edf – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 22 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  UE - Concubinaj - Drept...  
Acest fapt este extrem de important pentru partenerii de acelaşi sex, întrucât nu toate ţările UE le permit acestor cupluri să se căsătorească sau să încheie vreo formă de parteneriat înregistrat.
These rights are particularly important for same-sex couples, as not all EU countries allow them to get married or register their partnership in any way.
Ces droits revêtent une importance particulière pour les couples de même sexe, car le mariage et l'enregistrement du partenariat ne sont pas autorisés dans tous les pays de l'UE.
Diese Rechte sind vor allem für gleichgeschlechtliche Paare wichtig, da diese nicht in allen EU-Ländern heiraten oder ihre Partnerschaft eintragen lassen dürfen.
Estos derechos son de especial importancia para las parejas del mismo sexo, pues no todos los países de la UE permiten que se casen o registren su unión.
Questi diritti risultano particolarmente importanti per i partner dello stesso sesso, poiché il matrimonio o la registrazione della loro unione non sono consentiti in tutti i paesi dell'Unione.
Estes direitos são particularmente importantes para os casais do mesmo sexo, pois nem todos os países da UE autorizam o casamento homossexual ou qualquer outra forma de parceria registada entre pessoas do mesmo sexo.
Τα δικαιώματα αυτά είναι ιδιαιτέρως σημαντικά για ζευγάρια του ίδιου φύλου, καθώς δεν μπορούν να παντρευτούν ή να δηλώσουν με κάποιο τρόπο τη συμβίωσή τους σε οποιαδήποτε χώρα της ΕΕ.
Deze rechten zijn in het bijzonder belangrijk voor partners van hetzelfde geslacht, omdat zij niet in alle EU-landen kunnen trouwen of geregistreerd kunnen worden.
Тези правила са от особено значение за партньорите от един и същ пол, защото не всички страни от ЕС позволяват на подобни двойки да сключват брак или да регистрират своето партньорство по друг начин.
Tato práva mají velký význam především pro svazky osob stejného pohlaví, protože manželský svazek či registrované partnerství homosexuálů není ve všech členských zemích Unie povoleno.
Disse rettigheder er særligt vigtige for par af samme køn, da ikke alle EU-lande tillader dem at gifte sig eller på nogen måde registrere deres partnerskab.
Need õigused on eriti olulised samasooliste paaride puhul, kuna kõik ELi liikmesriigid ei võimalda sellistel paaridel abielluda või oma partnerlust muul moel registreerida.
Nämä oikeudet ovat erityisen tärkeitä samaa sukupuolta oleville pariskunnille, sillä he eivät voi kaikissa EU-maissa mennä naimisiin tai rekisteröidä parisuhdettaan muulla tavoin.
Ezek a jogok különösen fontosak az azonos nemű párok számára, mivel nem mindegyik tagország engedélyezi számukra, hogy házasságot kössenek, vagy hogy élettársi kapcsolatukat bármilyen módon bejegyeztessék.
Takie prawa są szczególnie ważne dla par tej samej płci, gdyż nie wszystkie kraje UE umożliwiają im zawieranie małżeństw czy też rejestrowanie związków w jakikolwiek inny sposób.
Tieto práva sú dôležité najmä pre páry rovnakého pohlavia, pretože nie všetky členské štáty EÚ umožňujú manželstvo alebo registráciu týchto párov.
Te pravice so zlasti pomembne za istospolne skupnosti, saj je samo v nekaterih državah EU dovoljena poroka istospolnih partnerjev oziroma registracija skupnosti.
Sådana rättigheter är särskilt viktiga för samkönade par, eftersom de inte får gifta sig eller registrera sitt partnerskap i alla EU-länder.
Šīs tiesības ir jo īpaši svarīgas viendzimuma pāriem, jo ne visas ES dalībvastis tiem atļauj salaulāties vai kādā citā veidā oficiāli reģistrēt viņu attiecības.
Dawn id-drittijiet huma partikolarment importanti għall-koppji tal-istess sess, billi mhux il-pajjiżi kollha tal-UE jaċċettaw li dawn jiżżewġu jew jirreġistraw is-sħubija tagħhom b'xi mod ieħor.
  EUROPA - Administraţia ...  
UE nu este un stat menit să înlocuiască statele existente, ci este mai mult decât orice altă organizaţie internaţională. De fapt, Uniunea Europeană este unică. Statele sale membre au creat instituţii comune, cărora le deleagă o parte din suveranitatea lor, astfel încât deciziile privind puncte specifice de interes comun să poată fi luate în mod democratic la nivel european.
De Europese Unie (EU) is een familie van democratische Europese landen die gezamenlijk aan vrede en welvaart willen werken. De Europese Unie is geen nieuwe staat die in de plaats komt van de bestaande staten, maar verschilt wel van alle andere internationale organisaties. Meer nog, de Europese Unie is uniek. De lidstaten van de EU hebben gemeenschappelijke instellingen opgericht waaraan zij een deel van hun soevereiniteit overdragen, zodat er op Europees niveau democratische beslissingen over specifieke vraagstukken van gemeenschappelijk belang kunnen worden genomen.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) είναι μια οικογένεια ευρωπαϊκών δημοκρατικών χωρών, οι οποίες έχουν δεσμευτεί να συνεργάζονται για την ειρήνη και την ευημερία. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν είναι ένα κράτος που επιδιώκει να αντικαταστήσει τα υπάρχοντα κράτη και είναι μεγαλύτερη από κάθε άλλο διεθνή οργανισμό. Η ΕΕ είναι όντως μοναδική. Τα κράτη μέλη της έχουν θεσπίσει κοινά θεσμικά όργανα στα οποία εκχωρούν ορισμένες εξουσίες τους, έτσι ώστε να είναι δυνατόν να λαμβάνονται δημοκρατικές αποφάσεις σε ευρωπαϊκό επίπεδο για συγκεκριμένα θέματα κοινού ενδιαφέροντος.
La Unión europea (UE) es una familia de países europeos democráticos, que se han comprometido a trabajar juntos en aras de la paz y la prosperidad. No se trata de un Estado destinado a sustituir a los actuales Estados, pero es más que cualquier otra organización internacional. En realidad, la UE es única. Sus Estados miembros han creado instituciones comunes en las que delegan parte de su soberanía, con el fin de que se puedan tomar democráticamente decisiones sobre asuntos específicos de interés común, a escala europea.
Evropska unija (EU) je družina demokratičnih evropskih držav, ki si skupaj prizadevajo za mir in blaginjo. EU ni država, ki bi nadomestila obstoječe države, temveč je več kot katera koli mednarodna organizacija. EU je v resnici edinstvena. Njene države članice so ustanovile skupne institucije, na katere so prenesle del svoje suverenosti, tako da na evropski ravni lahko demokratično sprejemajo odločitve o vprašanjih skupnega interesa.
Euroopan unioni (EU) koostuu demokraattisista valtioista, jotka ovat sitoutuneet työskentelemään yhdessä rauhan ja hyvinvoinnin saavuttamiseksi. Se ei ole valtio, jonka olisi tarkoitus korvata nykyiset valtiot, mutta se on kuitenkin enemmän kuin kansainvälinen järjestö. Itse asiassa EU on ainutlaatuinen organisaatio. Sen jäsenvaltiot ovat perustaneet yhteisiä toimielimiä, joille ne ovat siirtäneet tiettyjä toimivaltuuksia, jotta Euroopan kannalta merkittävistä asioista olisi mahdollista tehdä demokraattisia päätöksiä Euroopan tasolla.
  UE - Prestaţii sociale ...  
Dacă aţi divorţat şi fostul partener primeşte prestaţii familiale, dar nu le utilizează pentru întreţinerea copilului, contactaţi autorităţile competente în domeniul prestaţiilor familiale din ţara în care locuieşte copilul şi solicitaţi ca plata beneficiilor să fie redirecţionată către dumneavoastră, în calitate de părinte care se ocupă de fapt de întreţinerea familiei.
Se sei divorziato/a e il tuo ex coniuge riceve le prestazioni, ma non le utilizza per mantenere i vostri figli, puoi contattare l'ente previdenziale del paese in cui vivono i tuoi figli chiedendo che le prestazioni vengano versate direttamente a te, essendo tu la persona che di fatto mantiene la famiglia.
Pokud jste rozvedení a váš bývalý manžel nebo manželka pobírá dávky, ale nevyužívá je k zaopatření vašich rodinných příslušníků, můžete se obrátit na úřad zabývající se rodinnými dávkami v zemi, kde vaše děti žijí, a požádat jej, aby dávky vyplácel přímo vám, protože ve skutečnosti živíte rodinu vy.
Kui olete lahutatud ja teie endine abikaasa saab toetusi, kuid ei kasuta neid pereliikmete ülalpidamiseks, siis võite võtta ühendust selle riigi peretoetusi maksva asutusega, kus teie lapsed elavad, ja paluda maksta toetused otse teile, kuna teie olete see, kes perekonda tegelikult ülal peab.
Če ste ločeni in vaš bivši zakonec prejema družinske prejemke, vendar jih ne uporablja za vzdrževanje vajinih otrok, se lahko obrnete na pristojni organ v državi, v kateri prebivajo vajini otroci, in zahtevate, da se prejemki izplačujejo neposredno vam, ker družino dejansko vzdržujete vi.
L-ammont totali tal-benefiċċji tal-familja tiegħek għandu jkun daqs l-ogħla benefiċċji disponibbli fil-pajjiżi li huma kompetenti li jipprovduk bil-benefiċċji tal-familja, ibbażati jew fuq l-impjieg tal-ġenituri jew fuq il-pensjoni.
  UE - Dreptul la ramburs...  
Puteţi anula comanda din orice motiv, chiar şi pentru simplul fapt că v-aţi răzgândit.
You can choose to cancel your order for any reason within this timeframe – even if you simply changed your mind.
Durant cette période, vous pouvez annuler votre commande pour n'importe quel motif, même un simple changement d'avis.
Innerhalb dieser Frist können Sie Ihre Bestellung aus beliebigen Gründen widerrufen, selbst wenn Sie einfach nur Ihre Meinung geändert haben.
Dentro de este plazo puede anularse el pedido por cualquier motivo, aunque solo sea porque te lo has pensado mejor.
In questo lasso di tempo, puoi scegliere di annullare l'ordine per qualunque motivo, anche solo perché hai cambiato idea.
Dentro deste período pode decidir cancelar a sua encomenda por qualquer razão - mesmo que simplesmente tenha mudado de ideias.
Μπορείτε να ακυρώσετε την παραγγελία σας για οποιονδήποτε λόγο εντός αυτού του χρονικού διαστήματος - έστω κι αν έχετε απλώς αλλάξει γνώμη.
U kunt binnen deze periode uw bestelling ongedaan maken om gelijk welke reden, zelfs gewoon omdat u van gedachte verandert.
Можете да решите да анулирате вашата поръчка поради каквато и да е причина в рамките на този период дори ако просто сте си променили мнението.
V této lhůtě můžete svou objednávku zrušit bez udání důvodu, tedy i v případě, že jste si to prostě rozmysleli.
Du kan vælge at annullere din bestilling af enhver årsag inden for denne tidsramme - selv hvis du bare ombestemmer dig.
Selle aja jooksul võite oma tellimuse tühistada mis tahes põhjusel – isegi juhul, kui te lihtsalt mõtlesite ümber.
Tänä aikana voit perua tilauksesi mistä hyvänsä syystä, myös siksi, että satuit vain muuttamaan mielesi.
Önnek ezen az időszakon belül minden további nélkül joga van ahhoz, hogy bármilyen okból meggondolja magát a vásárlást illetően.
W tym okresie masz prawo zrezygnować z zamówienia z dowolnego powodu – możesz się zwyczajnie rozmyślić.
Predajca vám musí peniaze vrátiť do 30 dní vrátane nákladov na poštovné, ktoré ste zaplatili pri objednávke tovaru.
V tem času lahko iz kakršnega koli razloga prekličete svoje naročilo – tudi če ste si enostavno premislili.
Du har rätt att häva ditt köp av vilket skäl som helst inom den här tiden. Det kan vara att du bara har ändrat dig.
Jūs varat izlemt, ievērojot minēto laika ierobežojumu, pasūtījumu anulēt jebkāda iemesla dēļ, pat ja vienkārši esat pārdomājis.
Tista' tiddeċiedi li tikkanċella l-ordni għal kwalunkwe raġuni f'dan iż-żmien - anki jekk sempliċiment biddilt il-fehma.
  EUROPA - ţări europene ...  
Capitala ţării, Budapesta, reuneşte de fapt două foste oraşe distincte: Buda şi Pesta. Situată de o parte şi de alta a Dunării, este bogată din punct de vedere istoric şi cultural şi renumită pentru izvoarele sale termale.
The capital city, Budapest, was originally was two separate cities: Buda and Pest. It straddles the River Danube, is rich in history and culture and famed for its curative springs. Hungary has a single-chamber parliament or national assembly whose 386 members are elected by voters every four years.
Sur le plan ethnique, la population est à 90 % roumaine et à 7 % hongroise. À l'instar d'autres langues du sud de l'Europe, le roumain descend directement du latin, bien que la Roumanie soit séparée des autres pays de langue romane par des régions de langue slave. La Roumanie dispose de ressources naturelles considérables: pétrole, gaz naturel, charbon, fer, cuivre et bauxite. La métallurgie, la pétrochimie et la construction mécanique constituent ses principaux secteurs industriels.
