far – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 33 Results  ec.europa.eu
  European Social Fund - ...  
The project will run until the end of 2011, with the House of Dreams aiming to get 70% of participants into study or work. So far, since it began in 2009, 50% of the 450 participants have found work or started studying.
Projektet pågick fram till slutet av 2011. Målet var att 70 % av deltagarna skulle börja studera eller arbeta. Sedan projektet började 2009 har 50 % av de 450 deltagarna fått anställning eller börjat studera. Sammantaget under projektet förväntar man sig att ha coachat 900 ungdomar.
  European Social Fund - ...  
It represents the most systematic effort so far to deal with the obstacles to education faced by these groups, and involves a series of parallel actions: including school-community networking, the role of the family and student counselling.
Quelque 618 écoles de toute la Grèce ont lancé l’initiative du FSE «Une éducation pour tous» en faveur des enfants d’immigrés et de la diaspora grecque. Il s’agit d’un effort qui, pour la première fois, est déployé à tous les niveaux pour faire face aux obstacles qui entravent l’éducation de ces groupes. Il implique une série d’actions parallèles qui comprend les réseaux scolaires et communautaires, le rôle de la famille et l’orientation des élèves. Une bonne connaissance de la langue grecque et de la langue maternelle de l’élève font partie des priorités. Presque toutes les universités grecques soutiennent cette initiative menée par l’université de Thessalonique.
Rund 618 Schulen in ganz Griechenland haben die ESF-Initiative „Eine Bildung für alle“ gestartet, die sich an die Kinder von Immigranten und Rückwanderern wendet. Die Initiative stellt die bisher systematischste Bemühung dar, Bildungshindernisse für diese Gruppen zu beseitigen. Sie umfasst eine Reihe von parallelen Maßnahmen, bei denen es unter anderem um die Vernetzung von Schulen, die Rolle der Familie und um schulische Beratung geht. Im Vordergrund steht der Erwerb gründlicher Kenntnisse der griechischen Sprache und der jeweiligen Muttersprache. Die Inititiative wird von den meisten griechischen Hochschulen unter Leitung der Universität Thessaloniki unterstützt.
Περίπου 618 σχολεία από όλη την Ελλάδα έχουν ξεκινήσει την πρωτοβουλία του ΕΚΤ με τίτλο «Μία παιδεία για όλους», που απευθύνεται στα παιδιά των μεταναστών και τους Έλληνες της διασποράς. Αποτελεί τη συστηματικότερη προσπάθεια ως σήμερα για την αντιμετώπιση των εμποδίων στην εκπαίδευση που αντιμετωπίζουν οι ομάδες αυτές, και περιλαμβάνει μια σειρά παράλληλων δράσεων: δικτύωση σχολείων-κοινοτήτων, ρόλος της οικογένειας και παροχή συμβουλών σε μαθητές. Πρωταρχικός στόχος είναι η άρτια γνώση της ελληνικής γλώσσας και της μητρικής γλώσσας του μαθητή. Σχεδόν όλα τα πανεπιστήμια της Ελλάδας υποστηρίζουν την πρωτοβουλία αυτή, με επικεφαλής το Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης.
  European Social Fund - ...  
The project offers low-cost courses and seminars to improve diversity, equality and accessibility. So far, 2 200 employees have taken part, over half from companies owned by women and 22% from companies with managers with an immigrant background.
Företagsakademin est un projet financé par le FSE à Stockholm, destiné aux entreprises comptant maximum neuf employés avec le propriétaire. Le projet offre des cours et séminaires bon marché pour améliorer la diversité, l’égalité et l’accessibilité. Jusqu’à présent, 2 200 employés y ont participé, dont plus de la moitié viennent d’entreprises gérées par des femmes et 22 % d’entreprises dont les dirigeants sont issus de l’immigration. La formation comporte des outils immédiatement applicables pour le développement des entreprises, notamment le leadership, les communications et le marketing. Ces cours, qui affichent complet, sont très prisés, comme l’explique l’un des participants, Jan Sundqvist: «il est particulièrement gratifiant de découvrir les applications concrètes de ce que nous apprenons, de nous apercevoir que nous disposons de connaissances réelles qui portent leurs fruits».
„Företagsakademin“ ist ein vom ESF gefördertes Projekt in Stockholm für Unternehmen mit bis zu neun Mitarbeitern (einschließlich Inhaber/in). Es bietet günstige Kurse und Seminare zur Verbesserung von Vielfalt, Gleichstellung und Zugänglichkeit. Bislang haben 2 200 Beschäftigte teilgenommen, über die Hälfte von Unternehmen, die Frauen gehören, und 22 % von Unternehmen, deren Führungskräfte einen Migrationshintergrund haben. Die Weiterbildung beinhaltet unmittelbar anwendbare Instrumente für das Wachstum von Unternehmen wie Führung, Kommunikation und Marketing. Nach den Worten des Teilnehmers Jan Sundqvist erfreuen sich die voll belegten Kurse großer Beliebtheit: „Besonders gut finde ich, dass das, was wir lernen, in die Praxis umsetzbar ist, dass wir mit unserem Wissen etwas anfangen können.“
Företagsakademin är ett ESF-finansierat projekt i Stockholm som riktar sig till företag med upp till nio anställda, inklusive ägaren. I projektet erbjuds kurser och seminarier till låg kostnad i syfte att öka mångfald, jämställdhet och tillgänglighet. Hittills har 2 200 personer deltagit, över hälften kommer från företag som ägs av kvinnor och 22 % från företag som leds av personer med utländsk bakgrund. Utbildningen i ämnen som ledarskap, kommunikation och marknadsföring ger företagen omedelbara verktyg för att kunna växa. De fullbokade kurserna är populära och deltagaren Jan Sundqvist förklarar: ”Det är extra trevligt att se att det vi lär oss fungerar i verkligheten. Att vi får riktig kunskap som fungerar.”
  General policy framewor...  
Yet, despite its achievements so far, the single market is not complete. Read more in completing the single market about what still has to be done.
Malgré les énormes progrès accomplis, le marché unique n’est pas encore entièrement réalisé. Voir la page Achèvement du marché unique pour découvrir quels efforts restent à faire.
Trotz der bisher er­reichten Ziele ist der Binnen­markt jedoch immer noch nicht voll­endet. Im Ab­schnitt Voll­endung des Binnen­marktes finden Sie Infor­ma­tionen über die ver­bleib­enden Aufgaben.
  ec-European Commission ...  
More than 40 cities have been designated European Capitals of Culture so far, from Stockholm to Genoa, Athens to Glasgow, and Cracow to Porto.
Plus de 40 villes ont déjà obtenu le titre, de Stockholm à Gênes, en passant par Athènes, Glasgow, Cracovie ou Porto.
Bislang wurden bereits mehr als 40 Städte zu Kulturhauptstädten Europas ernannt, von Stockholm bis Genua, von Athen bis Glasgow, und von Krakau bis Porto.
  European Social Fund - ...  
