faser – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 6 Résultats  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
Ich schreibe dies, weil die Ungerechtigkeiten immer weh und die Inhaftierung eines nepalesischen Lehrer in Doha durch "ofender Islam" Ich berühre die Faser
J'écris cela parce que les injustices toujours blessés et l'emprisonnement d'un enseignant népalais à Doha par "Ofender Islam" Je touche la fibre
Escribo estas líneas porque las injusticias siempre duelen y la del encarcelamiento de un profesor nepalí en Doha por "ofender al Islam" me toca la fibra
Scrivo questo perché le ingiustizie fanno sempre male e l'imprigionamento di un insegnante nepalese a Doha da "ofender Islam" Mi tocco la fibra
Escrevo isto porque as injustiças sempre ferido ea prisão de um professor nepalesa em Doha por "ofender o Islã" Eu toco a fibra
Ik schrijf dit omdat het onrecht altijd pijn en de gevangenneming van een Nepalese leraar in Doha door "ofender al Islam" Ik de vezel te raken
Escric aquestes línies perquè les injustícies sempre fan mal i la de l'empresonament d'un professor nepalès a Doha per "ofendre Islam" me toca la fibra
Pišem ovo jer se nepravde uvijek ozlijeđen i kazna od nepalske strane nastavnika u Dohi "ofender Islam" Ja dirati vlakana
Я пишу это, потому что несправедливость всегда больно и тюремное заключение учитель непальских в Дохе "ofender Ислам" Я касаюсь волокна
Hau idazten dut bidegabekeriak beti minik delako eta nepalera irakasle baten kartzelaratzea Dohako arabera "ofender Islamaren" Zuntz ukitu dut
  Reisemagazin mit Geschi...  
Ich schreibe dies, weil die Ungerechtigkeiten immer weh und die Inhaftierung eines nepalesischen Lehrer in Doha durch "ofender Islam" Ich berühre die Faser
J'écris cela parce que les injustices toujours blessés et l'emprisonnement d'un enseignant népalais à Doha par "Ofender Islam" Je touche la fibre
Escribo estas líneas porque las injusticias siempre duelen y la del encarcelamiento de un profesor nepalí en Doha por "ofender al Islam" me toca la fibra
Scrivo questo perché le ingiustizie fanno sempre male e l'imprigionamento di un insegnante nepalese a Doha da "ofender Islam" Mi tocco la fibra
Escrevo isto porque as injustiças sempre ferido ea prisão de um professor nepalesa em Doha por "ofender o Islã" Eu toco a fibra
Ik schrijf dit omdat het onrecht altijd pijn en de gevangenneming van een Nepalese leraar in Doha door "ofender al Islam" Ik de vezel te raken
Escric aquestes línies perquè les injustícies sempre fan mal i la de l'empresonament d'un professor nepalès a Doha per "ofendre Islam" me toca la fibra
Pišem ovo jer se nepravde uvijek ozlijeđen i kazna od nepalske strane nastavnika u Dohi "ofender Islam" Ja dirati vlakana
Я пишу это, потому что несправедливость всегда больно и тюремное заключение учитель непальских в Дохе "ofender Ислам" Я касаюсь волокна
Hau idazten dut bidegabekeriak beti minik delako eta nepalera irakasle baten kartzelaratzea Dohako arabera "ofender Islamaren" Zuntz ukitu dut
Escribo isto porque as inxustizas sempre ferido ea prisión dun profesor nepalí en Doha por "ofender o Islam" Eu toco a fibra
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich gebe mein Ticket zum Frühstück bekommen und mit einem Teller von Fluss Fisch und weißem Reis mit eingelegtem Gemüse gekocht belohnt werden. Jetzt verstehe ich, so viel Feindseligkeit, diese Leute essen die pflanzliche Faser.
I wake up at five. Light comes pouring. No curtains, decadent bourgeois luxury that only the vague and appreciate the people's enemies. In the dining room sounds of disco music. Comes to meet me a grumpy employee. He hates me and neither know why. I give my ticket to get breakfast and be rewarded with a dish of river fish and white rice cooked with pickles. Now I understand so much hostility, these people do not eat vegetable fiber.
Je me réveille à cinq. Inscrivez-vous dans l'abondance de la lumière. Il n'ya pas de rideaux, décadent luxe bourgeois que seule la vague et d'apprécier les ennemis du peuple. Dans la musique disco manger sons. Livré à me rencontrer un employé grincheux. Je déteste ça et ne savent pourquoi. Je donne mon billet pour prendre le petit déjeuner et vous serez récompensé avec un plat de poissons de rivière et de riz blanc cuit avec des cornichons. Maintenant, je comprends tant d'hostilité, ces gens mangent de la fibre végétale.