Die Hauptstadt Tallinn ist eine der am besten erhaltenen mittelalterlichen Städte Europas – sicher mit ein Grund dafür, dass der Tourismus 15 % des estnischen Bruttoinlandsprodukts ausmacht. Die wichtigsten Wirtschaftszweige sind Maschinenbau, Lebensmittel, Metallerzeugnisse, chemische Stoffe und Holzerzeugnisse.
Già centro del vasto impero romano, da cui è derivato un enorme patrimonio archeologico, culturale e letterario, la penisola italiana è stata anche culla dell’Umanesimo e del Rinascimento. Celebri personalità quali Machiavelli, Dante, Leonardo da Vinci e Galileo hanno contribuito a forgiare il pensiero politico, la filosofia e l'arte in Europa.
De hoofdstad Boedapest bestond oorspronkelijk uit twee steden, Boeda en Pest, aan weerszijden van de Donau. De stad kent een rijke geschiedenis en cultuur en is beroemd om haar geneeskrachtige bronnen. Hongarije heeft een parlement met één kamer van 386 leden. Elke vier jaar zijn er verkiezingen.
Glavni grad Tallinn jedan je od najočuvanijih srednjovjekovnih gradova u Europi, stoga turizam čini 15% estonskog BDP-a. Gospodarstvo pokreću inženjering, prehrambeni proizvodi, metali, kemikalije i proizvodi od drva.
Glavno mesto Budimpešta je nastalo iz nekdaj ločenih mest Budima in Pešte. Mesto na bregovih reke Donave ima bogato zgodovino in kulturo ter slovi po svojih zdravilnih vrelcih. Madžarska ima enodomni parlament ali državni zbor s 386 poslanci, ki jih volijo na štiri leta.
Dhá chathair ar leith a bhí sa phríomhchathair, Búdapeist, tráth dá raibh. Búda agus Peist. Ar dhá thaobh na Danóibe atá sí, tá saibhreas staire is cultúir aici is tá cáil a toibreacha leighis uirthi. Tá parlaimint aonseomra nó comhthionól náisiúnta ag an Ungáir, agus toghann na vótálaithe a 386 ball gach ceithre bliana.
  UE- Autoritatea părinte...  
DA - Dacă luaţi copiii cu dumneavoastră, fostul soţ se va afla într-o situaţie dificilă neputându-se ocupa de ei aşa cum prevede acordul de custodie – de fapt, din punct de vedere legal, acest lucru ar putea fi interpretat şi ca un act de răpire.
YES - Because taking the children with you could make it difficult for him to take care of the children in line with the custody arrangement – in fact, legally, it might even count as child abduction.
OUI - Si vous emmenez les enfants avec vous, leur père pourra peut-être difficilement respecter les dispositions en matière de garde. Sur le plan juridique, cela pourrait même être considéré comme un enlèvement d'enfants.
JA - Denn wenn Sie die Kinder mitnehmen, würde ihm dies die Fürsorge entsprechend der Sorgeregelung erschweren – rechtlich könnte eine Mitnahme sogar als Kindesentführung gelten.
SÍ - Al llevarte a vuestros hijos le pondrías muy difícil a tu exmarido hacerse cargo de ellos en los términos de la custodia compartida. Legalmente, incluso, podría considerarse como secuestro.
SÌ - Portando i vostri figli con te gli impediresti di prendersi cura di loro, come previsto dall’accordo sull’affidamento. Dal punto di vista giuridico, l’azione potrebbe essere considerata anche come sottrazione di minori.
SIM - Porque levar os seus filhos consigo poderá dificultar-lhe a tarefa de se ocupar deles conforme estabelecido no acordo sobre o exercício das responsabilidades parentais.
NAI - Διότι αν πάρετε τα παιδιά μαζί σας θα είναι δύσκολο γι αυτόν να συμμετέχει στην ανατροφή τους, σύμφωνα με όσα προβλέπει η απόφαση για την επιμέλεια – μάλιστα, από νομική άποψη, μια τέτοια πράξη μπορεί να θεωρηθεί ακόμη και ως απαγωγή.
JA - Omdat hij door een verhuizing van de kinderen wellicht zijn deel van de verplichtingen in de gezagsregeling niet kan nakomen. Verhuizen met de kinderen zonder toestemming zou zelfs kinderontvoering genoemd kunnen worden.
YES - Jer ako odvedete djecu sa sobom otežavate bivšem suprugu skrb o djeci sukladno odluci o skrbništvu – s pravnog se stajališta to čak može smatrati i otmicom djeteta.
ANO - Protože pokud s vámi děti odjedou, může mu to znesnadnit péči o ně – péči, jež mu podle ujednání o opatrovnictví náleží. Z právního hlediska by to mohlo být dokonce vykládáno jako únos.
JA - Fordi det kan gøre det svært for ham at tage sig af børnene i henhold til jeres aftale – juridisk set kunne det faktisk betragtes som bortførelse af børnene.
JAH - kuna laste kaasavõtmine raskendaks tal laste eest hoolt kanda vastavalt laste hooldusõigust käsitlevale kokkuleppele. Juriidiliselt võidakse sellist teguviisi käsitada koguni lapseröövina.
KYLLÄ - Jos viet lapsenne mukanasi maasta, entisen puolisosi on vaikea huolehtia heistä huoltajuusjärjestelyn edellyttämällä tavalla. Lain mukaan sitä voitaisiin pitää jopa lapsikaappauksena.
IGEN - Ha Ön magával viszi a gyermekeket, az megnehezítheti az apa számára, hogy gondoskodjon róluk a szülői felügyeleti jogával összhangban – sőt, jogilag akár gyermekrablásnak is minősíthető, ha Ön az apa engedélye nélkül külföldre viszi a gyermekeket.
TAK - ponieważ wyjazd dzieci utrudniłby ich ojcu sprawowanie opieki nad nimi zgodnie z ustaleniami w tej sprawie. Z prawnego punktu widzenia mogłoby to nawet zostać uznane za uprowadzenie dzieci.
ÁNO - Pretože ak by ste si deti vzali so sebou, mohlo by mu to spôsobiť problémy starať sa o ne v súlade s dohodou o striedavej opatere. Z právneho hľadiska by sa to dokonca mohlo považovať za únos dieťaťa.
JA - Om du tar med dig barnen kan det bli svårt för barnens pappa att ta hand om dem i enlighet med vårdnadsbeslutet – rättsligt sett kan det till och med tolkas som om du har fört bort barnen.
JA - Tapec ka, aizvedot bernus, vinam tiktu apgrutinata bernu aprupe atbilstigi aizgadibas ligumam. Patiesiba no juridiska viedokla šada veida bernu aizvešanu var atzit pat par bernu nolaupišanu.
IVA - Għax jekk tieħu lit-tfal miegħek jista’ jkun diffiċli għalih biex jieħu ħsiebhom skont kif jitlob l-arranġament dwar il-kustodja. Fil-fatt, legalment dan jista' saħansitra jitqies bħala każ ta’ ħtif tat-tfal.
  EUROPA - Declaraţia Sch...  
Europa nu se va construi dintr-o dată sau ca urmare a unui plan unic, ci prin realizări concrete care vor genera în primul rând o solidaritate de fapt. Alăturarea naţiunilor europene implică eliminarea opoziţiei seculare dintre Franţa şi Germania.
La contribución que una Europa organizada y viva puede aportar a la civilización es indispensable para el mantenimiento de unas relaciones pacíficas. Francia, defensora desde hace más de veinte años de una Europa unida, ha tenido siempre como objetivo esencial servir a la paz. Europa no se construyó y hubo la guerra.
A Europa não se fará de um golpe, nem numa construção de conjunto: far-se-à por meio de realizações concretas que criem em primeiro lugar uma solidariedade de facto. A união das nações europeias exige que seja eliminada a secular oposição entre a França e a Alemanha.
De bijdrage tot de beschaving welke door een georganiseerd en levend Europa kan worden geleverd, is onmisbaar voor de handhaving van vreeedzame betrekking. Frankrijk, dat sedert meer dan 20 jaar de voorvechter van een verenigd Europa is geweest, heeft steeds als voornaamste doel voor ogen gehad, de vrede te dienen. Daar Europa niet tot stand gekomen is, hebben wij de oorlog gekend.
Přínos, kterým organizovaná a živá Evropa může přispět civilizaci, je nezbytný pro udržení mírových vztahů. Tím, že už dvacet let Francie usiluje o sjednocenou Evropu, sleduje především jeden cíl - sloužit míru. Sjednocená Evropa vytvořena nebyla, zažili jsme válku.
Det bidrag, som et organiseret og levende Europa kan yde til civilisationen, er tvingende nødvendigt for bevarelse af fredelige forbindelser. Ved i mere end tyve år at have været fortaler for et forenet Europa har Frankrig altid haft som hovedformål at tjene fredens sag. Europa blev ikke skabt, vi fik krigen.
Europa nie powstanie od razu ani w całości: będzie powstawała przez konkretne realizacje, tworząc najpierw rzeczywistą solidarność. Zgromadzenie narodów europejskich wymaga, by usunięta została odwieczna wrogość Francji i Niemiec: podjęte działanie musi w pierwszym rzędzie dotyczyć Francji i Niemiec.
zachovanie mierových vzťahov. Tým, že na seba zobralo na viac než 20 rokov úlohu bojovníka za zjednotenú Európu, sledovalo Francúzsko vždy svoj najdôležitejší cieľ – službu mieru. Zjednotenú Európu sa však nepodarilo dosiahnuť a zažili sme vojnu.
Evropa ne bo nastala naenkrat ali v skladu z enotnim načrtom. Gradila se bo s pomočjo konkretnih dosežkov, ki bodo najprej oblikovali dejansko solidarnost. Združevanje narodov Evrope zahteva odpravo starega nasprotja Francije in Nemčije. Kakršen koli sprejet ukrep mora najprej zadevati ti dve državi.
  UE - Lucrători detaşaţi...  
De fapt, Lisa nu are de ce să-şi facă probleme, pentru că lucrează în Suedia şi beneficiază de sistemul de asigurări sociale al acestei ţări. Chiar dacă se mută în Olanda după naşterea copilului, cuplul va continua să primească prestaţiile care i se cuvin în Suedia.
Pero no hay problema: como Lisa trabaja y está afiliada a la seguridad social en Suecia, pueden trasladarse a Holanda después de que nazca el niño y seguir recibiendo allí la prestación sueca. El hecho de que Lisa pase su permiso de maternidad en Holanda no afecta en nada a su derecho siempre y cuando siga en vigor su contrato de trabajo sueco.
Tuttavia, dal momento che Lisa lavora in Svezia ed è coperta dal regime previdenziale svedese, il problema non sussiste. La coppia può trasferirsi in Olanda dopo la nascita e continuare a ricevere le prestazioni svedesi — il fatto che Lisa soggiorni in Olanda durante la maternità non incide sul suo diritto alle prestazioni (a condizione che non scada il contratto di lavoro svedese).
Contudo, como Lisa trabalha na Suécia onde também está coberta pela segurança social, o casal pode ir viver para os Países Baixos após o nascimento do filho e continuar a receber as prestações familiares suecas. Com efeito, o facto de Lisa residir nos Países Baixos durante a licença de maternidade não afeta o seu direito a receber prestações familiares (desde que o seu contrato de trabalho sueco se mantenha válido).
Ωστόσο, δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα γιατί η Λίζα εργάζεται στη Σουηδία και είναι ασφαλισμένη εκεί. Το ζευγάρι μπορεί να μετακομίσει στην Ολλανδία μετά τη γέννηση του παιδιού και να εξακολουθεί να λαμβάνει τις σουηδικές παροχές. Το γεγονός ότι η Λίζα βρίσκεται στην Ολλανδία κατά τη διάρκεια της άδειας μητρότητας δεν επηρεάζει το δικαίωμά της αυτό (εφόσον η σουηδική σύμβαση εργασίας της παραμένει σε ισχύ).
Lisa se však nemá čeho obávat, protože ve Švédsku pracuje, a má tu tudíž nárok na sociální zabezpečení. Přestěhuje-li se po narození dítěte do Nizozemska, bude i nadále pobírat rodičovské příspěvky ze Švédska. Skutečnost, že stráví mateřskou dovolenou v Nizozemsku, nebude mít na nárok na rodičovské příspěvky vůbec žádný vliv (po dobu platnosti její pracovní smlouvy, kterou uzavřela se svým švédským zaměstnavatelem).
Lisa on kuitenkin töissä Ruotsissa ja kuuluu ruotsalaisen sosiaaliturvan piiriin, joten tilanteessa ei ole mitään ongelmallista. Lisa ja Ole voivat muuttaa Alankomaihin lapsen syntymän jälkeen ja saada edelleen etuuksia Ruotsista. Vaikka Lisa asuu äitiyslomansa aikana Alankomaissa, tämä ei vaikuta hänen oikeuteensa saada etuuksia, jos hänen ruotsalainen työsopimuksensa on edelleen voimassa.