“Average participation in this measure lasts nine months,” says Mr Šimonėlis, explaining that as of 31 August 2011, 5 710 young people have so far participated in the project. The aim is to ensure that at least half of them secure permanent employment by the end of January 2012.
„Vidutinė dalyvavimo šioje priemonėje trukmė – devyni mėnesiai“, – sako V. Šimonėlis ir paaiškina, kad, 2011 metų rugpjūčio 31 dienos duomenimis, projekte jau dalyvavo 5 710 jaunų žmonių. Siekiama, kad 2012 metų sausio mėnesio pabaigoje bent pusė iš jų turėtų nuolatinį darbą. Projektas parodė milžinišką potencialą ir jau viršijo savo užsibrėžtus tikslus.
  VAT on electronic servi...  
adopted on 12 February 2008, these VAT arrangements were extended until 31 December 2009. As far as electronically supplied services are concerned, these measures are explained below.
du 12 février 2008 prévoient une prolongation de ce régime jusqu'au 31 décembre 2009. Pour les services électroniques concernés, ces mesures sont expliquées ci-dessous.
vom 12. Februar 2008 wurden diese Mehrwertsteuerregeln bis zum 31. Dezember 2009 verlängert. Die folgenden Ausführungen betreffen die Maßnahmen im Zusammenhang mit elektronisch erbrachten Dienstleistungen
  European Social Fund - ...  
An ESF operational programme in Bulgaria has helped 50 000 young people so far – and more is planned
En Bulgarie, un programme opérationnel du FSE est déjà venu en aide à 50 000 personnes. Un chiffre qui devrait augmenter...
Ein operationelles Programm des ESF in Bulgarien konnte bereits 50 000 Menschen helfen – und es sollen noch mehr werden
Оперативна програма в България, финансирана по линия на ЕСФ, вече е помогнала на 50 000 младежи, като се планира техният брой да бъде увеличен
  European Social Fund - ...  
ESF Contribution : €3 679 780 – Number of Participants : Over 300 companies and more than 700 civil servants so far
Prispevek ESS: 249 942,50 EUR - Udeležencev: Že več kot 300 podjetij in več kot 700 javnih uslužbencev
  Research - research*eu ...  
The EU is far from having met its goal of investing 3% of GDP in research. Yet the Lisbon strategy remains more pertinent than ever in meeting the challenges of the 21st century.
L’Union est très loin d’atteindre son objectif d’investir 3 % du PIB dans la recherche. Pourtant, la stratégie de Lisbonne reste plus que jamais pertinente pour affronter les défis du 21ème siècle.
A la Unión Europea le falta mucho para lograr su objetivo de invertir el 3 % del PIB en investigación. Sin embargo, la estrategia de Lisboa es más necesaria que nunca para hacer frente a los desafíos del siglo XXI.
  Free food for the most ...  
Successive reforms of the CAP have led to a much more market-oriented system, resulting in far lower intervention stocks. Recognising that this could become a problem for the Aid for the Needy scheme, in 2008 the Commission published a proposal that included measures to make it easier to access products from the open market.
Les réformes successives de la PAC ont conduit à mettre en place un système qui tienne davantage compte de la situation des marchés, et qui fait donc beaucoup moins appel aux stocks d'intervention. Consciente du caractère problématique de cette évolution pour le programme d'aide aux plus démunis, la Commission a d'abord publié en 2008 une proposition visant à adapter le programme (incluant des mesures destinées à faciliter l'accès aux produits du marché), suivi par une nouvelle proposition modifiée (y compris pour l'adapter au traité de Lisbonne) en septembre 2010.
Die verschiedenen Reformen der GAP haben zu einem viel stärker marktorientierten System mit viel niedrigeren Interventionsbeständen geführt. Nachdem die Kommission erkannt hatte, dass daraus ein Problem für das Nahrungsmittelhilfeprogramm entstehen könnte, veröffentlichte sie zunächst im Jahr 2008 einen Vorschlag zur Anpassung des Programms (einschließlich Maßnahmen zur Erleichterung des Zugangs zu Erzeugnissen des freien Marktes) und einen weiteren überarbeiteten Vorschlag (auch um dem Vertrag von Lissabon Rechnung zu tragen) im September 2010.
  European Commission » I...  
The experiences, problems and challenges so far, and possible improvements for the future will be discussed in two panels, the first one related to the creation of the SE and the second one to issues concerning its functioning.
Cette conférence, organisée par la Commission européenne, s’inscrit dans le cadre des travaux en cours en vue de l’élaboration du rapport visé au règlement 2157/2001 relatif au statut de la société européenne. Les discussions sur les expériences, les problèmes et les défis relevés jusqu’au présent, ainsi que sur les possibles améliorations pour l’avenir, auront lieu dans le cadre de deux panels, le premier consacré à la création des SEs et le deuxième aux aspects relatifs à leur fonctionnement.
Diese von der Europäischen Kommission organisierte Konferenz findet im Rahmen der Arbeiten am Bericht zur Verordnung Nr. (EG) 2157/2001 über das Statut der Europäischen Gesellschaft statt. In zwei Diskussionsrunden werden Erfahrungen, Probleme und Herausforderungen sowie mögliche Verbesserungen erörtert. Die erste Diskussionsrunde wird sich mit der Gründung von Europäischen Gesellschaften befassen, die zweite mit ihrer Funktionsweise.
  Energy and Transport - ...  
Since time immemorial, people have looked to the heavens to find their way. Today, satellite navigation is continuing this tradition, while offering, thanks to leading-edge technology, an accuracy far beyond that possible by simply observing the sun and the stars.
Depuis toujours, les hommes se sont servis du ciel pour s’orienter. Aujourd’hui, la navigation par satellite perpétue cette tradition tout en offrant, grâce à une technologie de pointe, une précision sans commune mesure avec celle qui résulte de la simple observation du soleil et des étoiles. Développée depuis une trentaine d’années à des fins essentiellement militaires à l’origine, elle permet à celui qui dispose d’un récepteur de capter des signaux émis par une constellation de satellites pour déterminer très précisément à tout instant sa position dans le temps et dans l’espace.
Schon immer haben die Menschen sich am Himmel orientiert. Die heutige Satellitennavigation setzt diese Tradition fort, bietet jedoch dank modernster Technik eine im Vergleich zur einfachen Orientierung an Sonne und Sternen ungleich höhere Präzision. Die Technologie, die zu Beginn in erster Linie militärischen Zwecken diente, wird seit etwa 30 Jahren entwickelt und ermöglicht es dem Benutzer, mit Hilfe eines Geräts für den Empfang von Signalen einer Satellitenkonstellation seine zeitliche und räumliche Position jederzeit exakt zu bestimmen.
  European Social Fund - ...  
“Average participation in this measure lasts nine months,” says Mr Šimonėlis, explaining that as of 31 August 2011, 5 710 young people have so far participated in the project. The aim is to ensure that at least half of them secure permanent employment by the end of January 2012.