Mi sveglio alle cinque. Accedi abbondanza di luce. Non ci sono tende, decadente lusso borghese che solo la vaga ed apprezzare i nemici del popolo. Nella musica da discoteca pranzo suoni. Viene incontro a me un impiegato scontroso. La odio e non so perché. Io do il mio biglietto per ottenere la prima colazione ed essere ricompensato con un piatto di pesce di fiume e riso bianco cotto con sottaceti. Ora capisco tanta ostilità, queste persone mangiano la fibra vegetale.
Eu acordei às cinco. Inscreva-se na abundância de luz. Não há cortinas, luxo burguês decadente que só a vaga e apreciar os inimigos do povo. No disco music jantar sons. Vem me conhecer um funcionário mal-humorado. Eu odeio e nem sei porquê. Eu dou o meu bilhete para obter café da manhã e será recompensado com um prato de peixe do rio e arroz branco cozido com pickles. Agora eu compreendo tanta hostilidade, esta gente no come fibra vegetal.
Ik word wakker om vijf uur. Log in veel licht. Er zijn geen gordijnen, decadente burgerlijke luxe die alleen de vage en waardeer de mensen vijanden. In de eetkamer disco muziek klinkt. Wordt geleverd om te voldoen aan mij een grumpy werknemer. Ik haat het en weten niet waarom. Ik geef mijn ticket om te ontbijten te krijgen en beloond worden met een schotel van riviervis en witte rijst gekookt met groenten in het zuur. Nu begrijp ik zoveel vijandigheid, deze mensen eten de plantaardige vezels.
Em desperto a les cinc. Entra llum a dojo. No hi ha cortines, luxe decadent i burgès que només aprecien els vagues i els enemics del poble. Al menjador sona música de discoteca. Surt a trobar una treballadora malencarada. M'odia i cap dels dos sabem per què. Lliuro el meu tiquet d'esmorzar i rebut com a premi un plat de peix de riu cuit i arròs blanc amb cogombres. Ara entenc tanta hostilitat, aquestes persones mengen la fibra vegetal.
Budim se u pet. Dobiti obilje sunčeve svjetlosti. Nema zavjese, buržoaska dekadentni luksuz i cijeniti samo nejasno i neprijatelje naroda. U blagovaonici disko glazba zvuči. Ispunjava me mrzovoljni zaposlenika. Ona me mrzi i ne znam zašto. Dajem svoj doručak primitka ulaznica i osvojiti perilicu za riječna riba kuhana bijela riža s kiselim krastavcima. Sada vidim takav neprijateljstvo, Ljudi ne jedu vlakna povrća.
Я просыпаюсь в пять. Свет идет проливной. Нет шторы, декадентской буржуазной роскоши, только расплывчатые и ценить врагов народа. В столовой звуки диско. Приходит ко мне навстречу сердитый сотрудник. Он ненавидит меня и не знаю, почему. Я даю билет получить завтрак и вознаграждены блюдо речной рыбы и белый рис, приготовленный с солеными огурцами. Теперь я понимаю, столько враждебности, эти люди не едят растительных волокон.
Esnatu naiz bost at. Talde askorekin, eguzki-argia. Ez dago gortinarik, burges dekadentea luxuzko eta eskertzen bakarrik vague eta etsai pertsonen. Duen jangela disco musika soinuak en. Niri erretxinaz langile bat ezagutuko du. Me gorroto zuen, eta ez dakit zergatik. Nire tiketa ordainagiria gosaria eman dut, eta ibai arrain plater ozpinetakoak zuri egosi arroz irabazteko. Orain, besteak beste, etsaitasuna ikusten dut, pertsona horiek jan landare zuntz.
Eu acordo ás cinco. Luz vén despexado. Sen cortinas, luxo burgués decadente que só a vaga e apreciar os inimigos do pobo. Na sala de cea os sons da música de discoteca. Vén me coñecer un funcionario mal humor. Me odia e nin sabe por que. Eu dou o meu billete para café da mañá e será recompensado cun prato de peixe do río e arroz branco cocido con pickles. Agora eu entendo tanta hostilidade, estas persoas non comen fibras vexetais.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein riesiger Park an den Ozean, in dem Sie begegnen Menschen, die kommen, um Faser zeigen, verlassen einige Bars und Restaurants direkt, cruzas Abzweigung nach Viejo Straftat, vorbei am Fußballplatz und die Schlucht täglich Warnungen sind mittags, stolpern im Radisson Hotel und der Terrasse mit Blick auf Porzellan Nägel und lernen Sie, die ist zweifellos eines der Herzen der Stadt, es ist sicherlich die touristische Truppe, Hafen.