Lisa és Ole svéd állampolgárok. Lehetőségük nyílik 2 évet Hollandiában tölteni, ha Ole elvállal egy hollandiai kiküldetést. Lisa azonban le akarja őt beszélni erről, mivel gyermeket vár, és Svédországtól eltérően Hollandiában nincsenek gyermeknevelési juttatások.
Lisa sa však nemusí obávať – keďže vo Švédsku pracuje a je tam poistená v rámci systému sociálneho zabezpečenia, vyslanie nepredstavuje nijaký problém. Lisa a Ole sa môžu po narodení dieťaťa presťahovať do Holandska a poberať švédske rodinné dávky – to, že je počas svojej materskej dovolenky v zahraničí, nijako neovplyvňuje jej nárok na dávky podľa švédskeho práva (kým platí jej pracovná zmluva vo Švédsku).
Toda Lisa je zaposlena na Švedskem in je tam vključena v sistem socialnega varstva, zato to ni problem. Lisa in Ole se lahko po rojstvu otroka preselita na Nizozemsko in še naprej prejemata dodatke s Švedske. Prebivanje na Nizozemskem med porodniškim dopustom ne vpliva na pravico do različnih otroških dodatkov, ki jih prejema Lisa, dokler ima veljavno pogodbo o zaposlitvi na Švedskem.
Men eftersom Lisa arbetar i Sverige och omfattas av den svenska socialförsäkringen är det inget problem. De kan flytta till Nederländerna när barnet har fötts och behåller de svenska familjeförmånerna. Att Lisa bor i Nederländerna under sin mammaledighet påverkar inte föräldrapenningen, så länge hon är anställd i Sverige.
Lisa u Ole li huma Svedizi ghandhom l-opportunità li jghaddu sentejn fl-Olanda jekk Ole jaccetta li jintbaghat jahdem hemm. Izda Lisa tixtieq li hu ma jaccettax billi hi tinsab tqila u – ghal kontra ta' dak li jsir fl-Isvezja – l-Olanda ma jinghatawx beneficcji ghat-trobbija tat-tfal.
  UE - Impozitele în cazu...  
În cazul în care un stat percepe impozite mai mari de la contribuabilii provenind din altă ţară decât de la propriii cetăţeni, acest fapt poate constitui o încălcare a legislaţiei europene. Dacă vă simţiţi discriminat, puteţi solicita consiliere personalizată.
Si un pays de l'UE impose davantage les contribuables non-résidents, il enfreint peut-être la législation européenne. Vous pouvez demander des conseils personnalisés si vous vous estimez victime de discrimination.
Sollten die Steuern in einem bestimmten EU-Land für gebietsfremde Steuerpflichtige höher sein, könnte dies gegen das EU-Recht verstoßen. Wenn Sie sich in Ihren Rechten diskriminiert fühlen, können Sie eine persönliche Beratung anfordern.
Si en un determinado país de la UE se cobran impuestos más altos a los contribuyentes no residentes, podría haber una infracción a la legislación europea. Si crees que se te está discriminando, puedes pedir asesoramiento personalizado.
Nell'UE l'applicazione di tasse più elevate ai contribuenti non residenti può rappresentare una violazione della normativa europea. Se ritieni di aver subito una discriminazione, puoi chiedere una consulenza personalizzata.
Antes de partir para o estrangeiro, obtenha aconselhamento personalizado e algumas informações relativas ao imposto sobre o rendimento no país onde pretende instalar-se.
Αν σε μια χώρα της ΕΕ οι φόροι είναι υψηλότεροι για τους φορολογουμένους μη κατοίκους ημεδαπής, αυτό ενδέχεται να συνιστά παραβίαση της ευρωπαϊκής νομοθεσίας. Αν θεωρείτε ότι υφίστασθε διακριτική μεταχείριση, μπορείτε να ζητήσετε εξατομικευμένες συμβουλές.
Ga na welk land uw fiscale woonplaats wordt, met name als u uw tijd verdeelt tussen meerdere landen. Sommige landen hebben een systeem met eerste en tweede woonplaats. Win ook informatie in over belastingtarieven en aftrekmogelijkheden. U kunt het belastingkantoor of een Europese werkgelegenheidsadviseur
Ако в някоя страна от ЕС данъците са по-високи за чуждестранните данъчнозадължени лица, това може да е в нарушение на законите на ЕС. Ако смятате, че сте жертва на дискриминация, можете да потърсите персонализиран съвет.
Pokud jsou v dané zemi EU daně pro nerezidentské daňové poplatníky vyšší, mohlo by to být v rozporu s právními předpisy EU. Pokud se cítíte v této otázce diskriminováni, můžete si nechat poradit.
Hvis skatten i et givet EU-land er højere for skatteydere, der bor i udlandet, kan det være i strid med EU-retten. Hvis du føler dig forskelsbehandlet, kan du få personlig rådgivning.
Kui mõnes ELi liikmesriigis on mitteresidentidest maksumaksjate maksud kõrgemad, siis võib tegu olla ELi seaduse rikkumisega. Kui teile tundub, et teid diskrimineeritakse, siis saate küsida isiklikku nõu.
Jos jossakin EU-maassa muilta kuin maassa asuvilta henkilöiltä peritään korkeampia veroja, kyseessä saattaa olla EU:n lainsäädännön vastainen toimenpide. Jos epäilet verosyrjintää, voit pyytää henkilökohtaista neuvontaa.
Járjon utána, hogy adójogi illetőség szempontjából melyik országhoz fog tartozni, különösen akkor, ha több országban is tölt időt. Egyes országokban első/második illetőségi rendszer működik. Tudakolja meg, milyen adókulcsokra és kedvezményekre számíthat. Kérdéseivel az adóhivatalhoz vagy egy európai munkaügyi tanácsadóhoz
Jeśli w danym kraju UE podatki są wyższe dla podatników niebędących mieszkańcami tego kraju, może to być sprzeczne z prawem UE. Jeśli uważasz, że spotkała Cię dyskryminacja, możesz zasięgnąć indywidualnej porady.
Ak je vyššia pre daňových nerezidentov, môže ísť o porušenie právnych predpisov EÚ. Ak máte pocit, že ste diskriminovaný, požiadajte o individualizované poradenstvo.
Če je stopnja obdavčitve za davčnega zavezanca, ki ne prebiva v državi članici EU, višja kot za prebivalce te države, je to morda v nasprotju z zakonodajo EU. Če menite, da ste žrtev diskriminacije, se obrnite na evropske svetovalne službe.
Ja konkrētajā ES valstī nodokļi ir augstāki nodokļu maksātājiem no ārvalstīm, iespējams, tas ir ES tiesību pārkāpums. Ja, jūsuprāt, jūsu tiesības netiek ievērotas, varat lūkot pēc individuālas konsultācijas.
Jekk f'pajjiż tal-UE speċifiku t-taxxi huma ogħla għal dawk li jħallsu t-taxxa u li mhumiex residenti, dan jista' jkun li qed jikser il-liġi tal-UE. Jekk tħoss li qed tkun diskriminat, tista' tikseb parir personalizzat.
  UE - Practici comercial...  
Când a sunat la numărul indicat în scrisoare, Evelina a aflat că aşa-zisa ofertă era de fapt o simplă reclamă. În loc să i se ofere premiile promise, Evelinei i s-a spus să cumpere aparatură de uz casnic, ceea ce i-ar fi dat ulterior dreptul să participe la o loterie.
But when she called the number in the letter, she was told that the offer was really just an advertisement. Instead of receiving prizes, she was advised to buy household appliances, after which she would be entered in a lottery.
Les commerçants ne peuvent faire la publicité de cadeaux ou de prix «gratuits» et exiger ensuite que vous payiez pour les recevoir. Si vous recevez une lettre ou un courriel annonçant «Félicitations, vous avez remporté un prix!», soyez prudent car il pourrait bien s'agir d'une pratique déloyale.
Als sie aber die angegebene Nummer anrief, erfuhr sie, dass es sich nur um eine Werbung handelte. Sie erhielt keine Preise, sondern nur den Ratschlag, Haushaltsgeräte zu kaufen, woraufhin sie an einer Verlosung teilnähme.
Evelina recibe una carta de una empresa que la felicita por haber ganado un premio de más de 100 euros. Ahora tiene una semana para llamar a un número y recibir el premio antes de que expire la oferta.
Evelina riceve una lettera da un'impresa che si congratula con lei per aver vinto oltre 100 euro in premi. Nella lettera viene invitata a ritirare i premi entro una settimana prima che scada l'offerta.
Evelina recebeu uma carta de uma empresa dando-lhe os parabéns por ter ganho mais de 100 euros em prémios, cuja entrega deveria solicitar por telefone no prazo de uma semana antes do termo de validade da oferta.
Όταν όμως τηλεφώνησε στον αριθμό που υπήρχε στην επιστολή, της είπαν ότι απλά επρόκειτο για διαφήμιση. Αντί να λάβει τα δώρα, την πληροφόρησαν ότι έπρεπε να αγοράσει οικιακές συσκευές και μόνον τότε θα μπορούσε να λάβει μέρος σε σχετική κλήρωση.
Eveline kreeg een brief van een bedrijf waarin ze gefeliciteerd werd met het winnen van meer dan 100 euro aan prijzen. Om haar prijzen te kunnen ontvangen moest ze binnen een week bellen, anders zou de aanbieding verlopen.
Когато се обажда на посочения в писмото номер обаче, от фирмата ѝ казват, че предложението всъщност е реклама. Вместо да ѝ дадат награди, те ѝ предлагат да купи домакински уреди, след което ще може да участва в лотария.
Když však zavolala na číslo uvedené v dopise, bylo jí řečeno, že dopis byl vlastně jen reklamou na zboží. Místo ceny ji po telefonu nabádali ke koupi domácích spotřebičů, což by jí prý umožnilo zúčastnit se loterie.
Men da hun ringede til det nummer, der var opgivet i brevet, fik hun at vide, at det bare var en reklame. I stedet for at få præmierne fik hun et råd om at købe husholdningsapparater. Derefter kunne hun deltage i et lotteri.
Kuid kui ta helistas kirjas esitatud telefoninumbril, öeldi talle, et pakkumine oli vaid reklaam. Auhindade saamise asemel soovitati tal osta kodumasinaid, mille järel oleks ta osalenud loosimises.
Evelina soitti kirjeessä annettuun numeroon, josta hänelle kerrottiin, että kysymys oli vain mainoksesta. Evelinalla ei ollutkaan oikeutta palkintoon, vaan hänen olisi ensin pitänyt ostaa kodinkoneita, jonka jälkeen hän pääsisi osallistumaan palkintoarvontaan.
Amikor azonban Evelina felhívta a megadott számot, kiderült, hogy az egész csak reklám volt: a nyeremény átvételéről szó sem volt, ehelyett arra próbálták rávenni, hogy vásároljon háztartási készülékeket, mondván, ha így tesz, sorsoláson vehet részt.
Sprzedawcy nie mogą oferować ci "darmowych" nagród lub podarunków, a następnie żądać za nie pieniędzy. Jeśli otrzymasz list lub e-mail głoszący" Gratulujemy, wygrałeś nagrodę!", zachowaj ostrożność, ponieważ może to być podstęp.
Evelina dostala list od spoločnosti s gratuláciou za získanie cien v hodnote 100 EUR. Oznámili jej, aby sa k cenám prihlásila do jedného týždňa, inak ponuka vyprší.
Toda ko je poklicala na telefonsko številko iz pisma, so ji razložili, da je ponudba pravzaprav oglas. Kupila naj bi gospodinjsko napravo in se tako uvrstila v nagradni žreb.
Men när hon ringde telefonnumret i brevet fick hon veta att erbjudandet bara var reklam. I stället för att vinna priser uppmanades hon att köpa hushållsapparater för att sedan kunna vara med i ett lotteri.
Taču, piezvanot pa vēstulē norādīto numuru, viņai pavēstīja, ka piedāvājums bija tikai reklāma. Tā vietā, lai saņemtu balvu, viņai ieteica iegādāties mājsaimniecības ierīces, un tikai tad viņu iekļaus izlozē.
Evelina rċeviet ittra minn kumpanija li awguratilha talli kienet rebħet aktar minn €100 fi premjijiet. Qalulha biex iċċempel biex tingħata l-premjijiet fi żmien ġimgħa qabel ma tiskadi l-offerta.
  UE - Prestaţii sociale ...  
De fapt, Ole poate prelua noua slujba fara nicio problema. Atâta timp cât contractul de munca al Lisei este valabil (inclusiv pe perioada concediului de maternitate), ea se poate muta în Olanda fara sa-si piarda prestatiile sociale la care are dreptul conform legislatiei germane.
afin de vous informer sur les allocations familiales auxquelles vous pourrez prétendre dans votre pays d'accueil. Les différences entre systèmes nationaux peuvent avoir une incidence importante sur votre revenu global.
, um sich über Ihre Ansprüche auf Familienleistungen in Ihrem neuen Wohnsitzland zu informieren. Die Unterschiede zwischen den Systemen der verschiedenen Länder können sich deutlich auf Ihr Gesamteinkommen auswirken.
Lisa es alemana y está embarazada. Trabaja en Alemania, donde está asegurada. Su marido, Ole, consigue un buen trabajo en Holanda, pero Lisa no quiere que vaya porque en Holanda no hay prestaciones de crianza como en Alemania.