„Vidutinė dalyvavimo šioje priemonėje trukmė – devyni mėnesiai“, – sako V. Šimonėlis ir paaiškina, kad, 2011 metų rugpjūčio 31 dienos duomenimis, projekte jau dalyvavo 5 710 jaunų žmonių. Siekiama, kad 2012 metų sausio mėnesio pabaigoje bent pusė iš jų turėtų nuolatinį darbą. Projektas parodė milžinišką potencialą ir jau viršijo savo užsibrėžtus tikslus.
  European Social Fund - ...  
So far, some 311 have taken part in the project, 239 have completed it, 80% of whom have found jobs. With the extension to 2014, a further 100 young people will now get the chance to build sustainable skills and enter the workforce.
À ce jour, 311 jeunes ont participé au projet, 239 l'ont mené à terme et, parmi eux, 80 % ont trouvé un emploi. Le prolongement jusqu'en 2014 donnera l'opportunité à 100 jeunes supplémentaires d'acquérir des compétences durables et d'entrer sur le marché du travail.
Bisher haben 311 Menschen an diesem Projekt teilgenommen. Von 239 Teilnehmern, die es abgeschlossen haben, haben wiederum 80 % einen Arbeitsplatz gefunden. Mit der Verlängerung bis 2014 erhalten nun 100 weitere junge Menschen die Chance, nachhaltige Fähigkeiten zu erwerben und in den Arbeitsmarkt einzutreten.
Līdz šim šajā projektā ir iesaistījušies 311 jaunieši, 239 dalību jau ir pabeiguši, 80 % no kuriem ir atraduši darbu. Pagarinot projektu līdz 2014. gadam, vēl papildus 100 jauniešiem būs iespēja iegūt noturīgas prasmes un iekļauties darbinieku vidū.
  European Social Fund - ...  
Estonian SMEs and self-employed people can now get financial help to analyse and measure risk factors in their work environments arising from sources such as noise and vibration levels and dust and chemicals. So far some 45 SMEs have signed on to this ESF initiative.
Les PME et indépendants estoniens peuvent désormais bénéficier d'une aide financière afin d'analyser et de mesurer la présence, dans leur environnement de travail, de facteurs de risque liés au bruit, aux vibrations, à la poussière ou encore aux produits chimiques. 45 PME se sont déjà inscrites à cette initiative du FSE.
Selbstständige und KMU in Estland können nun finanzielle Unterstützung in Anspruch nehmen, um Risikofaktoren in ihrem Arbeitsumfeld, die durch Lärm und Vibration, aber auch durch Staub und Chemikalien verursacht werden, untersuchen und messen zu lassen. Bislang wollen 45 KMU an dieser ESF-Initiative teilnehmen.
Eesti VKEdel ja füüsilisest isikust ettevõtjatel on nüüd võimalik saada toetust oma töökeskkonna ohutegurite (nt müra, tolm, vibratsioon, kemikaalid) mõõtmiseks ja riskianalüüsi tegemiseks. Siiani on umbes 45 VKEd juba sellest ESFi algatusest toetust saanud.
  European Social Fund - ...  
The Andalusia region in Spain is using ESF funding to protect a native breed of mountain sheep while helping local sheep farmers to keep up with the growing demand for organic products. The breed of sheep, called ‘Loja’ after the mountains in the region, was declared a native species in danger of extinction in 2007.
En Espagne, l’Andalousie utilise un financement du FSE pour protéger une espèce indigène de mouton de montagne tout en aidant les éleveurs de moutons de la région à répondre à la demande grandissante de produits biologiques. Cette race de mouton «Loja», qui porte le nom des montagnes de la région, a été déclarée espèce indigène en danger d’extinction en 2007. Pour y faire face, l’Association de protection des moutons Loja, constituée d’éleveurs de la région, a demandé le statut «biologique» pour cette espèce, accordé par le Comité andalou pour l’agriculture biologique. Le label biologique certifie que la viande d’agneau biologique qui en résulte provient d’animaux élevés de manière respectueuse de l’environnement, ce qui permet aussi de préserver la race. En parallèle, un cofinancement du FSE a été utilisé pour former plus de 30 éleveurs d’ovins locaux aux méthodes d’élevage de bétail biologiques, une formation diplômante devenue obligatoire pour les membres de l’Association de protection des moutons Loja. Ainsi, en décembre 2010, le premier «agneau biologique de Noël» de la région de Loja sera servi sur les tables de la région et au-delà. Encouragés par le succès remporté jusqu’ici, les 57 membres de l’association projettent d’offrir une formation dans le domaine de la fabrication artisanale de fromage biologique, une autre manière de préserver les moyens de subsistance dans les zones rurales en trouvant de nouvelles sources de valeur ajoutée.
Die spanische Region Andalusien verwendet ESF-Mittel zum Erhalt einer einheimischen Bergschafrasse und unterstützt zugleich lokale Schafzüchter dabei, die wachsende Nachfrage nach organischen Produkten zu befriedigen. Die nach einem regionalen Gebirgszug benannte Schafrasse „Loja“ wurde 2007 zu einer vom Aussterben bedrohten einheimischen Rasse erklärt. Daraufhin bemühten sich die im Schafzuchtverband Loja zusammengeschlossenen regionalen Viehzüchter um den ökologischen Status, der ihrer Rasse vom andalusischen Komitee für ökologischen Landbau verliehen wurde. Das Bio-Siegel bestätigt, dass das ökologisch erzeugte Lammprodukt von Tieren aus artgerechter und arterhaltender Zucht stammt. Zugleich wurden die ESF-Mittel zur Ausbildung und Zertifizierung von mehr als 30 lokalen Schafzüchtern in ökologischer Tierzucht verwendet – diese Art der Ausbildung ist für Mitglieder des Schafzuchtverbands Loja mittlerweile Pflicht. Im Dezember 2010 wird erstmals „ökologisches Weihnachtslamm“ aus der Region Loja angeboten werden. Vom bisherigen Erfolg ermutigt, planen die 57 Mitglieder des Verbands Kurse für die Herstellung von handgefertigtem Biokäse als einer weiteren Möglichkeit, ländliche Lebensgrundlagen durch neue Wege der Wertschöpfung zu erhalten.
La región española de Andalucía utiliza la financiación del FSE para proteger una raza ovina autóctona, al tiempo que ayuda a los ganaderos locales a dar respuesta a la creciente demanda de productos ecológicos. La raza ovina, denominada “Loja” por la sierra del mismo nombre, fue declarada especie autóctona en peligro de extinción en 2007. Para atajar el problema, la Asociación de la Raza Ovina Lojeña, que agrupa a los ganaderos de la región, se propuso obtener para la raza el distintivo “ecológico”, que le fue concedido por el Comité Andaluz de Agricultura Ecológica. La etiqueta certifica que el cordero de ganadería ecológica resultante procede de animales criados de forma respetuosa con el medio ambiente y preservando la raza. Paralelamente, se ha utilizado cofinanciación del FSE para formar y certificar a más de 30 ganaderos de ovino locales en métodos de agricultura y ganadería ecológicas; una formación que ahora es obligatoria para los miembros de la Asociación de la Raza Ovina Lojeña. Como consecuencia, en diciembre de 2010 se sirvieron los primeros corderos ecológicos de Navidad de la sierra de Loja en las mesas de la región y de otras localidades. Los 57 miembros de la Asociación, animados por el éxito cosechado hasta el momento, tienen en mente impartir formación sobre la elaboración artesanal de queso ecológico como otra forma de preservar los medios de subsistencia rurales mediante nuevas iniciativas susceptibles de crear valor añadido.
