łaski Bóg pozwolił mi, abym was prowadziła ku światłości i prostemu życiu, abyście w małych rzeczach odkryli Boga Stwórcę, abyście się w Nim rozmiłowali i aby wasze życie było podziękowaniem Najwyższemu za wszystko, co On wam daje. Dziatki, niech wasze życie będzie darem w miłości dla innych [ludzi] i Bóg będzie was błogosławił, a wy dawajcie bezinteresowne świadectwo, z miłości do Boga. Jestem z wami i oręduję przed swoim Synem za wami wszystkimi. Dziękuję wam, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
|
|
„Dragi copii, astăzi vă chem: rugați-vă pentru pace! Abandonați egoismul și trăiți mesajele pe care vi le dau. Fără ele nu vă puteți schimba viața. Trăind rugăciunea, veți avea pacea. Trăind în pace, veți simți nevoia să dați mărturie, căci Îl veți descoperi pe Dumnezeu pe care acum îl simțiți departe. De aceea, copilașilor, rugați-vă! Rugați-vă! Rugați-vă și permiteți-I lui Dumnezeu să intre în inima voastră! Întoarceți-vă la post și la spovadă, ca să biruiți răul din voi și din jurul vostru. Vă mulțumesc că ați răspuns la chemarea mea. ”
|
|
"Дорогие дети! И сегодня Я призываю вас вернуться к молитве. В это благодатное время Бог позволил Мне вести вас к святости и простоте жизни, чтобы в малых вещах вы открыли Бога Творца, чтобы влюбились в Него и ваша жизнь была благодарением Всевышнему за всё, что Он вам даёт. Детки, пусть ваша жизнь в любви станет даром для других, и Бог благословит вас, а вы свидетельствуйте бескорыстно, ради любви к Богу. Я с вами и заступаюсь перед Своим Сыном за всех вас. Спасибо, что ответили на Мой призыв! "
|
|
"Drahé deti! Aj dnes vás pozývam, aby ste sa vrátili k modlitbe. V tomto milostivom čase mi Boh dovolil, aby som vás viedla k svätosti a jednoduchému životu, aby ste v malých veciach objavili Boha Stvoriteľa. Aby ste sa do neho zaľúbili a aby váš život bol chválou Najvyššiemu za všetko, čo vám Boh dáva. Milé deti, nech je váš život v láske darom pre druhých a Boh vás požehná. A vy vydávajte svedectvo bez záujmov, len z lásky k Bohu. Som s vami a prihováram sa u svojho Syna za vás všetkých. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
|
|
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
|
|
“Kära barn, också idag inbjuder jag er till personlig omvändelse. Ni ska vara de som omvänder sig, med ert liv, för att vittna, älska, förlåta och föra den Uppståndnes glädje till denna värld, där min Son dött och där människorna inte känner behovet att söka Honom och upptäcka Honom i sitt eget liv. Tillbe Honom och må ert hopp bli till hopp för de hjärtan som inte har Jesus. Tack för att ni har svarat på min kallelse. ”
|
|
“Mīļie bērni! Es raugos uz jums un redzu, ka esat apmaldījušies un jūsu sirdī nav ne lūgšanas, ne prieka. Bērniņi, atgriezieties pie lūgšanas un pirmo vietu ierādiet Dievam, ne cilvēkam. Nezaudējiet cerību, ko es jums nesu. Lai šis laiks, bērniņi, lai katra diena jums būtu tāda, kurā arvien vairāk meklējat Dievu savas sirds klusumā; un lūdzieties, lūdzieties, lūdzieties, līdz lūgšana jums kļūst par prieku. Paldies, ka atbildējāt uz manu aicinājumu! ”
|
|
"Любі дітки! Нехай цей час буде для вас часом молитви. Мій заклик, дітоньки, прагне бути для вас закликом до прийняття рішення йти дорогою навернення. Тому, моліться і шукайте заступництва всіх святих. Нехай вони будуть для вас прикладом, стимулом і радістю на шляху до вічного життя. Дякую, що відповіли на мій заклик. "
|
|
“Gheziez uliedi Ifirhu mieghi, ikkonvertu bil-ferh u roddu hajr lil Alla tad-don tal-prezenza tieghi fostkom. Itolbu sabiex fi qlubkom Alla jkun fic-centru ta' hajjitkom u b' hajjitkom ixhdu wliedi ckejknin sabiex kull hlejqa tkun tista' thoss l-imhabba t' Alla. Kunu idejja mifruxa fuq kull hlejqa biex din toqrob dejjem iktar lejn Alla ta' l-imhabba. Inberikkom bil-barka tieghi ta' omm. Grazzi talli wegibtu ghas-sejha tieghi. ”
|
|
“Wanangu wapendwa! Leo pia nawaalika kurudi katika sala. Katika wakati huu wa neema, Mungu amenijalia kuwaongoza kuelekea utakatifu na maisha ya unyofu, ili katika mambo madogo muweze kumtambua Mungu Mwumbaji, kumpenda na ili maisha yenu yawe shukrani kwa Mungu Mkuu kwa yote aliyowajalia. Wanangu, maisha yenu yawe zawadi kwa wengine katika upendo naye Mungu atawabariki. Nanyi, mumshuhudie bila kutafuata faida, kwa ajili ya upendo kwa Mungu. Mimi nipo pamoja nanyi na kuwaombea ninyi nyote mbele ya Mwanangu. Asanteni kwa kuitikia wito wangu. ”
|
|
“Mahal kong mga Anak! Nananawagan ako ngayon na manalangin kayo para sa kapayapaan at upang masaksihan ito sa inyong mga pamilya na ang kapayapaan ay siyang maging pinakamahalagang kayamanan sa magulong mundong ito. Ako ang inyong Reyna ng Kapayapaan at ang inyong Ina. Nais kong pamatnubayan kayo sa landas ng kapayapaan, na sa Diyos lamang nagmumula. Samakatuwid, manalangin, manalangin, manalangin. Salamat sa pagtugon ninyo sa aking panawagan. ”
|