Lisa, uma cidadã alemã, está grávida. Lisa trabalha na Alemanha e, como tal, está coberta pelo sistema de segurança social deste país. O marido, Ole, arranjou um emprego ótimo nos Países Baixos mas Lisa não quer que ele aceite o novo lugar, porque as prestações familiares nos Países Baixos são menos interessantes do que na Alemanha.
Ole kan die baan in Nederland gewoon aannemen. Dat hij tijdens het bevallingsverlof van Lisa in het buitenland werkt, heeft geen gevolgen voor haar uitkeringen in Duitsland zolang haar arbeidscontract nog loopt.
kako biste saznali na koje ćete obiteljske naknade imati pravo u svojoj novoj državi. Razlike među nacionalnim sustavima mogu imati znatan utjecaj na cjelokupni dohodak.
Saksamaalt pärit Lisa on rase. Ta töötab Saksamaal ning on seal kindlustatud. Tema abikaasale Olele pakutakse suurepärast tööd Hollandis, kuid Lisa soovib, et ta seda vastu ei võtaks, sest erinevalt Saksamaast ei ole Hollandis lapse kasvatamise toetusi.
Saksalainen Lisa on raskaana. Lisa on töissä Saksassa ja hänellä on saksalainen sairausvakuutus. Lisan aviomies Ole saa houkuttelevan työtarjouksen Alankomaista, mutta Lisan mielestä sitä ei kannata ottaa vastaan. Syy on se, että Alankomaissa ei ole käytössä lapsivähennyksiä, mutta Saksassa on.
Lisa, która mieszka w Niemczech, jest w ciąży. Lisa pracuje w Niemczech i jest tam ubezpieczona. Jej mąż, Ole, dostał propozycję bardzo dobrej pracy w Holandii, ale Lisa chce, żeby ją odrzucił, ponieważ w przeciwieństwie do Niemiec w Holandii nie przyznaje się dodatków na wychowanie dzieci.
Lisa från Tyskland är gravid. Hon arbetar i Tyskland och är försäkrad där. Hennes man Ole får ett toppjobb i Nederländerna, men Lisa råder honom att tacka nej eftersom det inte finns någon föräldrapenning där som i Tyskland.
Vāciete Lisa ir mātes cerībās. Lisa strādā Vācijā un tur ir apdrošināta. Viņas vīrs Ole saņem lielisku darba piedāvājumu Holandē, bet Lisa vēlas, lai viņš to noraidītu, jo Holandē atšķirībā no Vācijas nemaksā bērna audzināšanas pabalstus.
Lisa mill-Germanja hi tqila. Tahdem il-Germanja u hi assikurata hemmhekk. Ir-ragel taghha Ole sab xoghol tajjeb fil-Pajjizi l-Baxxi, izda Lisa tixtieq li jirrifjuta l-offerta minhabba li, ghall-kuntrarju tal-Germanja, fil-Pajjizi l-Baxxi m'hemmx beneficcji ghat-trobbija tat-tfal.
  UE - Îngrijirile medic...  
Autorităţile competente din ţara în care aţi primit îngrijiri medicale se vor adresa ulterior omologilor din ţara dumneavoastră pentru a-şi recupera banii. În consecinţă, casa dumneavoastră de asigurări suportă de fapt costurile, dar procedurile aferente nu trebuie să vă preocupe.
in countries where the patient pays for treatment and is then reimbursed by their health insurer, you may have to bear some costs. You should seek reimbursement from the authorities in the country where you are treated, and be reimbursed at the same rates as local residents (the health insurance authorities in the country of treatment will then liaise with their counterpart in your country to claim repayment – so your health insurance will end up paying for your treatment, but that need not concern you).
dans les pays où les patients paient leur traitement et sont ensuite remboursés par leur organisme d'assurance, vous devrez peut-être prendre en charge une partie des frais. Vous devez adresser la demande de remboursement aux autorités du pays dans lequel vous suivez le traitement. Vous serez remboursé au même taux que les résidents du pays en question. Les autorités compétentes du pays dans lequel vous avez reçu le traitement se tourneront ensuite vers leurs homologues dans votre pays pour obtenir un remboursement. Au final, c'est donc bien votre organisme d'assurance qui prendra les frais en charge, même si vous ne vous en rendez pas compte.
Nei paesi in cui il paziente paga per le cure per essere poi rimborsato dal proprio ente assicurativo, è possibile che tu debba sostenere alcuni costi. Per il rimborso, che deve essere effettuato nella stessa misura prevista per i residenti locali, devi rivolgerti all'ente assicurativo del paese in cui ricevi le cure (che, a sua volta, contatterà l'ente assicurativo del tuo paese per ottenere la restituzione delle somme versate. In definitiva, le tue cure saranno pagate automaticamente dal tuo ente assicurativo).
στις χώρες όπου ο ασθενής καταβάλλει τα έξοδα της περίθαλψης και στη συνέχεια ζητά την επιστροφή τους από τον ασφαλιστικό του φορέα, ενδεχομένως να πρέπει να επιβαρυνθείτε με ορισμένα έξοδα. Θα πρέπει να ζητήσετε από τις αρχές της χώρας στην οποία λάβατε την περίθαλψη να σας επιστρέψει τα έξοδα στα ίδια ποσοστά με τους μόνιμους κατοίκους αυτής της χώρας (οι ασφαλιστικές αρχές της χώρας θα επικοινωνήσουν στη συνέχεια με τις αντίστοιχες αρχές της χώρας σας για να ζητήσουν την επιστροφή των σχετικών ποσών, έτσι ώστε ο ασφαλιστικός σας οργανισμός θα καταβάλει τελικά τα έξοδα της περίθαλψής σας, αλλά αυτό δεν πρέπει να σας απασχολεί).
in landen waar de patiënt in eerste instantie betaalt en later vergoeding krijgt van zijn zorgverzekeraar, moet u misschien een deel van de kosten zelf dragen. U moet vergoeding vragen in het land waar u bent behandeld. De vergoeding vindt plaats tegen hetzelfde tarief als voor de bewoners van dat land. De gezondheidszorg van dat land zal op haar beurt uw land vragen om vergoeding voor de gemaakte kosten, zodat uiteindelijk uw eigen land de behandeling betaalt, maar dat heeft voor u geen belang.
в държавите, където пациентът заплаща лечението и след това разходите му се възстановяват от неговата здравноосигурителна институция, ще трябва да направите съответните разходи. Трябва да поискате разходите ви да бъдат възстановени от властите в страната, в която сте лекувани, и това възстановяване да бъде в същата степен както за гражданите на съответната страна (след това здравноосигурителните институции в страната, в която сте лекувани, ще се свържат с колегите си във вашата страна, за да си поискат парите - по този начин вашата здравноосигурителна институция ще заплати лечението ви).
v zemích, kde si pacienti lékařskou péči hradí a poté žádají svoji zdravotní pojišťovnu o proplacení, musíte počítat s určitými náklady. O proplacení byste měli požádat příslušné orgány v zemi, kde vám byla péče poskytnuta. Bude vám vrácena částka ve stejné výši jako místním pojištěncům (příslušné orgány země, ve které byla péče poskytnuta, budou poté kontaktovat příslušné orgány vaší země a žádat o uhrazení dané částky. Vaše zdravotní pojišťovna tedy nakonec vaši péči zaplatí, ale vy už nemusíte nic podnikat).
riikides, kus patsient ravi eest kõigepealt maksab ning seejärel kulud talle tervisekindlustaja poolt hüvitatakse, tuleb teil võib-olla osa kuludest ise kanda. Taotlege hüvitist selle riigi ametiasutustelt, kus te ravi saite, ning te peaksite hüvitatud saama samas mahus kui kohalikud alalised elanikud (ravi osutanud riigi tervisekindlustusasutused võtavad seejärel ühendust vastava asutusega teie koduriigis, nõudes tagasimakset, nii et lõpuks maksab teie ravi eest teie tervisekindlustuse pakkuja, kuid teie ei pea sellepärast muretsema).
W krajach, w których pacjent płaci za leczenie, a następnie dostaje zwrot kosztów od zakładu ubezpieczeń społecznych, możesz ponieść pewne koszty. O ich zwrot wystąp do odpowiednich organów w kraju, w którym odbywa się leczenie. Zwrot taki powinien zostać Ci udzielony według takich samych stawek jak mieszkańcom danego kraju (instytucja zajmująca się ubezpieczeniami zdrowotnymi w kraju, w którym ma miejsce leczenie, skontaktuje się następnie ze swoim odpowiednikiem w Twoim kraju, aby uzyskać z kolei zwrot od niego – zatem ostatecznie to Twój zakład ubezpieczeń zdrowotnych zapłaci za leczenie, ale tym nie musisz się martwić).
I de länder där patienten betalar för vården och sedan får ersättning från sin sjukförsäkring, kan du få stå för vissa kostnader. Du ska ansöka om ersättning från myndigheterna i det land där du vårdades och få samma ersättning som invånarna där (sjukvårdsförsäkringsmyndigheterna i vårdlandet tar sedan kontakt med sin motpart i ditt hemland för att få ersättning – din sjukförsäkring betalar i slutändan din vård, men det behöver du inte tänka på).
f'pajjiżi fejn il-pazjent iħallas għall-kura u mbagħad jiġi rimborżat mill-assiguratur tas-saħħa tiegħu, ikollok tħallas l-ispejjeż. Għandek titlob ir-rimborż mill-awtoritajiet fil-pajjiż fejn tiġi kkurat, u tiġi rimborżat bl-istess rati bħar-residenti lokali (l-awtoritajiet tal-assigurazzjoni tas-saħħa fil-pajjiż fejn tiġi kkurat jikkuntattjaw lill-kontrapartijiet tagħhom f'pajjiżek biex jitolbu r-rimborż - biex l-assiguratur tas-saħħa tiegħek iħallas il-kura tiegħek, iżda m'għandekx tinkwieta fuq dan).
  UE - Practici comercial...  
Astfel, el a aflat că echipamentul respectiv nu era foarte apreciat de amatorii de trekking. De fapt, mulţi dintre ei îl cumpăraseră în necunoştinţă de cauză, pentru că n-au ştiut că articolul fusese sponsorizat de producărul echipamentului.
As he wanted to be 100% sure, Yann decided to double check on an online forum. Only then Yann learned that the company's equipment was not appreciated by many fans of trekking. In fact, many forum users were tricked into buying it, as they were not aware that the article had in fact been sponsored by the producer of the equipment.
Da er ganz sicher gehen wollte, schaute Yann auch noch auf einem Internetforum nach. Erst dort erfuhr er, dass viele Trekking-Fans die Ausrüstung des Unternehmens überhaupt nicht schätzten. Viele waren zum Kauf verleitet worden, weil sie nicht wussten, dass der Artikel in Wirklichkeit vom Hersteller der Ausrüstung gesponsert worden war.
Για να είναι σίγουρος 100%, ο Γιαν αποφάσισε να διασταυρώσει την πληροφορία μέσω ενός διαδικτυακού φόρουμ. Τότε όμως ανακάλυψε ότι πολλοί οπαδοί της πεζοπορίας δεν εκτιμούσαν ιδιαίτερα τον εξοπλισμό της συγκεκριμένης μάρκας. Πολλοί μάλιστα από αυτούς παρασύρθηκαν να τον αγοράσουν, καθώς δεν γνώριζαν ότι το άρθρο είχε χορηγό την κατασκευάστρια εταιρεία.
Тъй като иска да е напълно сигурен, Ян решава да потърси повече информация в онлайн форум. Там научава, че много любители на пешеходния туризъм не харесват екипировката на тази компания. Оказва се, че много потребители на форума са били подведени да си я купят, защото не са знаели, че в действителност статията е спонсорирана от производителя на екипировката.
Jelikož si chtěl být pan Kocourek 100% jistý, ověřil si ještě, co o této značce říkají ostatní na online fóru. Tam se však dočetl, že vybavení dané firmy nehodnotí vyznavači trekingu příliš kladně. Řada uživatelů fóra byla vlastně do koupě vmanipulována uvedeným článkem. Nikdo jim totiž neřekl, že článek je sponzorován výrobcem vybavení.
Yann ville være 100 % sikker, så han besluttede at dobbelttjekke det i et onlineforum. Først da fandt han ud af, at mange trekkingfans ikke syntes godt om virksomhedens udstyr. Faktisk var mange af brugerne i forummet blev lokket til at købe det, fordi de ikke havde været klar over, at artiklen var sponsoreret af producenten af udstyret.
Kuna Yann tahtis olla 100% kindel, otsustas ta seda kontrollida internetifoorumis. Vaid seejärel sai Yann teada, et paljud matkahuvilised ei kiitnud asjaomase ettevõtte varustust heaks. Tegelikult meelitati paljusid foorumi kasutajaid seda varustust ostma, kuna nad ei olnud teadlikud sellest, et artikli avaldamist oli toetanud asjaomase varustuse tootja.
Koska Yann halusi olla täysin varma tuotteesta, hän päätti tarkistaa tiedot nettifoorumista. Vasta tällöin hän sai tietää, että vaeltajat eivät pitäneet yrityksen varusteita erityisen hyvinä. Itse asiassa myönteinen artikkeli oli huijannut monet nettifoorumilaiset ostamaan kyseisiä tuotteita. He eivät olleet tietoisia siitä, että jutussa mainittu vaellustuotteiden valmistaja oli tukenut artikkelin tekoa taloudellisesti.