  European Social Fund - ...  
Vocational training courses offering skills in hairdressing, food handling and computer use was provided by educational institutions, including the Malta College of Art, Science and Technology. Participation helped them improve their job prospects and live independently as part of their communities. Of a total of 368 participants, so far 132 have found jobs or gone into further training.
a aidé 132 jeunes demandeurs d'emploi à surmonter les obstacles pour trouver un emploi ou d'autres possibilités de formation. Le projet était axé sur des jeunes âgés de 16 à 24 ans qui, pour des raisons diverses, éprouvaient certaines difficultés à décrocher un emploi ou à le conserver. Avec l'aide du FSE, ils ont participé à des programmes de formation sur des sujets comme les communications, les aptitudes utiles dans la vie quotidienne, la santé et la sécurité au travail et la mise en réseau pour les demandeurs d'emploi. Des établissements scolaires tels que le College of Art, Science and Technology de Malte ont offert des formations professionnelles pour l'apprentissage du métier de coiffeur, la manutention de denrées alimentaires et l'utilisation des outils informatiques. Les participants ont pu améliorer leurs perspectives d'emploi et vivre de manière autonome au sein de leurs communautés. Jusqu'à présent, 132 des 368 participants ont trouvé des emplois ou suivi une formation complémentaire.
Das E4L-Projekt (Embark for Life; zu Deutsch „sich aufs Leben einlassen“) half 132 jungen Arbeitssuchenden dabei, Hindernisse zu überwinden und einen Arbeits- oder Weiterbildungsplatz zu finden. Das Projekt richtete sich an 16- bis 24-Jährige, die aus verschiedenen Gründen Probleme hatten, einen Job zu bekommen oder zu behalten. Mit Unterstützung des ESF nahmen sie an Ausbildungsprogrammen teil, in denen unter anderem die Themen Kommunikation, Alltagskompetenzen, Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz sowie Networking für Arbeitssuchende behandelt wurden. Bildungseinrichtungen, darunter auch die staatliche Maltesische Hochschule für Kunst, Wissenschaft und Technologie „Malta College of Arts, Science and Technology“ boten eine Reihe von Berufsausbildungskursen an, in denen man das professionelle Haare schneiden, den Umgang mit Lebensmitteln und die Verwendung von Computern erlernen konnte. Die Teilnehmer konnten auf diese Weise ihre beruflichen Chancen verbessern und unabhängig als Teil ihrer Gemeinschaft leben. Von den insgesamt 368 Teilnehmerinnen und Teilnehmern haben bislang 132 einen Arbeits- oder Weiterbildungsplatz gefunden.
Il-proġett Embark for Life (E4L) għen lil 132 żgħażugħ/a li kienu qegħdin ifittxu xogħol jegħlbu l-ostakoli biex huma jsibu xogħol jew biex jiftħilhom opportunitajiet għal aktar taħriġ.Il-proġett iffoka fuq żgħażagħ ta’ bejn is-16 u l-24 sena li, għal raġunijiet varji, kellhom problemi biex isibu xogħol jew biex jibqgħu jaħdmu.B’appoġġ mill-FSE, huma ħadu sehem fi programmi edukattivi li jkopru suġġetti bħal komunikazzjonijiet, ħiliet għall-ħajja, saħħa u sigurtà fuq il-post tax-xogħol, u netwerking għal dawk li jkunu qegħdin ifittxu xogħol.Korsijiet ta’ taħriġ vokazzjonali li joffru ħiliet fil-hairdressing, maniġġ tal-ikel u użu tal-kompjuter ġew ipprovduti minn istituzzjonijet edukattivi, inkluż il-Kulleġġ Malti għall-Arti, Xjenza u t-Teknoloġija.Il-parteċipazzjoni għenithom itejbu l-prospetti tax-xogħol tagħhom u li jgħixu b’mod indipendenti bħala parti mill-komunitajiet tagħhom.Minn total ta’ 368 parteċipant, s’issa 132 sabu xogħol jew komplew jitħarrġu.
  European Social Fund - ...  
Owing to rising demand, Latvia is expanding a training programme for medical staff that has seen 35 000 doctors, nurses and others take part so far. The aim is to offer medical professionals the opportunities to bring their skills up to date and up to world standards.
En raison d'une demande croissante, la Lettonie a décidé d'élargir un programme de formation destiné aux professionnels de la santé auquel ont déjà participé jusqu'ici 35 000 médecins, infirmiers et autres. Le but est d'offrir aux professionnels de la santé la possibilité de mettre à jour leurs compétences par rapport au reste du monde. La formation est principalement dispensée sous forme de programmes courts - dont certains sont assurés par des spécialistes étrangers - qui suscitent un vif intérêt. Les professionnels de la santé peuvent en outre postuler pour un séjour à l'étranger qui leur permettra d'acquérir de l'expérience et de ramener de nouvelles connaissances qu'ils pourront ensuite partager avec leurs collègues, une opportunité saisie par 436 d'entre eux, qui ont ainsi visité des hôpitaux et cliniques d'autres pays européens. Lancé en 2008, ce programme de formation cofinancé par le FSE, qui est l'un des plus vastes en Lettonie, est gratuit pour les participants.
Infolge der steigenden Nachfrage wird in Lettland ein Weiterbildungsprogramm für Mitarbeiter im medizinischen Sektor erweitert, an dem bislang 35 000 Ärzte, Krankenschwestern und andere Fachkräfte teilgenommen haben. Das Ziel besteht darin, medizinischen Fachkräften die Möglichkeiten zu bieten, ihre Fähigkeiten und Kenntnisse auf den neuesten Stand und somit auf Weltklasseniveau zu bringen. Ein Großteil der Weiterbildung findet in Form von Programmen mit Kurzkursen statt, von denen einige von ausländischen Spezialisten gehalten werden. Die Nachfrage nach diesen Programmen ist enorm. Darüber hinaus können die medizinischen Fachkräfte sich auch für einen Auslandsaufenthalt bewerben, um Erfahrungen zu sammeln und dieses neue Wissen mit nach Hause zu bringen, um es mit Kolleginnen und Kollegen zu teilen. 436 Kandidaten haben dies bereits getan und Krankenhäuser und Kliniken in anderen europäischen Staaten besucht. Das für die Teilnehmer kostenlose Programm wurde 2008 mit Kofinanzierung des ESF ins Leben gerufen und es ist eines der größten Programme Lettlands.