Attendez-vous à être une promenade d'environ quatre miles. Un immense parc attaché à l'océan dans lequel vous tombez sur des gens qui viennent pour exposer fibre, laisser quelques bars et restaurants droite, cruzas jonction Viejo infraction, passer le terrain de football et les alertes canyon quotidiens sont midi, trébucher sur l'Hôtel Radisson et sa terrasse donnant sur les ongles de porcelaine et arriver à ce qui est sans doute l'un des cœurs de la ville, c'est certainement la troupe de tourisme, port. Sur le chemin, cours, tout ce que la conception vital est parsemée de gens qui dorment sous les arbres, passer la journée à regarder leurs ombres ou traînant errant sur les épaules.
Aspettano che sia una passeggiata di circa quattro miglia. Un enorme parco attaccato al mare in cui ci si imbatte in persone che escono esporre fibra, lasciare alcuni bar e ristoranti a destra, giunzione CRUZAS a Viejo reato, passare il campo di calcio e il Canyon avvisi giornalieri sono mezzogiorno, inciampare su il Radisson Hotel e la sua terrazza affacciata unghie di porcellana e arrivare a che è senza dubbio uno dei cuori della città, è certamente la troupe turista, porto. Sulla strada, corso, tutti che il design essenziale è costellata di persone che dormono sotto gli alberi, trascorrere la giornata a guardare le loro ombre e strascicato vagare sulle spalle.
Eu acho que será uma caminhada de cerca de quatro milhas. Um enorme parque ligado ao oceano no qual você se deparar com pessoas que vêm para exibir fibra, deixar alguns bares e restaurantes direita, cruzes pelo antigo farol, passar o campo de futebol e os alertas do cânion diárias são meio-dia, tropeçar no Hotel Radisson e seu terraço com vista para unhas de porcelana e ir para cima, que é, sem dúvida, um dos corações da cidade, é claro que é a trupe do turismo, porto. Na estrada, Claro, todo o projeto que vital é pontilhada com as pessoas que dormem sob as árvores, passar o dia vêem as suas sombras errantes ou arrastando os pés sobre os ombros.
Verwachten dat het een wandeling van ongeveer vier mijl te zijn. Een groot park aan de oceaan waar kom je mensen die naar buiten komen om vezels vertonen, laat een aantal bars en restaurants, cruzas afslag naar Viejo misdrijf, langs het voetbalveld en de canyon dagelijkse waarschuwingen zijn middag, struikelen op het Radisson Hotel en het terras met uitzicht op porselein nagels en krijgen dat is ongetwijfeld een van de harten van de stad, het is zeker de toeristische troupe, haven. Op de weg, Natuurlijk, al die vitale ontwerp is bezaaid met mensen die slapen onder de bomen, de hele dag kijken naar hun schaduwen of schuifelen zwerven op de schouders.
Calculo que serà una caminada d'uns quatre quilòmetres. Un immens parc enganxat a l'oceà en el qual et creues amb gent que surt a exhibir fibra, deixes alguns bars i restaurants a la dreta, creues costat del vell far, passes el camp de futbol i el canó que cada dia avisa que són les dotze del migdia, ensopegues amb Radisson Hotel i la seva terrassa d'ungles de porcellana amb vistes i arribes fins al que és sens dubte un dels cors de la ciutat, per descomptat ho és de la troupe turística, el port. En el camí, és clar, tot aquest disseny vital està esquitxat de gents que dormen sota els arbres, que veuen passar el dia sota les seves ombres o que deambulen arrossegant els peus sobre les espatlles.
I lik koji će biti šetnja od oko četiri milje. Veliki park u prilogu oceana u kojem se susrećemo ljude koji dolaze izlagati vlakana, ostaviti neke barove i restorane pravo, križevi po starom svjetioniku, proći polje nogomet i kanjona dnevne obavijesti su podne, posrnuti u Radisson Hotel i njezinih terasa s pogledom porculana noktiju i pođem što je bez sumnje jedan od srca grada, naravno da je turističko družina, luka. Na putu, naravno, sve što je bitno dizajn je nakićen s ljudima koji spavaju pod stablima, Provedite dan oni vide svoju sjena luta ili povlačenjem svoje noge na ramenima.