Yann biztosra akart menni, ezért felment az internetre, és az egyik online beszélgetőfórumon rákérdezett arra, mit gondolnak az emberek a kérdéses termékről. Meglepetésére a gyalogtúrázók körében egyáltalán nem örvendett népszerűségnek a termék. Arra is fény derült, hogy a fórum tagjai közül sokan éppen azért vásárolták meg a kérdéses felszerelést, mert olvasták a cikket, nem tudva, hogy azt valójában a termék gyártója szponzorálta.
Yann se je hotel izogniti vsakemu dvomu in je informacije o opremi poiskal na spletnem forumu. Tam je seveda prebral, da so številni pohodniki precej kritični do opreme tega proizvajalca. Pravzaprav so številni med njimi nasedli istemu članku in jo kupili, saj niso vedeli, da je članek sponzoriral proizvajalec opreme.
Eftersom Yann ville vara helt säkert dubbelkollade han på ett webbforum. Först då såg han att många vandrare inte alls uppskattade företagets utrustning. I själva verket hade många på forumet lurats att köpa produkten, eftersom de inte hade insett att tidningsartikeln hade sponsrats av tillverkaren.
Jans gribēja būt pilnīgi pārliecināts, tāpēc viņš nolēma šo informāciju pārbaudīt kādā interneta forumā. Tikai tad Jans uzzināja, ka daudzi kājāmceļotāji šī uzņēmuma aprīkojumu diezko augstu nevērtēja. Patiesībā daudzi foruma lietotāji to bija iegādājušies, paļaujoties uz rakstu, jo nezināja, ka rakstu īstenībā bija sponsorējis aprīkojuma ražotājs.
  EUROPA - Părinții fonda...  
De ce am vrut, de fapt, să lansăm proiectul european, la sfârşitul celui de-al Doilea Război Mondial? Am crezut că avem neapărată nevoie de o Europă nouă, în care Franţa şi Germania să se poată reconcilia.
¿Cuál es la auténtica razón por la que quisimos construir Europa tras la segunda guerra mundial? Nos parecía absolutamente necesario crear una nueva Europa para hacer posible, en este nuevo marco, la reconciliación de Francia y Alemania.
Qual foi o verdadeiro motivo que nos levou a querer fazer a Europa após a Segunda Guerra Mundial? Pensávamos que era absolutamente necessário criar uma nova Europa que, nesse novo quadro, permitisse a reconciliação entre a França e a Alemanha.
Γιατί στ΄αλήθεια θελήσαμε να ξεκινήσουμε το ευρωπαϊκό εγχείρημα την επαύριον του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου; Διότι πιστεύαμε ότι έπρεπε οπωσδήποτε να οικοδομήσουμε μια νέα Ευρώπη για να γίνει δυνατή, στο νέο αυτό πλαίσιο, η συμφιλίωση Γαλλίας και Γερμανίας.
Het was naar aanleiding van een gezamenlijk memorandum van de Benelux-landen dat in juni 1955 de Conferentie van Messina bijeen werd geroepen. Deze plaveide de weg naar de Europese Economische Gemeenschap.
Защо дадохме начало на европейския проект след Втората световна война? Защото смятахме, че е наложително да изградим една нова Европа, в която Франция и Германия да се помирят.
Smatramo da smo makar u ovom području, a ono je bilo ključno s obzirom na to da mir u Europi ovisi o njemu, s idejom ujedinjene Europe postigli jedan od ciljeva utkanih u naše nastojanje da stvorimo jedinstvenu Europu.
A teď můžeme říci, že alespoň v této oblasti – která je oblastí klíčovou, protože na ní závisí mír v Evropě – se podařilo vytvořit myšlenku sjednocené Evropy, což bylo jedním z cílů boje za Evropu.
Nu kan vi slå fast, at på dette område – som er meget vigtigt, fordi freden i Europa afhænger af det – er der skabt en europæisk bevidsthed, og dermed har vi nået en milepæl på vejen mod et forenet Europa.
Võime tõdeda, et vähemalt selles valdkonnas, mis on eluliselt oluline, kuna sellest sõltub rahu säilitamine Euroopas, oleme loonud Euroopa idee, millega ongi saavutatud üks eesmärk võitluses ühendatud Euroopa eest.
Miksi käynnistimme Euroopan yhdentymiskehityksen toisen maailmansodan jälkeen? Uskoimme, että oli välttämätöntä rakentaa uusi Eurooppa, jotta Ranska ja Saksa voisivat löytää sovun.
Megállapíthatjuk, hogy ezen a kulcsfontosságú téren legalábbis – mert a kontinens békéjéről volt szó – sikerrel jártunk, hiszen elültettük az egységes Európa gondolatát.
I okazuje się, że przynajmniej w tym obszarze − który ma pierwszorzędne znaczenie, bowiem od niego zależy pokój w Europie − stworzyliśmy ideę integracji europejskiej, jeden z celów walki o zjednoczoną Europę został osiągnięty.
A môžeme povedať, že aspoň v tejto kľúčovej oblasti, od ktorej závisí mier v Európe, sa zrodila európska myšlienka, ktorá je stelesnením boja za zjednotenú Európu.
Zakaj smo v resnici po koncu druge svetovne vojne začeli s projektom združevanja Evrope? Prepričani smo bili, da je treba oblikovati novo Evropo, v kateri bo mogoča sprava med Francijo in Nemčijo.
Varför startade vi Europaprojektet efter andra världskriget? Därför att vi ansåg det helt nödvändigt att skapa ett nytt Europa där Frankrike och Tyskland kunde försonas.
Un jāteic, ka vismaz šajā jomā, kas bija ļoti būtiska, jo no tās bija atkarīgs miers Eiropā, mums izdevās radīt ideju par vienotu Eiropu, šādi sasniedzot vienu no mērķiem vai rīcības iemesliem cīņā par Eiropas vienotību.
Fir-realtà għaliex ridna nibnu l-Ewropa wara t-Tieni Gwerra Dinjija? Ħsibna li kien assolutament neċessarju li noħolqu Ewropa ġdida sabiex, f'dan il-qafas ġdid, nirrikonċiljaw lil Franza u lill-Ġermanja.
Cad chuige, dáiríre, a theastaigh uainn an Eoraip a dhéanamh tar éis an Dara Cogadh Domhanda? Mheasamar nár mhór Eoraip nua a chruthú chun an Fhrainc agus an Ghearmáin a thabhairt chun athmhuintearais sa chreat nua seo.
  UE - Practici comercial...  
Când un comerciant vă spune că o anumită ofertă rămâne valabilă pe o perioadă limitată, este posibil, de fapt, să încerce să vă convingă să cumpăraţi înainte de a vă putea face o opinie clară despre produs.
When sellers tell you that a particular offer will only be available for a very limited time, they might be trying to pressure you to buy before taking the time to make an informed choice. It is unfair to claim that an offer is limited in time when that is not in fact the case.
En fait, de nombreux vendeurs ou fabricants proposent leurs propres garanties commerciales pour la réparation d'un produit (1, 3 ou 5 ans, par exemple). Ces garanties peuvent être gratuites ou pas. Toutefois, elles ne remplacent en aucun cas la garantie minimale de 2 ans, qui est un droit légal lorsque vous achetez un produit.
Wenn Ihnen ein Verkäufer sagt, ein bestimmtes Angebot gelte nur für einen sehr begrenzten Zeitraum, will er Sie vielleicht zum Kauf drängen, bevor Sie Zeit haben, eine sachgerechte Wahl zu treffen. Es ist unlauter zu behaupten, ein Angebot sei zeitlich begrenzt, wenn das in Wirklichkeit nicht der Fall ist.
Cuando un vendedor te asegura que una determinada oferta solo está disponible por un período muy limitado, puede ser que intente presionarte para que compres sin informarte previamente. No es legítimo decir que una oferta es por un plazo limitado cuando no es el caso.
Quando un venditore dichiara che una determinata offerta è valida per un periodo di tempo molto limitato, è possibile che voglia indurti ad acquistare subito senza che tu prenda il tempo necessario per fare una scelta informata. Dichiarare che un'offerta è limitata nel tempo, quando in realtà non lo è, è una pratica sleale.
Quando um comerciante anuncia que uma dada promoção só é válida durante um período muito limitado, é possível que esteja a exercer pressão para privar os consumidores do tempo necessário para tomarem uma decisão esclarecida. Declarar que uma promoção só é válida durante um certo tempo quando tal não corresponde à verdade é uma prática comercial desleal.
Όταν οι έμποροι σάς λένε ότι μια συγκεκριμένη προσφορά ισχύει για πολύ περιορισμένο χρονικό διάστημα, το κάνουν ενδεχομένως για να σας πιέσουν να αγοράσετε προτού αφιερώσετε λίγο χρόνο για να κάνετε την επιλογή σας πλήρως ενημερωμένοι. Αποτελεί αθέμιτη πρακτική ο ισχυρισμός ότι μια προσφορά είναι περιορισμένη χρονικά, τη στιγμή που στην πραγματικότητα αυτό δεν ισχύει.
Когато продавачите рекламират дадено предложение като валидно за много кратък срок, те може да се опитват да ви накарат да купите нещо, без да отделите време да се информирате по-добре. Не е лоялно да се твърди, че оферта е ограничена във времето, когато всъщност това не е така.
Pokud prodejce uvádí, že daná nabídka bude platit jen po omezenou dobu, může se jednat o pokus nedat vám čas na to, abyste se informovali o nabídce a cenách jiných výrobců nebo produktů. Tvrdit o nabídce, že je časově omezená v případech, kdy to není pravda, lze chápat jako nekalou praktiku.
Når sælgere fortæller dig, at et særtilbud kun vil gælde i meget kort tid, vil de måske presse dig til at købe uden at give dig tid til at træffe et informeret valg. Det er urimeligt at hævde, at et tilbud er tidsbegrænset, når det faktisk ikke er tilfældet.
Kui müüja väidab, et konkreetne pakkumine on kättesaadav vaid väga piiratud aja jooksul, võib tegemist olla surve avaldamisega ostu tegemiseks, enne kui saate võtta aega teadliku valiku tegemiseks. On ebaaus väita, et pakkumine on ajaliselt piiratud, kui see tegelikult nii ei ole.
Joissakin tapauksissa myyjä voi painostaa kuluttajaa tekemään ostopäätöksensä välittömästi ilmoittamalla, että tuote tai erikoistarjous on saatavilla vain hyvin rajoitetun ajan. Näin kuluttajalle ei jää aikaa tehdä harkittua valintaa. Tarjouksen rajoitettua voimassaoloa koskeva perätön ilmoitus katsotaan kuitenkin sopimattomaksi menettelyksi.
Ha a kereskedő azt állítja, hogy ajánlata csak nagyon rövid ideig érvényes, elképzelhető, hogy csupán arra próbálja Önt rávenni, hogy azonnal megvegye a kérdéses terméket – még azelőtt, hogy birtokában lennének a megalapozott döntés meghozatalához szükséges információk. Tisztességtelen kereskedelmi módszernek minősül azt állítani, hogy egy adott ajánlat csak korlátozott ideig vehető igénybe, ha valójában nem ez a helyzet.
W praktyce wielu sprzedawców i producentów oferuje swoją własną gwarancję, w ramach której obiecują naprawić produkt, jeśli zepsuje się np. w ciągu roku, trzech lat czy pięciu lat. Gwarancja ta może być darmowa lub też wymagać dopłaty. Jednak te dodatkowe gwarancje nigdy nie zastępują dwuletniej rękojmi, która zawsze będzie przysługiwać ci od sprzedawcy (z mocy prawa).
Ak vám predávajúci povedia, že konkrétna ponuka bude k dispozícii iba veľmi obmedzený čas, môže ísť o nátlak s cieľom primäť vás k nákupu bez toho, aby ste si našli čas a mohli prijať informované rozhodnutie. Je neprijateľné, aby vám tvrdili, že ponuka je časovo obmedzená, ak to tak v skutočnosti nie je.
Kadar trgovci oglašujejo posebno ponudbo, ki da bo veljala samo omejen čas, poskušajo morda tako morebitne kupce prisiliti v hiter nakup, še preden bi se lahko o izdelku ustrezno pozanimali. Zatrjevanje, da je ponudba časovno omejena, kadar v resnici ni, je nepošteno ravnanje.
När försäljare säger att ett visst erbjudande bara finns under en mycket kort tid, kan de vilja pressa dig att köpa innan du har hunnit tänka igenom beslutet ordentligt. Det är ohederligt att påstå att ett erbjudande är tidsbegränsat när det inte är det.
Ja pārdevēji apgalvo, ka kāds piedāvājums būs spēkā tikai īsu laiku, viņi, iespējams, cenšas pamudināt jūs kaut ko iegādāties steigā, rūpīgi neapsverot un neiegūstot sīkāku informāciju par pirkumu. Ir negodīgi apgalvot, ka piedāvājums ir ierobežots laikā, ja tas patiesībā tā nav.