Lielā pieprasījuma dēļ Latvijā tiek paplašināta apmācību programma medicīnas darbiniekiem, kuru līdz šim ir izmantojuši 35 000 ārsti, māsas un citi speciālisti.Mērķis ir dot profesionāļiem medicīnas jomā iespējas atjaunināt savas prasmes un nodrošināt atbilstību pasaules standartiem. Lielākoties apmācība notiek īslaicīgās programmās, dažās no kurām pasniedzēji ir ārvalstu speciālisti un par kurām ir milzīga interese. Turklāt mediķi var izmantot iespēju doties uz ārzemēm, lai smeltos pieredzi un pēc tam dalītos jauniegūtajās zināšanās ar saviem kolēģiem; apmeklējot citu Eiropas valstu slimnīcas un klīnikas, to jau ir izmantojuši 436 ārstniecības nozares darbinieki. Viena no apjomīgākajām ESF līdzfinansētajām apmācību programmām, kas tika uzsākta 2008. gadā, tās dalībniekiem ir bez maksas.
  European Social Fund - ...  
Implemented under the ‘Youth at Work’ ESF programme to combat youth unemployment, the projects covered a range of activities, such as seminars for schoolchildren on the most promising sectors for jobs, given by the chambers of commerce, and the ‘youth-vouchers’ project for employers who take on young workers. So far, 392 young people have found a job, and the programme aims to offer support to a further 600 by the end of the year.
Dans la région néerlandaise de Nijmegen, 17 projets mis en œuvre au cours des trois dernières années ont aidé 579 jeunes à travailler, suivre une formation ou trouver un emploi. Les projets ont été déployés dans le cadre du programme du FSE «Youth at Work» (Les jeunes au travail) destiné à lutter contre le chômage chez les jeunes, et couvraient toute une gamme d’activités, comme des séminaires à destination des élèves sur les secteurs les plus prometteurs en termes d’emplois organisés par les chambres de commerce, ainsi que le projet «youth-vouchers» (chèques-jeunes) pour les employeurs qui embauchent de jeunes travailleurs. À ce jour, 392 jeunes ont trouvé un emploi et le programme vise à apporter un soutien à 600 autres d’ici la fin de l’année.
In der Region Nimwegen in den Niederlanden wurden in den vergangenen drei Jahren 17 Projekte durchgeführt, die 579 jungen Menschen eine Arbeits- oder Ausbildungsstelle verschafften. Die Projekte wurden im Rahmen des ESF-Programms „Youth at Work“ (Junge Menschen bei der Arbeit) durchgeführt, das sich der Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit verschrieben hat. Sie boten zahlreiche Aktivitäten an, darunter auch Seminare der Handelskammern, die für Schüler angeboten wurden und darstellten, welche Branchen die besten Job-Aussichten besitzen, oder auch das sogenannte „Jugend-Coupon“-Projekt („Youth-Vouchers“), das sich an Arbeitgeber richtete, damit diese junge Menschen einstellten. Bislang haben 392 junge Menschen eine Arbeitsstelle gefunden und das Programm hat sich das Ziel gesetzt, bis zum Ende des Jahres 600 weitere zu unterstützen.
In en rond het Nederlandse Nijmegen zijn in de afgelopen drie jaar 17 projecten opgezet die 579 jongeren aan een baan dan wel een stage- of leerwerkplek hebben geholpen. Deze projecten kaderden in het ESF-programma "Jeugd aan de Slag", dat ten doel heeft de jeugdwerkloosheid terug te dringen. Zij omvatten een brede waaier van activiteiten, zoals voorlichting van schoolkinderen over kansrijke sectoren door de Kamer van Koophandel en jongerenvouchers voor werkgevers die jonge werknemers in dienst nemen. Tot nu toe hebben 392 jongeren een baan gevonden en voor het einde van het jaar zal het programma naar verwachting nog 600 andere jongeren aan de slag helpen.
  European Social Fund - ...  
In the Siauliai and Vilnius districts, they also helped clean up cemeteries, parks, beaches and river banks – while finding the time to plant over 44 hectares of trees in new forests. So far, some 20 000 unemployed people have already participated in this project – of whom 2 685 have found permanent jobs – and another 13 000 participants are expected over the next eight months.
L’Agence lithuanienne pour l’emploi veut offrir une expérience de travail à quelque 34 000 chômeurs grâce à son projet « Emploi temporaire ». Cette année, 10 000 d’entre eux y ont déjà participé, créant un meilleur environnement en participant à la rénovation d’orphelinats, d’écoles et d’hôpitaux. Dans les districts de Siauliai et de Vilnius, ils ont aussi pris part au nettoyage de cimetières, de parcs, de plages et de berges de rivières, tout en trouvant le temps de planter plus de 44 hectares d’arbres dans de nouvelles forêts. Jusqu’à présent, quelque 20 000 chômeurs ont déjà participé à ce projet ; 2 685 d'entre eux ont trouvé un emploi permanent, et 13 000 autres sont attendus dans les huit prochains mois. Les employeurs perçoivent des subsides à l’engagement d’un travailleur temporaire, et le projet s’inscrit dans la volonté lithuanienne de promouvoir l’emploi et l’inclusion sociale.
Das litauische Arbeitsamt bietet im Zuge des Projekts „Befristete Beschäftigung“ rund 34 000 Arbeitslosen die Möglichkeit, Arbeitserfahrung zu sammeln. In diesem Jahr haben bereits mehr als 10 000 Menschen teilgenommen. Sie halfen bei der Renovierung von Waisenhäusern, Schulen und Krankenhäusern und trugen somit zu einer Verschönerung des Lebensraums bei. In den Regionalgemeinden Šiauliai und Vilnius wurden auch Aufräumarbeiten auf Friedhöfen, in Parks, an Stränden sowie an Flussufern geleistet. Gleichzeitig war noch genug Zeit, um mehr als 44 Hektar neue Waldflächen anzulegen. Insgesamt haben an diesem Projekt schon etwa 20 000 Arbeitslose teilgenommen, von denen 2 685 eine feste Anstellung gefunden haben – in den kommenden acht Monaten werden weitere 13 000 Teilnehmer erwartet. Arbeitgeber erhalten für die Aufnahme der befristeten Beschäftigten staatliche Fördermittel und das Projekt ist Teil der Bestrebungen Litauens, die Beschäftigung und die soziale Eingliederung voranzutreiben.
Lietuvos darbo birža siekia suteikti darbo patirties maždaug 34 000 bedarbių įgyvendinant projektą „Laikinieji darbai“. Šiemet daugiau nei 10 000 žmonių jau dalyvavo projekte ir kūrė geresnę aplinką padėdami remontuoti globos namus, mokyklas, ligonines ir kitus objektus. Jie taip pat tvarkė kapines, parkus, paplūdimius ir vandens telkinius, daugiausiai Šiaulių ir Vilniaus apskrityse, bei pasodino 44 hektarus miško. Nuo projekto pradžios jame dalyvavo daugiau nei 20 000 bedarbių, iš kurių 2 685 rado nuolatinį darbą. Manoma, jog per likusius aštuonis šio projekto mėnesius bus sulaukta dar 13 000 dalyvių. Darbdaviams už laikinąjį įdarbinimą mokamos subsidijos, o projektas yra orientuotas į Lietuvos siekį didinti užimtumą ir socialinę įtrauktį.
  European Social Fund - ...  
And France Active also offers support, guarantees and matching finance if needed. So far, during a pilot phase, 67 businesses have been launched with bank loans over the last seven months, and the ‘kit’ aims to help this number grow on a national basis.
Comment exposer son fantastique plan commercial à son banquier? C'est une question qui peut faire sourire au vu du climat économique actuel, mais elle est néanmoins capitale pour les jeunes entrepreneurs qui veulent transmettre leurs idées et leur enthousiasme et convaincre la personne en costume devant eux qu'ils méritent une aide financière. Pour les aider, le réseau France Active a publié un «Kit de survie pour le 1er entretien avec son banquier». Son but est de les aider à mieux structurer leurs demandes de prêt en se basant sur un plan commercial solide. France Active propose également un soutien, des garanties et un cofinancement, si nécessaire. À ce jour, dans le cadre de la phase pilote du projet, 67 entreprises ont pu démarrer grâce à des prêts bancaires au cours des sept derniers mois, et le «kit» entend faire augmenter ce chiffre au niveau national.
Wie erklärt man einem Banker seinen genialen Unternehmensplan? Das ist eine Frage, über die Sie in der gegenwärtigen Wirtschaftslage möglicherweise lächeln, aber dennoch ist sie von entscheidender Bedeutung für junge Unternehmer, die ihre Ideen und ihren Enthusiasmus vermitteln möchten und die Frau oder den Mann im Anzug überzeugen wollen, dass sie einer finanziellen Unterstützung würdig sind. Um solchen jungen Unternehmern zu helfen, hat das Netzwerk „France Active“ ein „Überlebenspaket für mein erstes Gespräch mit einem Banker“ vorgestellt. Das Ziel dieses Pakets sind besser strukturierte Darlehensanfragen, die auf soliden Unternehmensplänen basieren. Außerdem bietet France Active auch Unterstützung, Garantien und Zuschüsse, falls dies erforderlich ist. Bisher wurden in einer Testphase in den letzten sieben Monaten 67 Unternehmen mit Darlehen auf den Weg gebracht und das Paket hat das Ziel, diese Zahl auf nationaler Ebene wachsen zu lassen.
  European Social Fund - ...  
So far, of the 26 apprentices who have completed the training, 12 have decided to continue their studies in order to improve their qualifications, 12 are awaiting agreement from participating employers, and two have gone in a different direction.
L'industrie métallurgique de la région française d'Alsace a pris des mesures en vue de renouveler l'emploi dans ce secteur, qui a besoin de jeunes employés qualifiés pour assurer son avenir. La section alsacienne de l'Union des industries et métiers de la métallurgie du Bas-Rhin (UIMM) propose depuis trois ans des formations d'une durée de trois mois et demi, dont la dernière s'est achevée au mois de juillet. Les formations initiales visent les jeunes rencontrant des difficultés pour décrocher un emploi, dans le but de leur permettre d'acquérir les compétences nécessaires pour obtenir des qualifications dans ce secteur. Les formations donnent accès à des diplômes reconnus par l'État ainsi qu'à un apprentissage sur le terrain au sein des entreprises participantes. À ce jour, sur les 26 apprentis ayant terminé la formation, 12 ont décidé de poursuivre leurs études afin d'améliorer leurs qualifications, 12 attendent l'agrément des employeurs participants et deux ont complètement changé d'orientation.
Die Metallbearbeitungsindustrie im französischen Elsass unternimmt etwas, um die Beschäftigung in diesem Sektor zu erneuern, da eine Nachfrage nach gut ausgebildeten jungen Menschen besteht, um die Zukunft der Branche zu sichern. Der elsässische Regionalverband Niederrhein der Metallarbeitergewerkschaft UIMM bietet seit drei Jahren Ausbildungskurse mit einer Dauer von dreieinhalb Monaten an, wobei im Juli dieses Jahres ein weiterer davon abgeschlossen wurde. Die Einführungskurse richten sich an junge Menschen, die Schwierigkeiten haben, eine Arbeit zu finden. Diesen jungen Menschen sollen die Fähigkeiten vermittelt werden, die sie für eine Qualifizierung in dieser Branche benötigen. Die Ausbildung bietet die Möglichkeit, staatlich anerkannte Abschlüsse zu erreichen und bei teilnehmenden Unternehmen direkt im Betrieb zu lernen. Bislang haben zwölf der 26 Auszubildenden, die den Kurs absolviert haben, beschlossen, ihre Ausbildung fortzusetzen, um ihre Qualifikationen zu erweitern, zwölf weitere warten auf die Übernahme durch einen der teilnehmenden Arbeitgeber und zwei von ihnen haben einen anderen Weg eingeschlagen.
  European Social Fund - ...  
Authorities in the Azores islands in the Atlantic are giving a boost to the management and entrepreneurial skills of local companies to help them increase their competitiveness and prosper in a far-flung single market.
Les autorités des Açores, dans l’Atlantique, ont décidé d’aider les sociétés locales à renforcer leurs compétences en matière de direction et de gestion d’entreprise afin d’améliorer leur compétitivité et leur capacité à prospérer dans un marché isolé. Des chefs d’entreprise des îles de Graciosa et de São Jorge se sont ainsi vus donner la possibilité de suivre un mini-master en gestion organisé par la Chambre de commerce de la municipalité d’Angra. Le programme comprend des cours axés sur l’encadrement, la stratégie, l’innovation et l’application de méthodes telles que la «gestion par objectifs», chacun de ces cours étant dispensé par un expert dans le domaine. Ce projet s’inscrit dans le cadre du programme portugais «Pro-Emprego».
Die Behörden der Azoren im Atlantischen Ozean fördern die Unternehmens- und Management-Fähigkeiten der dortigen Unternehmen, um ihre Wettbewerbsfähigkeit zu stärken und ihr Wachstum in einem weit entlegenen Binnenmarkt zu unterstützen. Zu diesem Zweck wird ein „Mini-Master“-Kurs im Fach Management von der Handelskammer des Kreises Angra angeboten, an dem Führungskräfte der Inseln Graciosa und São Jorge teilnehmen können. Dieser behandelt die Bereiche Führungsqualitäten, Strategie, Innovation und Methoden wie beispielsweise „Management nach Zielen“, die alle von Experten in diesen Bereichen gehalten werden. Dieses Projekt ist Teil des portugiesischen „Pro-Emprego“-Programms.
As autoridades nas ilhas dos Açores no Atlântico estão a impulsionar as competências em gestão e empreendedorismo de empresas locais para as ajudar a aumentar a sua competitividade e prosperidade num mercado único muito envolvente. A oferta é de um mini-mestrado em gestão organizado pela Câmara do Comércio do município de Angra para executivos nas ilhas da Graciosa e de São Jorge. Inclui cursos de liderança, estratégia, inovação e métodos, tais como ‘gestão por objectivos’, cada um deles leccionado por especialistas nas áreas. O projecto faz parte do programa português ‘Pro-Emprego’.