Meta l-bejjiegħa jgħidulek li offerta partikulari se tkun disponibbli biss għal żmien tassew limitat, huma għandu mnejn ikunu qed jagħmlulek pressjoni biex tixtri qabel ma jkollok żmien biżżejjed biex tagħmel għażla informata. Mhux ġust li jingħad li offerta hi limitata għal ċertu żmien meta fil-fatt dan ma jkunx il-każ.
  UE - Recunoaşterea cali...  
În timpul unei inspecţii, a aflat că de fapt nu este autorizat să predea în Franţa fără să obţină recunoaşterea calificărilor profesionale, întrucât instructorii de schi sunt încadraţi în categoria „profesor de sport”.
Lors d'un contrôle, il apprend qu'il n'est pas autorisé à enseigner le ski en France s'il n'a pas au préalable fait reconnaître ses qualifications professionnelles. En effet, en France, le métier de moniteur de ski fait partie de la catégorie plus large des professeurs de sport.
Bei einer Kontrolle wird ihm mitgeteilt, dass er ohne vorherige Anerkennung seiner Berufsqualifikationen nicht in Frankreich unterrichten darf. In Frankreich ist der Beruf des Skilehrers nämlich Bestandteil der umfassenderen Berufsbezeichnung ‚Sportlehrer‘.
En el transcurso de una inspección, le comunican que no está autorizado para enseñar a esquiar en Francia sin haber obtenido antes el reconocimiento de sus cualificaciones profesionales. En Francia, la profesión de monitor de esquí forma parte de otra profesión más genérica, la de "profesor de educación física".
Nel corso di un'ispezione gli è stato detto che non era autorizzato a insegnare in Francia senza prima aver ottenuto il riconoscimento delle sue qualifiche professionali. In Francia, la sua professione rientra infatti nella categoria generale di "istruttore di sport".
Durante uma inspeção, foi-lhe dito que não estava autorizado a ensinar em França sem obter primeiro o reconhecimento das qualificações profissionais. Em França, a profissão de instrutor de esqui faz parte da categoria mais genérica de «professor de desporto».
Σε έλεγχο που έγινε, έμαθε ότι για να μπορεί να διδάσκει στη Γαλλία χρειαζόταν προηγουμένως αναγνώριση των επαγγελματικών του προσόντων. Στη Γαλλία, ο εκπαιδευτής σκι υπάγεται στο γενικότερο επάγγελμα του "εκπαιδευτή αθλημάτων".
Tijdens een inspectie werd hem verteld dat hij niet bevoegd was om in Frankrijk les te geven zonder eerst erkenning te krijgen van zijn beroepskwalificaties. In Frankrijk valt het beroep van ski-instructeur onder de meer algemene benaming 'sportinstructeur'.
По време на проверка му казват, че няма право да дава уроци във Франция без преди това професионалните му квалификации да са признати. Във Франция професията „ски инструктор“ е част от по-общата „учител по физическо“.
Tijekom inspekcije rečeno mu je da mu podučavanje u Francuskoj nije dopušteno prije dobivanja priznanja stručnih kvalifikacija. U Francuskoj je zanimanje instruktora skijanja dio struke nastavnika tjelesne i zdravstvene kulture.
K jeho překvapení mu bylo během kontroly řečeno, že nemůže ve Francii vyučovat, dokud nedosáhne uznání své odborné kvalifikace. Lyžařský instruktor totiž ve Francii spadá do obecnějšího povolání s názvem „učitel sportu“.
Under et inspektionsbesøg fik han at vide, at han ikke måtte undervise i Frankrig, før han havde fået sine erhvervskvalifikationer anerkendt. I Frankrig indgår skilærer nemlig i den bredere erhvervsbetegnelse "sportslærer".
Kui tuli kontroll, siis öeldi talle, et tal ei ole lubatud Prantsusmaal õpetada, ilma et ta kutsekvalifikatsioon eelnevalt tunnustatud oleks. Prantsusmaal kuulub suusainstruktor üldisema „spordiõpetaja” elukutse alla.
Tarkastuksessa Moritzille kerrottiin, ettei hänellä ollut lupaa opettaa Ranskassa, ellei hänen ammattipätevyyttään ole ensin tunnustettu. Ranskassa hiihdonopettajat kuuluvat urheiluohjaajan yleisnimikkeen alle.
Egy ellenőrzés során megtudta, hogy csak akkor jogosult Franciaországban órákat adni, ha előbb elismerteti szakmai képesítéseit. Franciaországban a síoktatói szakma egy általánosabb szakma (a „sportoktatói szakma”) részét képezi.
Podczas kontroli dowiedział się, że skoro nie uzyskał uznania swoich kwalifikacji zawodowych, nie jest uprawniony do udzielania lekcji we Francji. W tym kraju instruktor narciarstwa stanowi część bardziej ogólnego zawodu nauczyciela sportów zimowych.
Počas kontroly mu však príslušné úrady oznámili, že vo Francúzsku je profesia lyžiarskeho inštruktora súčasťou všeobecnejšieho povolania „športový tréner“. Preto mohol Moritz pokračovať vo svojej práci až po uznaní odbornej kvalifikácie.
Med inšpekcijskim pregledom so mu dejali, da brez pridobitve priznavanja poklicnih kvalifikacij ne sme opravljati poklica smučarskega učitelja v Franciji. V Franciji namreč učitelj smučanja spada v širšo poklicno kategorijo športnega učitelja.
Vid en inspektion fick han reda på att han måste få sina yrkeskvalifikationer erkända för att få undervisa i Frankrike. I Frankrike ingår nämligen skidlärare i den mer allmänna yrkeskategorin ”idrottslärare”.
Pārbaudes laikā viņam pateica, ka viņam nav atļauts mācīt Francijā, kamēr viņš nav saņēmis dokumentu, kurā ir atzīta viņa profesionālā kvalifikācija. Francijā slēpošanas instruktora profesija ietilpst vispārīgākā profesijā, ko sauc par sporta skolotāju.
Waqt spezzjoni, ġie mgħarraf li ma kienx awtorizzat jgħallem fi Franza mingħajr ma l-ewwel jikseb rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali tiegħu. Fi Franza, għalliem tal-iski jaqa' taħt il-professjoni ġenerika ta' "għalliem tal-isport".
  UE - Prestaţii familial...  
Dacă aţi divorţat şi fostul partener primeşte prestaţii familiale, dar nu le utilizează pentru întreţinerea copilului, contactaţi autorităţile competente în domeniul prestaţiilor familiale din ţara în care locuieşte copilul şi solicitaţi ca plata beneficiilor să fie redirecţionată către dumneavoastră, în calitate de părinte care se ocupă de fapt de întreţinerea familiei.
If you are divorced and your ex-husband or wife receives benefits but does not use them to maintain your children, you can contact the family benefits authority in the country where your children live and ask to have the benefits paid direct to you instead, since you are the person who is actually maintaining the family.
Vous êtes divorcé(e) et votre ex-conjoint(e) n'utilise pas les allocations qu'il/elle reçoit pour l'entretien de vos enfants? Vous pouvez demander à la caisse d'allocations familiales du pays de résidence de vos enfants de vous verser directement les allocations, en expliquant que c'est bien vous qui subvenez aux besoins de la famille.
Wenn Sie geschieden sind und Ihr früherer Partner Familienleistungen bezieht, diese jedoch nicht für Ihre gemeinsamen Kinder aufwendet, können Sie sich diese Leistungen von der Sozialversicherungsbehörde des Landes, in dem Ihre Kinder leben, direkt auszahlen lassen, sofern Sie die Familie unterhalten.
Si estás divorciado y tu ex marido o tu ex mujer recibe prestaciones pero no las utiliza para mantener a tus hijos, puedes dirigirte al servicio administrativo responsable de las prestaciones familiares en el país donde viven tus hijos y pedir que te paguen directamente a ti las prestaciones, ya que eres tú quien, de hecho, mantiene a la familia.
Se sei divorziato/a e il tuo ex coniuge riceve le prestazioni, ma non le utilizza per mantenere i vostri figli, puoi contattare l'ente previdenziale del paese in cui vivono i tuoi figli chiedendo che le prestazioni vengano versate direttamente a te, essendo tu la persona che di fatto mantiene la famiglia.
Caso seja divorciado(a) e o seu ex-cônjuge receba prestações sociais mas não as utilize para o sustento dos seus filhos, pode contactar as entidades competentes em matéria de prestações familiares no país onde os seus filhos vivem e solicitar que as prestações lhe sejam diretamente pagas, dado que é a pessoa que está efetivamente a sustentar a família.
Αν είστε διαζευγμένος/η και ο/η πρώην σύζυγός σας λαμβάνει παροχές τις οποίες όμως δεν χρησιμοποιεί για τη συντήρηση των παιδιών σας, μπορείτε να επικοινωνήσετε με τις υπηρεσίες που είναι αρμόδιες για τις οικογενειακές παροχές στη χώρα όπου ζουν τα παιδιά σας και να ζητήσετε να καταβάλλονται οι παροχές απευθείας σε σας, αφού είστε εσείς το άτομο που ουσιαστικά συντηρεί την οικογένεια.
Als u gescheiden bent en uw ex-man of ex-vrouw een toelage ontvangt, maar deze niet gebruikt om uw kinderen te onderhouden, kunt u contact opnemen met de bevoegde dienst in het land waar uw kinderen wonen en vragen of de toelage rechtstreeks aan u kan worden betaald, omdat u degene bent die het gezin daadwerkelijk onderhoudt.
Ако сте разведени и вашият бивш съпруг или съпруга получава обезщетения, но не ги използва за издръжка на децата, можете да се свържете със социалноосигурителните служби в страната, в която живеят вашите деца, и да поискате помощите да бъдат изплащани директно на вас, тъй като де факто вие издържате семейството.
Pokud jste rozvedení a váš bývalý manžel nebo manželka pobírá dávky, ale nepoužívá je pro výživu vašich dětí, můžete se obrátit na úřad zabývající se rodinnými dávkami v zemi, kde vaše děti žijí, a požádat jej, aby dávky vyplácel přímo vám, protože vy jste ta osoba, která rodinu ve skutečnosti živí.
Hvis du er fraskilt og din eks får ydelser, men ikke bruger dem til at forsørge børnene, kan du kontakte den myndighed, der udbetaler familieydelser, i det land, børnene bor i, og bede om i stedet at få ydelserne udbetalt direkte til dig, da du faktisk er den, der forsørger familien.
Kui olete lahutatud ja teie eksabikaasa saab toetusi, kuid ei kasuta neid teie laste eest hoolitsemiseks, siis saate võtta ühendust perehüvitistega tegeleva asutusega riigis, kus elavad teie lapsed, ning paluda sealsel asutusel maksta toetusi otse teile, kuna teie olete see, kes perekonda tegelikult ülal peab.
Jos olet eronnut ja entinen aviomiehesi tai -vaimosi saa etuuksia, mutta ei käytä niitä lastesi elatukseen, voit ottaa yhteyttä lastesi asuinmaan perhe-etuuksista vastaaviin viranomaisiin ja pyytää heitä maksamaan etuudet suoraan sinulle, koska olet perheen tosiasiallinen elättäjä.
Ha Ön elvált, és volt házastársa családi ellátásban részesül, de az összeget nem a gyermekek eltartására használja, felveheti a kapcsolatot a társadalombiztosítási hatóságokkal abban az országban, ahol gyermekei élnek, és kérheti, hogy a támogatásokat közvetlenül Önnek fizessék ki, mivel Ön az, aki valójában eltartja a családot.
Jeśli jesteś rozwiedziony(-a) i Twój były współmałżonek/była współmałżonka otrzymuje zasiłek, ale nie przeznacza go na utrzymanie Waszych dzieci, możesz zwrócić się do zakładu ubezpieczeń społecznych w kraju, w którym mieszkają dzieci, z prośbą o wypłacanie świadczeń rodzinnych bezpośrednio Tobie, ponieważ to Ty jesteś osobą, która rzeczywiście utrzymuje rodzinę.
Ak ste rozvedený a váš bývalý manžel/bývalá manželka poberá dávky, ale nevyužíva ich na vyživovanie vašich detí, môžete sa obrátiť na úrad zodpovedný za vyplácanie rodinných dávok v krajine, v ktorej žijú vaše deti, a požiadať, aby sa dávky vyplácali vám, pretože sa o rodinu v skutočnosti staráte vy.
Če ste ločeni in vaš bivši partner prejema družinske prejemke, vendar jih ne uporablja za vzdrževanje otrok, se lahko obrnete na organ, pristojen za družinske prejemke v državi, v kateri prebivajo vaši otroci, in zahtevate, da družinske prejemke izplačujejo neposredno vam, saj nosite glavno breme vzdrževanja družine.
Om du är skild och din tidigare fru eller man får förmåner som hon eller han inte använder för underhållet av era barn, kan du vända dig till socialförsäkringsmyndigheterna i landet där dina barn bor. Du kan begära att familjeförmånerna ska betalas ut direkt till dig istället med motiveringen att det är du som står för underhållet av familjen.
Ja esat šķīries(-usies) un jūsu bijušais vīrs vai sieva saņem pabalstus, bet neizmanto tos savu bērnu uzturēšanai, varat sazināties ar iestādi, kuras ziņā ir ģimenes pabalsti, valstī, kur jūsu bērni dzīvo, un pieprasīt, lai pabalstus maksātu tieši jums, jo jūs esat tā persona, kura faktiski uztur ģimeni.