  European Social Fund - ...  
The city of Mangualde in Portugal is taking steps to help its immigrant population integrate better and improve their job prospects. The ‘Portuguese for all’ project offers language training to immigrants at a group of schools in the municipality and has 30 participants so far.
Au Portugal, la ville de Mangualde prend des mesures visant à aider sa population immigrante à mieux s'intégrer et à améliorer ses perspectives d'emploi. Le projet «Le portugais pour tous» dispense une formation linguistique aux immigrants dans plusieurs écoles de la commune. 30 participants s'y sont déjà inscrits. En inaugurant la première session, le directeur de l'école, Agnelo Figueiredo, a accueilli chaleureusement les participants et salué cette initiative, qui contribuera d'après lui énormément à l'intégration et à la citoyenneté.
Die Stadt Mangualde in Portugal unternimmt etwas, um den dortigen Einwanderern bei der Integration zu helfen und somit ihre Chancen auf dem Arbeitsmarkt zu verbessern. Das Programm „Portugiesisch für alle“ bietet Einwanderern Sprachkurse an, die in einer Reihe von Schulen im Kreis angeboten und bereits von 30 Teilnehmern in Anspruch genommen werden. Bei der Eröffnung am ersten Kurstag hieß Schuldirektor Agnelo Figueiredo die Teilnehmer herzlich willkommen und lobte die Initiative als wichtigen Beitrag für Integration und Staatsbürgertum.
A cidade de Mangualde, em Portugal, está a tomar medidas para ajudar a sua população imigrante a integrar-se melhor e a melhorar as suas perspetivas de emprego. O projeto ‘Português para Todos’ oferece cursos de formação em português para imigrantes no agrupamento de escolas do município e, até ao momento, conta com 30 participantes. Na sessão de abertura do curso, o diretor do agrupamento de escolas, Agnelo Figueiredo, deu as boas-vindas aos participantes e enalteceu a iniciativa como uma contribuição importante para a integração e o exercício da cidadania.
  European Social Fund - ...  
Based in Götenborg, the ESF co-funded project uses personal coaching to help participants move into employment at their own pace. So far, 32 men and women have received up to six months of training and counselling in workplace culture and procedures – and are helped to gain confidence in their own capacities at the same time.
En Suède, pour la première fois, le projet Mellansprånget vient de voir un participant décrocher un emploi à plein temps, concrétisant ainsi son ambition d'aider les personnes souffrant de légers handicaps intellectuels à trouver un véritable emploi. Basé à Göteborg, ce projet, cofinancé par le FSE, utilise la technique du coaching personnel pour aider les participants à s'insérer à leur propre rythme sur le marché du travail. 32 hommes et femmes ont déjà bénéficié de six mois de formation et de conseils sur la culture et les procédures d'usage au travail, tout en étant encouragés à avoir confiance en leurs propres capacités. Le projet cherche également à nouer des liens solidaires avec les entreprises locales.
Nun, da der erste Teilnehmer eine Vollzeitstelle gefunden hat, ist das Mellansprånget-Projekt in Schweden auf dem besten Weg, sein Ziel zu erreichen: normale Jobs für Menschen mit leichten geistigen Behinderungen. Das vom ESF kofinanzierte Projekt ist in Göteborg beheimatet und wendet persönliches Coaching an, um den Teilnehmern in ihrem eigenen Tempo in die Beschäftigung zu verhelfen. Bislang erhielten 32 Frauen und Männer ein bis zu sechsmonatiges Training mit Beratung in Bezug auf die Verhaltensweisen und Abläufe am Arbeitsplatz – gleichzeitig wird ihnen dabei geholfen, Selbstbewusstsein für ihre eigenen Fähigkeiten zu entwickeln. Das Projekt knüpft darüber hinaus hilfreiche Verbindungen mit ortsansässigen Unternehmen.
Den förste av deltagarna har nu fått en heltidsanställning och projektet Mellansprånget i Sverige börjar nå målet att ge riktiga arbetsuppgifter på vanliga arbetsplatser åt personer med lindrig intellektuell funktionsnedsättning. Projektet samfinansieras av ESF och är baserat i Göteborg. Med hjälp av personliga coacher hoppas man hjälpa deltagarna att i sin egen takt ta steget mot en anställning. 32 män och kvinnor har hittills fått utbildning och rådgivning i upp till sex månader om arbetsplatsens kultur och procedurer - och bygger samtidigt upp förtroendet för sin egen kapacitet. Genom projektet strävar man också efter att utveckla stödjande länkar till lokala företag.
  European Social Fund - ...  
In the town of Coleraine in Northern Ireland, the Causeway Enterprise Agency is now recruiting for ‘Exploring Enterprise 2’, a free training programme designed to help the unemployed identify what they need to get back into employment, or help them develop their ideas for starting their own businesses. So far, 52 people have completed training programmes – of these, 42 gained a professional qualification and 30 have also completed the ‘Go for it’ business start-up course.
Dans la ville de Coleraine, en Irlande du Nord, la Causeway Enterprise Agency recrute actuellement pour « Exploring Enterprise 2 », un programme de formation gratuit conçu pour aider les sans emploi à identifier leurs besoins pour se réinsérer dans le monde du travail ou à développer leurs idées pour lancer leur propre activité. Jusqu'à présent, 52 personnes ont achevé le programme ; parmi celles-ci, 42 ont décroché une qualification professionnelle et 30 ont suivi le cours « Go for it! » pour lancer leur propre entreprise. L'un des participants, qui vient maintenant d'entamer une formation à distance dans le domaine de la santé et de la nutrition, a vanté les mérites du projet en ces termes : « Je suis très reconnaissant. J'ai trouvé le cours et le support personnalisé très utile... Je travaille maintenant à la réalisation de mon rêve. »
In der Stadt Coleraine in Nordirland sucht die Agentur Causeway Enterprise Agency momentan Teilnehmer für das kostenlose Ausbildungsprogramm „Exploring Enterprise 2“, das Arbeitslosen dabei helfen soll, herauszufinden, was sie für den Wiedereintritt in die Arbeitswelt benötigen, oder ihnen dabei hilft, Ideen für das Gründen eines eigenen Unternehmens zu entwickeln. Bislang haben 52 Teilnehmer das Ausbildungsprogramm absolviert. 42 von ihnen haben eine berufliche Qualifikation erreicht und 30 haben auch den Unternehmensgründungskurs „Go for it!“ abgeschlossen. Ein Teilnehmer, der nun an einem Fernkurs für Gesundheit und Ernährung teilnimmt, ist sehr zufrieden mit dem Projekt: „Ich bin sehr dankbar, da ich den Kurs und die Einzelbetreuung wirklich hilfreich fand … nun arbeite ich daran, meinen Traum zu verwirklichen.“
  European Social Fund - ...  
Since its launch in 2009, the project has proved highly successful. Among the 4700 participants so far, 600 have acquired formal qualifications, 441 have gone on to formal training and 514 have found a job.
Au pays de Galles, le FSE étend son projet révolutionnaire de «mentorat par les pairs» qui favorise une prise de conscience sur les questions de la toxicomanie dans le milieu professionnel. Le projet propose un soutien post-traitement aux personnes qui ont reçu l'aide des services de lutte contre la toxicomanie et qui sont actuellement inactives sur le plan économique. Des possibilités de formation et de développement sont mises à disposition et l'objectif ultime consiste à permettre aux participants de devenir indépendants économiquement grâce à un emploi rémunéré. Depuis son lancement en 2009, le projet a rencontré un vif succès. Parmi les 4 700 participants à ce jour, 600 ont acquis des qualifications formelles, 441 ont suivi une formation formelle et 514 ont trouvé un emploi.
Der ESF in Wales erweitert sein bahnbrechendes Projekt „Peer Mentoring“, welches das Bewusstsein für Substanzenmissbrauch am Arbeitsplatz schärfen soll. Das Projekt bietet Unterstützung nach Abschluss einer Drogentherapie für diejenigen, die von entsprechenden Diensten Hilfe erhalten haben und die zurzeit wirtschaftlich nicht aktiv sind. Es stehen ihnen Schulungs- und Entwicklungsmöglichkeiten zur Verfügung, wobei das letztendliche Ziel der Teilnehmer darin liegt, wirtschaftliche Unabhängigkeit durch bezahlte Arbeit zu erlangen. Seit dem Projektstart im Jahr 2009 hat dieses Projekt sich als äußerst erfolgreich erwiesen. Von den bisher 4700 Teilnehmern haben 600 einen Qualifizierungsnachweis erlangt, 441 sind mit einer formellen Ausbildung fortgefahren und 514 haben einen Arbeitsplatz gefunden.
  European Social Fund - ...  
The work of the Association depends heavily on volunteers who provide one-on-one coaching for participants. In the Charolais section alone some 113 volunteers are supporting some 120 participants at present, and 274 have been helped to improve their job prospects so far this year.
En France, l'association Lutilea aide les personnes faiblement qualifiées et présentant de grandes lacunes en français à acquérir les connaissances et qualifications de base dont elles ont besoin pour intégrer le monde du travail. Dans le département de Saône-et-Loire, l'antenne locale de Lutilea met à profit le financement du FSE pour aider les personnes peu qualifiées à obtenir des qualifications et les immigrants à acquérir les connaissances nécessaires en langue française pour intégrer le marché du travail, voire demander la nationalité française. Le travail de l'association dépend fortement des bénévoles, qui offrent des séances de tutorat individuel aux participants. Rien que dans le Charolais, quelque 113 bénévoles aident actuellement près de 120 participants ; et cette année, 274 personnes ont déjà pu améliorer leurs perspectives d'emploi grâce à cette antenne locale de Lutilea.
In Frankreich setzt sich die Vereinigung Lutilea dafür ein, Menschen mit geringen schulischen und sprachlichen Kompetenzen dabei zu helfen, die Grundkenntnisse und Qualifikationen zu erhalten, die sie für den Eintritt in die Arbeitswelt benötigen. In der Region Saône-et-Loire setzt die dortige Gruppe von Lutilea ESF-Mittel ein, um Geringqualifizierte bei der Aneignung von Kompetenzen und Einwanderer beim Erlernen der französischen Sprache zu unterstützen, damit diese sich auf dem Arbeitsmarkt behaupten und sich sogar für die französische Staatsbürgerschaft qualifizieren können. Die Arbeit der Vereinigung ist sehr stark auf Freiwillige angewiesen, die den Teilnehmerinnen und Teilnehmern Einzelunterricht anbieten. Allein in der Grafschaft Charolais sind rund 113 Freiwillige für aktuell rund 120 Teilnehmerinnen und Teilnehmer tätig und in diesem Jahr wurde bislang 274 Menschen dabei geholfen, ihre beruflichen Chancen zu verbessern.
  European Social Fund - ...  
So far, 250 cleaners and 50 supervisors have been trained and everyone wins, he explains: the workers get qualifications, the employer gets better workers, and the client a more professional supplier.
«Le secteur de l’entretien réalise un travail important mais les conditions de travail sont souvent médiocres et la formation fait défaut dans cette profession», explique Bengt Gunnarsson, directeur du projet Konkurrenskraft en Suède. Mené par l’entreprise Städcentralen avec le soutien de 48 PME, Konkurrenskraft cherche à professionnaliser le secteur des services d’entretien et ses travailleurs en privilégiant la formation et les qualifications. M. Gunnarssontravaille dans ce secteur depuis 28 ans et le fait que de nombreux agents d’entretien exercent leur métier sans avoir reçu la moindre éducation formelle dans cette profession constitue un réel problème à ses yeux. Jusqu’à présent, 250 agents d’entretien et 50 superviseurs ont bénéficié d’une formation et, comme il l’explique, tout le monde y gagne: les travailleurs obtiennent des qualifications, l’employeur bénéficie de travailleurs plus qualifiés et le client, d’un prestataire plus professionnel.
„Die Reinigungsindustrie leistet wichtige Arbeit, aber die Bedingungen sind oft schlecht und es gibt zu wenig Schulungen in diesem Beruf“, sagt Bengt Gunnarsson, Projektleiter des Projekts Konkurrenskraft in Schweden. Das vom Unternehmen Städcentralen geleitete und von 48 KMUs unterstützte Projekt Konkurrenskraft kämpft dafür, den Sektor der Reinigungsdienstleistungen und seiner Mitarbeiter durch Schulungen und Qualifikationen zu professionalisieren. Gunnarsson hat 28 Jahre lang in der Branche gearbeitet und sieht große Probleme in der Tatsache, dass viele Reinigungskräfte diese Arbeit erledigen, ohne über irgendeine offizielle Ausbildung in diesem Bereich zu verfügen. Bis jetzt wurden 250 Reinigungskräfte und 50 Aufsichtskräfte geschult und jeder gewinnt, erklärt er:Die Arbeiter bekommen Qualifikationen, der Arbeitgeber bekommt bessere Arbeiter und der Kunde einen professionelleren Dienstleister.
”Städbranschen utför ett viktigt arbete, men villkoren är ofta dåliga och utbildning inom yrket saknas”, säger Bengt Gunnarsson, projektledare för Konkurrenskraftprojektet i Sverige.Projektet drivs av städgrossistfirman Städcentralen och stöds av 48 små och medelstora företag. Konkurrenskraft kämpar för att ge städbranschen och dess anställda yrkesstatus med hjälp av utbildning och kompetens. Gunnarsson har jobbat i branschen i 28 år och ser stora problem med att väldigt många städare går till sitt jobb utan att ha en formell utbildning inom yrket. 250 städare och 50 arbetsledare har hittills utbildats inom projektet. Alla parter vinner på utbildningen. Han förklarar,”städarna får bevis på sin kompetens, arbetsgivaren får utbildad personal och kunden möter en professionell städleverantör”.
1 2 Arrow