Jekk int iddivorzjata u r-raġel li kellek jirċievi l-benefiċċji iżda ma jużahomx għal uliedek, tista' tikkuntattja lill-awtorità tal-benefiċċji tal-familja fil-pajjiż fejn jgħixu wliedek biex titlob li l-benefiċċji jitħallsu direttament lilek minflok, peress li int il-persuna li fil-fatt tmantni l-familja.
  Politica energetică eur...  
Tratatul de la Lisabona conferă energiei un rol central în cadrul activităţilor europene. Acesta îi conferă, în fapt, un nou temei juridic, neinclus în tratatele precedente (articolul 194 din Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene – TFUE).
The Treaty of Lisbon places energy at the heart of European activity. It effectively gives it a new legal basis which it lacked in the previous treaties (Article 194 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU)).
Le traité de Lisbonne place l’énergie au cœur de l’activité européenne. Il lui donne en effet une base juridique nouvelle qui lui manquait dans les traités précédents (article 194 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (TFUE)).
Der Vertrag von Lissabon stellt die Energiepolitik in das Zentrum der Tätigkeiten der Europäischen Union (EU). Er gibt ihr die Rechtsgrundlage, die ihr in den vorangegangenen Verträgen gefehlt hat (Artikel 194 des Vertrags über die Funktionsweise der Europäischen Union (AEUV)).
El Tratado de Lisboa sitúa a la energía en el centro de la actividad europea. De hecho, dota a la energía de una nueva base jurídica que no poseía en los tratados precedentes (artículo 194 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE)).
Il trattato di Lisbona pone l’energia al centro dell’attività europea e le conferisce una base giuridica che le mancava nei precedenti trattati (articolo 194 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE)).
O Tratado de Lisboa coloca a energia no centro da atividade europeia. Permite-lhe assim ter uma nova base jurídica que faltava nos Tratados anteriores (artigo 194.º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia – TFUE).
Het Verdrag van Lissabon geeft energie een centrale plaats in de activiteiten van de Europese Unie. Het voorziet met name in een nieuwe rechtsgrondslag die in de vorige verdragen ontbrak (artikel 194 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU)).
Lisabonská smlouva staví energii do centra evropské činnosti. Ve skutečnosti jí dává nový právní základ, který postrádala v předchozích smlouvách (článek 194 Smlouvy o fungování Evropské unie).
Lissabontraktaten giver energi en central placering i EU. Den giver faktisk et nyt juridisk grundlag, som manglede i de foregående traktater (artikel 194 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF)).
Lissaboni leping asetab energeetika Euroopa Liidu tegevuse keskpunkti. Selle lepinguga anti uus õiguslik alus, mis puudus varasematest lepingutest (Euroopa Liidu toimimise lepingu artikkel 194).
Lissabonin sopimuksessa energiakysymykset asetetaan EU:n toiminnassa keskeiselle sijalle. Sopimuksessa vahvistetaan energia‑alalle uusi oikeusperusta (Euroopan unionista tehdyn sopimuksen – SEUT – 194 artikla), joka edellisistä perussopimuksista puuttui.
A Lisszaboni Szerződés az energia ügyét az európai fellépések középpontjába helyezi. Olyan jogalappal ruházza fel ezt a területet, amely az előző szerződésekből hiányzott (az Európai Unió működéséről szóló szerződés, az EUMSZ 194. cikke).
Traktat lizboński stawia problematykę energii w centrum działalności Unii Europejskiej. Skutecznie wyznacza nowe podstawy prawne, których zabrakło w poprzednich traktatach (art. 194 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE)).
Lisabonská zmluva postavila energetiku do centra činnosti Európskej únie. Vytvorila nový efektívny právny základ, ktorý chýbal v predchádzajúcich zmluvách (článok 194 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEU)).
Lizbonska pogodba energijo postavlja v središče dejavnosti Evrope. Učinkovito ji daje pravno podlago, ki ji je manjkala v prejšnjih pogodbah (člen 194 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU)).
Lissabonfördraget placerar energin i hjärtat av EU:s verksamhet. Det ger den en ny rättslig grund som den saknat i de tidigare fördragen (artikel 194 i fördraget on Europeiska unionens funktionssätt (FEUF)).
It-Trattat ta' Lisbonaa jpoġġi l-enerġija fil-qalba tal-attività Ewropea. Effettivament tagħtiha bażi legali ġdida li ma kellhiex fit-Trattati preċedenti (Artikolu 194 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE)).
Chuir Conradh Liospóin ceist an fhuinnimh i gceartlár ghníomhaíocht na hEorpa. Is éard a dhéanann sé ná bonn nua dlíthiúil a chur faoi, rud a bhí in easnamh sna conarthaí roimhe sin (Airteagal 194 den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh (CFAE)).
  Introducere  
Europa supranationala corespunde unei viziuni noi asupra Europei, formulate de catre Robert Schuman în celebra sa Declaratie din 9 mai 1950. Aceasta noua abordare, numita functionalista, urmareste crearea unei solidaritati de fapt între statele membre.
L'Europe supranationale correspond à une conception nouvelle de l'Europe formulée par Robert Schuman dans sa fameuse déclaration du 9 mai 1950. Cette approche dite fonctionnaliste vise à créer une solidarité de fait entre les États membres. Cette initiative allait créer dans la nébuleuse européenne un noyau dur d'États, «l'Europe des six» et donner naissance aux Communautés européennes.
Das supranationale Europa entspricht einem neuen Konzept, das Robert Schuman in seiner berühmten Erklärung vom 9. Mai 1950 formulierte (alle Sprachen). Das so genannte funktionalistische Konzept zielt auf die Schaffung einer faktischen Solidarität unter den Mitgliedstaaten ab. Diese Initiative führte dazu, dass sich ein harter Kern von Staaten herausbildete, die die Europäischen Gemeinschaften - das „Europa der Sechs" - gründeten.
La Europa supranacional responde a una nueva concepción de Europa formulada por Robert Schuman en su famosa declaración de 9 de mayo de 1950. Este enfoque funcionalista tenía por objeto establecer una solidaridad de hecho entre los Estados miembros e iba a instaurar en la nebulosa europea un núcleo duro de Estados, «la Europa de los Seis» y dar nacimiento a las Comunidades Europeas.
Het supranationale Europa was een nieuw concept voor Europa, dat is geformuleerd door Robert Schuman in zijn verklaring van 9 mei 1950. Deze zogeheten functionalistische benadering had tot doel feitelijke solidariteit tussen de lidstaten tot stand te brengen. Door dit initiatief ontstond in de losse Europese constellatie een harde kern van staten, "het Europa van de zes", en werden uiteindelijk de Europese Gemeenschappen opgericht.
Nadnárodní Evropa – to je nová koncepce Evropy formulovaná Robertem Schumanem v prohlášení ze dne 9. května 1950. Tento tak zvaný funkcionalistický přístup si klade za cíl vytvořit skutečnou solidaritu mezi členskými státy. Tato iniciativa měla vytvořit v evropské nejistotě pevné jádro států „Evropskou šestku“ a přispět ke zrodu Evropských společenství.
A nemzetek fölötti Európa új európai elképzelést jelentett, amelyet 1950. május 9-én elhangzott híres nyilatkozatában Robert Schuman fogalmazott meg. Ennek az úgynevezett funkcionalista megközelítésnek az volt a célja, hogy tényleges szolidaritást teremtsen a tagállamok között. A kezdeményezés eredményeképpen a laza európai csoportosuláson belül kialakult egy kemény mag, az „európai hatok”, és létrejöttek az Európai Közösségek.
Europa ponadnarodowa wypływa z koncepcji nowej Europy przedstawionej przez Roberta Schumana w słynnej deklaracji z 9 maja 1950 roku. Takie podejście funkcjonalne stawia sobie za cel rzeczywistą solidarność między państwami członkowskimi. Z tej inicjatywy miał wyłonić się z powojennej mgławicy europejskiej trwały trzon, „Europa sześciu”, a z niego – Wspólnoty Europejskie.
  UE - Drepturile pasager...  
Daca transportati obiecte de valoare, puteti înainta companiei aeriene o declaratie speciala contra cost, cel târziu în timpul formalitatilor de check-in. Acest fapt v-ar putea permite sa obtineti despagubiri mai mari de 1 223 €.
If you are travelling with expensive items, you might be able – for a fee – to obtain a compensation limit higher than €1,223 by making a special advance declaration to the airline – at the latest when you check in. Though the best thing is really to take out private travel insurance.
Si vous voyagez avec des objets de valeur, il vous sera peut-être possible — moyennant un supplément — de relever le plafond de l'indemnisation, fixé à 1 223 euros, en remettant une déclaration spéciale à la compagnie, au plus tard au moment de l'enregistrement des bagages. Toutefois, le mieux dans ce cas est de souscrire une assurance de voyage privée.
Wenn Sie auf Ihrer Reise teure Wertgegenstände mit sich führen, können Sie mit der Fluggesellschaft ggf. eine höhere Haftungsgrenze (mehr als 1 223 Euro) vereinbaren, indem Sie spätestens bei der Abfertigung eine besondere Erklärung abgeben; diese ist jedoch mit zusätzlichen Kosten für Sie verbunden. Noch besser ist jedoch der Abschluss einer privaten Reiseversicherung.
Si viajas con artículos valiosos, puedes acogerte a un límite de responsabilidad superior a 1.233 euros efectuando una declaración especial de valor del equipaje, como muy tarde en el momento de facturar (tendrás que pagar una tarifa suplementaria). Aunque lo más aconsejable es que contrates un seguro de viaje privado.
Se viaggi con oggetti di valore, potresti (dietro pagamento) ottenere un risarcimento superiore a 1223 euro presentando alla compagnia aerea una dichiarazione preventiva speciale – al più tardi al momento del check-in. La soluzione migliore è comunque sottoscrivere un'assicurazione di viaggio privata.
Se levar artigos caros na bagagem, pode, mediante o pagamento de uma taxa, obter um limite de indemnização superior a 1223 euros fazendo uma declaração especial à companhia aérea o mais tardar no momento do registo da bagagem. Mas o melhor a fazer nestes casos é mesmo subscrever um seguro de viagem privado.
Αν μεταφέρετε μαζί σας στο ταξίδι ακριβά αντικείμενα, μπορεί να δικαιούστε – έναντι κάποιου αντιτίμου – αποζημίωση μεγαλύτερη από 1.223 ευρώ εφόσον έχετε προηγουμένως υποβάλει ειδική δήλωση στον αερομεταφορέα το αργότερο κατά τον έλεγχο των εισιτηρίων. Ωστόσο, είναι προτιμότερο να κάνετε ιδιωτική ασφάλεια ταξιδιού.
Als u kostbare bezittingen meeneemt, kunt u misschien (tegen een vergoeding) de limiet voor schadevergoedingen van 1223 euro tot een hoger bedrag laten optrekken, door vooraf een speciale verklaring af te leggen, op zijn laatst bij het inchecken. De beste oplossing is echter om een particuliere reisverzekering te nemen.
Ukljucuje li vaša prtljaga skupe predmete, možda postoji mogucnost da uz dodatni trošak ugovorite viši iznos naknade (iznad 1.223 EUR). Za to je potrebno zrakoplovnoj kompaniji podnijeti posebnu izjavu, najkasnije pri prijavi i predaji prtljage. Ipak, savjetujemo vam da uzmete privatno putno osiguranje.
Pokud převážíte cennosti, je někdy možné za poplatek sjednat limit vyšší než 1 223 eur. K tomu je třeba předem (nejpozději při odbavení) dopravci dodat zvláštní prohlášení. Nejlepším řešením je však soukromé cestovní pojištění.
Hvis du rejser med værdifulde genstande, kan du muligvis – ved betaling af et gebyr – blive omfattet af et højere erstatningsloft end de 1 223 euro ved at indgive en særlig erklæring til flyselskabet på forhånd – og senest ved check-in. Men den bedste løsning er dog at tegne en privat rejseforsikring.
Kui teil on reisil kaasas kallihinnalisi esemeid, siis võite teatava tasu eest saada suuremat hüvitist kui 1223 eurot, esitades lennuettevõtjale eelnevalt (hiljemalt lennule registreerudes) erideklaratsiooni. Siiski on parim lahendus võtta individuaalne reisikindlustus.
Jos kuljetat mukanasi arvoesineitä, voit mahdollisesti lisämaksua vastaan korottaa korvausvastuun rajaa, joka on normaalisti 1 223 euroa. Tällöin asiasta on tehtävä ilmoitus lentoyhtiölle etukäteen viimeistään lähtöselvityksen yhteydessä. Suositeltavinta on kuitenkin ottaa yksityinen matkavakuutus.
Ha Ön értékes tárgyakat visz magával az útra, esetleg elintézheti, hogy a kártérítési felelősség magasabb legyen 1223 eurónál; ehhez legkésőbb a poggyász feladásakor, kiegészítő díj ellenében egyéni nyilatkozatot kell tennie. A legjobb megoldás azonban az, ha magán-utasbiztosítást köt.
Jesli przewozisz ze soba wartosciowe przedmioty, mozesz podniesc limit odszkodowania powyzej 1 223 euro, ale w tym celu musisz najpózniej w trakcie odprawy przedlozyc liniom lotniczym specjalne oswiadczenie (to sie jednak wiaze z dodatkowa oplata). Najlepszym rozwiazaniem jest w takich okolicznosciach wykupienie prywatnego ubezpieczenia podróznego.
V prípade, že sa vo vašej batožine nachádzajú cenné predmety, mali by ste mať možnosť (bez poplatku) zvýšiť maximálnu výšku náhrady nad sumu 1 223 EUR, ak najneskôr pri podaní batožiny (check-in) odovzdáte leteckej spoločnosti špeciálne vyhlásenie. Aj tak vám však odporúčame, aby ste uzavreli súkromné cestovné poistenie.
Če imate v prtljagi dragocenosti, lahko z doplačilom zagotovite višje kritje vrednosti (nad 1 223 EUR), vendar morate najkasneje ob prijavi na let dragocenosti posebej prijaviti pri letalskem prevozniku. Kljub temu vam priporočamo, da v tem primeru sklenete zasebno potovalno zavarovanje.
Om du ska ta med dig värdefulla föremål kan du ibland – mot en avgift – höja gränsen för skadestånd till över 1 223 euro om du i förväg lämnar in en särskild deklaration till flygbolaget, senast vid incheckningen. Men det bästa är förstås att teckna en privat reseförsäkring.
Ja iepriekš un vēlākais reģistrēšanās brīdī lidsabiedrībai paziņojat, ka ceļojumā ņemat līdzi dārgas mantas, varat panākt, ka uz jums attiecina kompensācijas limitu, kas ir augstāks par 1223 eiro. Tomēr vislabāk ir iegādāties privātu ceļojuma apdrošināšanu.
Jekk tkun qed tivvjagga b'oggetti li jiswew hafna flus, tista' – bi hlas – takkwista limitu ta' kumpens li jkun oghla minn €1,223 billi taghmel dikjarazzjoni specjali bil-quddiem lil-linja tal-ajru – tal-anqas meta taghmel ic-check in. Ghalkemm l-ahjar haga li taghmel hu li thallas assigurazzjoni privata ghall-ivvjaggar.
  UE pe scurt - Europa în...  
Liberalizarea spaţiilor aeriene europene este realizată în etape, rezultatul acestui fapt fiind o mai mare flexibilitate a modului în care marile companii aeriene îşi împart între ele aceste spaţii, accesul reciproc pe pieţe şi libertatea fixării tarifelor.
The EU’s activities have targeted mainly the freedom to provide services in land transport, particularly free access to the international transport market and the admission of non-resident transport firms into the national transport market of member countries. Decisions have been taken to harmonise the conditions of competition in the road transport sector, particularly worker qualifications and market access, the freedom to establish a business and provide services, driving times and road safety.
L’activité de la Communauté s’est concentrée sur la libre prestation des services dans le domaine des transports terrestres, notamment le libre accès au marché des transports internationaux et les activités de cabotage, c’est-à-dire l’admission des transporteurs non résidents sur le marché des transports nationaux d’un État membre. Des décisions ont été prises pour harmoniser les conditions de concurrence pour les transports routiers, notamment les conditions d’accès à la profession et au marché, la liberté d’établissement et de prestation de services, les durées de conduite et la sécurité.
Die EU strebt hier Dienstleistungsfreiheit im Land verkehr , insbesondere freien Zugang zum internationalen Verkehrsmarkt und die Zulassung von ausländischen Verkehrsunternehmen zu den innerstaatlichen Verkehrsmärkten an. Für den Straßenverkehr wurden die Wettbewerbsbedingungen harmonisiert. Dies betrifft insbesondere die Qualifikationen der Beschäftigten und den Marktzugang, die Niederlassungs- und Dienstleistungsfreiheit, die Lenkzeiten und die Verkehrssicherheit.
Las actividades de la UE se han centrado principalmente en la libertad de la provisión de servicios en el sector del transporte, terrestre y, en particular, en el libre acceso al mercado internacional del transporte y la admisión de empresas de transportes no residentes en el mercado nacional del transporte de los países miembros. Se han tomado decisiones a fin de armonizar las condiciones de la competencia en el sector del transporte por carretera, sobre todo en lo que atañe a la cualificación de los trabajadores y el acceso al mercado, la libertad de establecimiento y de provisión de servicios, los tiempos de conducción y la seguridad vial.
Le attività dell'Unione europea si sono concentrate principalmente sulla libera prestazione di servizi di trasporto, terrestre e in particolare sul libero accesso al mercato dei trasporti internazionali e sull'ammissione dei trasportatori non residenti nel mercato dei trasporti nazionali degli Stati membri. Sono state prese decisioni volte ad armonizzare le condizioni della concorrenza nel settore dei trasporti su strada, soprattutto per quanto riguarda le qualifiche per l'esercizio della professione e l'accesso al mercato, la libertà di stabilimento e di prestazione di servizi, i periodi di guida e la sicurezza stradale.
A actividade da UE concentrou se sobretudo na livre prestação de serviços no domínio dos transportes, terrestres, designadamente na liberdade de acesso ao mercado dos transportes internacionais e à admissão no mercado nacional de transportes de um Estado-Membro de transportadores não residentes nesse Estado. Foram tomadas decisões para harmonizar as condições de concorrência no sector dos transportes rodoviários, em especial no que diz respeito ao acesso à profissão e ao mercado, à liberdade de estabelecimento e de prestação de serviços, aos períodos de condução e à segurança.
Οι δραστηριότητες της ΕΕ έχουν ως βασικό στόχο την ελευθερία στην παροχή υπηρεσιών στις χερσαίες μεταφορές, ιδίως την ελεύθερη πρόσβαση στη διεθνή αγορά μεταφορών και την εισαγωγή εταιρειών μεταφορών εκτός ΕΕ στις εθνικές αγορές μεταφορών των κρατών μελών. Έχουν ληφθεί αποφάσεις για την εναρμόνιση των συνθηκών ανταγωνισμού στον τομέα των οδικών μεταφορών, ιδίως για τα προσόντα των εργαζομένων και την πρόσβαση στην αγορά, την ελευθερία άσκησης επαγγελματικής δραστηριότητας και παροχής υπηρεσιών, το χρόνο οδήγησης και την οδική ασφάλεια.
De door de EU ontplooide activiteiten waren vooral gericht op de vrijheid om diensten te verstrekken inzake vervoer over land en met name de vrije toegang tot de internationale vervoersmarkt en het toelaten van buitenlandse vervoerbedrijven tot de nationale vervoersmarkt van lidstaten. Er zijn besluiten genomen om de concurrentievoorwaarden binnen de sector van het wegvervoer te harmoniseren, in het bijzonder wat betreft de kwalificaties van de werknemers en de toegang tot de markt, de vrijheid een bedrijf op te richten en diensten te verlenen, de rijtijden en de verkeersveiligheid.
Činnost EU se zaměřuje hlavně na volný pohyb služeb v pozemní dopravě, zejména na volný přístup k mezinárodnímu trhu dopravy a přístup zahraničních dopravců na vnitrostátní dopravní trhy členských států. Byla učiněna rozhodnutí o harmonizaci podmínek hospodářské soutěže v sektoru silniční dopravy, zejména u kvalifikace pracovníků a přístupu k trhu, u práva založit firmu a poskytovat služby, ve věci doby řízení a bezpečnosti silničního provozu.
EU har primært koncentreret sin indsats om den frie udveksling af tjenesteydelser i form af transport ad landvej – især den frie adgang til det internationale transportmarked og de betingelser, hvorpå transportvirksomheder har adgang til at udføre interne transporter i medlemslande, hvor de ikke er hjemmehørende.Der er taget skridt til at harmonisere konkurrencevilkårene i vejtransportsektoren, særlig med hensyn til arbejdstageres kvalifikationer, markedsadgang, den frie etableringsret og den frie udveksling af tjenesteydelser, køre- og hviletider og færdselssikkerheden.
EL on keskendunud peamiselt maismaaveoteenuste osutamise vabadusele ja eriti vaba juurdepääsu tagamisele rahvusvahelisele transporditurule ning mitteresidendist veoettevõtete lubamisele liikmesriikide transporditurgudele. On tehtud otsuseid konkurentsitingimuste ühtlustamise kohta autotranspordisektoris, eriti seoses töötajate kvalifikatsiooni ja turulepääsuga, ettevõtete asutamise ja teenuste osutamise vabadusega ning sõiduaegade ja liiklusohutusega.
EU:n toimilla on pyritty pääasiassa varmistamaan maaliikennepalvelujen tarjoamisen vapaus, erityisesti vapaa pääsy kansainvälisille kuljetusmarkkinoille sekä muihin maihin sijoittautuneiden kuljetusliikkeiden mahdollisuus päästä EU-maan kansallisille kuljetusmarkkinoille. Tieliikennealan kilpailuedellytysten yhteensovittamisesta on tehty päätöksiä, jotka koskevat erityisesti työntekijöiltä vaadittavaa pätevyyttä ja markkinoille pääsyä, yritysten sijoittautumisvapautta ja palvelujen tarjoamisen vapautta, ajoaikoja ja liikenneturvallisuutta.
Az EU tevékenységei a szárazföldi közlekedés terén főként a szolgáltatások szabad nyújtására irányulnak, különösen a nemzetközi közlekedési piacra és a nem honos közlekedési cégeknek a tagállamok szállítási piacára való bejutására. Döntéseket hoztak a közúti közlekedési ágazat versenyfeltételeinek összehangolására, különösen a dolgozók képesítése és a piacra lépés, az vállalkozásalapítás és a szolgáltatásnyújtás szabadsága, a vezetési idő és az közúti biztonság vonatkozásában.
Działania podejmowane przez UE w zakresie transportu dotyczyły przede wszystkim swobodnego świadczenia usług w transporcie lądowym, a zwłaszcza swobodnego dostępu do rynku transportu międzynarodowego oraz dopuszczenia firm transportowych niebędących rezydentami danego państwa członkowskiego do jego rynku krajowych usług transportowych. Podjęto decyzje o ujednoliceniu zasady konkurencji w sektorze transportu drogowego, zwłaszcza w zakresie kwalifikacji zawodowych, dostępu do rynku, swobody zakładania działalności gospodarczej i świadczenia usług w tym zakresie, czasu jazdy oraz bezpieczeństwa na drodze.
Aktivity Únie sa zamerali najmä na slobodu poskytovania služieb v cestnej doprave, na volný prístup k medzinárodným obchodným trhom a na prístup dopravných firiem bez trvalého pobytu v danom clenskom štáte na jeho vnútroštátny dopravný trh. Urobili sa rozhodnutia na harmonizovanie podmienok hospodárskej sútaže v sektore cestnej dopravy, najmä v oblasti pracovných kvalifikácií a prístupu na trh, aj pokial ide o možnost podnikat a poskytovat služby, dalej v oblasti casov jazdenia a cestnej bezpecnosti.
Dejavnosti EU so usmerjene predvsem na svobodo opravljanja storitev v kopenskem prometu, zlasti na prost dostop do mednarodnega prevoznega trga in pripustitev tujih prevoznih podjetij na nacionalne prevozne trge držav clanic. Sprejete so odlocitve za usklajevanje konkurencnih razmer v sektorju cestnih prevozov, zlasti kar zadeva kvalifikacije delavcev in dostop do trga, svobodo ustanavljanja podjetij in opravljanja storitev, cas vožnje in prometno varnost.
EU:s åtgärder har till största delen inriktats på friheten att tillhandahålla tjänster när det gäller landtransporter. Det har då framför allt gällt den fria tillgången till den internationella transportmarknaden och utländska transportföretags tillträde till medlemsländernas nationella transportmarknad. Beslut har fattats om att harmonisera konkurrensvillkoren inom vägtransportsektorn, särskilt när det gäller arbetstagarnas kompetens, marknadstillträde, frihet att etablera företag och tillhandahålla tjänster, körtider och trafiksäkerhet.
ES veikto pasākumu mērķis galvenokārt bija pakalpojumu sniegšanas brīvība sauszemes transporta jomā, jo īpaši nodrošinot brīvu piekļuvi starptautiskajam transporta tirgum un ļaujot ārpuskopienas valstu transporta firmām ienākt dalībvalstu transporta tirgos. Ir pieņemti lēmumi saskaņot konkurences apstākļus autotransporta nozarē, jo īpaši attiecībā uz darbinieku kvalifikāciju un tirgus pieejamību, brīvību dibināt uzņēmumus un sniegt pakalpojumus, braukšanas laiku un satiksmes drošību.
L-attivitajiet ta’ l-UE kienu mmirati prinċipalment lejn il-libertà li jkunu provduti servizzi ta' trasport, fuq l-art, partikularment aċċess ħieles lis-suq internazzjonali tat-trasport u d-dħul ta’ ditti ta’ trasport mhux residenti fis-suq nazzjonali tat-trasport tal-pajjiżi membri. Ittieħdu deċiżjonijiet biex ikunu armonizzati l-kondizzjonijiet tal-kompetizzjoni fis-settur tat-trasport stradali, partikularment il-kwalifiki tal-ħaddiema u l-aċċess għas-suq, il-libertà li jkun stabbilit negozju u jkunu provduti servizzi, il-ħinijiet tas-sewqan u s-sikurezza stradali.