Ожидать, что это прогулка приблизительно в четырех милях. Огромный парк прикреплены к океану, в котором вы столкнетесь с людьми, которые приходят, чтобы выставлять волокна, оставить некоторые бары и рестораны прямо, cruzas перехода к наступлению Вьехо, пройти на футбольном поле и каньон ежедневные оповещения являются полдень, наткнуться на отель Radisson и террасой с видом ногти фарфора и добраться до которых, несомненно, является одним из сердца города, это, безусловно, туристической труппы, порт. По дороге, конечно, все, что жизненно важные дизайна усеяна люди, которые спят под деревьями, провести день, наблюдая за их тенями или перетасовки блуждающих на плечах.
Espero izan lau mila bateko ibilbidea egin da. Itsas zein etortzen duten pertsona atera zuntz erakusteko zehar duzun atxikitako parke erraldoi bat, utzi zenbait taberna eta jatetxe eskubidea, cruzas to Viejo hauste bidegurutzean, pasatzen futbol zelaian, eta arroila eguneroko alertak dira eguerdian, Radisson Hotel du eta bere terraza begira portzelanazko azazkalak upon stumble eta lortu nahi da, zalantzarik gabe, hiriaren bihotzetako bat, da, zalantzarik gabe, turismo-taldearen du, portu. Errepidean, ikastaroa, diseinua funtsezkoa da pertsona guztiak duten zuhaitz azpian lo han-hemenka, pasatzeko eguna beren itzalak ikusiz edo sorbaldak noraezean nahasi.
Esperamos que sexa un camiño de preto de catro quilómetros. Un enorme parque conectado ao océano no que se atopou con persoas que veñen de fóra para expoñer fibra, deixar algúns bares e restaurantes dereita, cruzas unión Viejo ofensa, pasar o campo de fútbol e as alertas diarios gorxa son mediodía, tropezar encima do Radisson Hotel e súa terraza con vistas ao unhas de porcelana e chegar ao que é, sen dúbida, un dos corazóns da cidade, é, certamente, a trupe turismo, porto. Na estrada, Claro, todo o que o proxecto vital é pontilhada con as persoas que dormen baixo as árbores, pasar o día vendo súas sombras ou barallar vagando sobre os ombreiros.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
In der großen und Öde, die Tucson umgibt bestanden 1985 ein perfektes Beispiel für die narzisstische Arroganz der amerikanischen kapitalistischen Prometheus. Über den Staub steht eine riesige Glaskuppel und Faser, die unter der Sonne blinkt verletzend.
In the vast and arid desert that surrounds Tucson existed 1985 a perfect example of the narcissistic arrogance of American capitalist Prometheus. On the dust stands a huge glass dome and fiber that flashes under the sun hurtful. Welcome to Biosphere 2: the story of a scientist with a veneer failure to thrive as urban pitch. The first question is required: Why is called Biosphere 2? Because the first biosphere is the Earth itself. The project of constructing a closed ecosystem cost 200 million to Edward Bass, one of those delicious rich that only occur in the U.S.. In almost half hectare, covered by a glass hood, There jungle, mangroves, forests, and even an ocean with a coral reef. This miniature world is designed to survive self, able to regenerate by itself, feed and recycled. Should not open at all, remain tight and self-sufficient.
Nel vasto terreno incolto sterile in giro c'è da Tucson 1985 un perfetto esempio di arroganza narcisistica di American Prometeo capitalista. Sulla polvere sorge una enorme cupola di vetro e fibra che lampeggia sotto il sole offensivo. Benvenuti a biosfera 2: la storia di un fallimento scientifico per prosperare con veli come pelotazo urbano. La prima domanda è necessario: Perché si chiama biosfera 2? Poiché la biosfera primo è la Terra stessa. Il progetto di costruire un ecosistema chiuso costo 200 milioni di Edward Bass, uno di quei ricchi delizioso che si verificano solo in Stati Uniti. In quasi quattro ettari, coperto da una campana di vetro, Ci giungla, Mangrovie, boschi, e persino un oceano con una barriera corallina. Il mondo in miniatura è stato progettato per l'auto-sussistenza, solo in grado di rigenerare, e riciclata. Non dovrebbe aprire a tutti, restare sigillata e auto-.
No deserto vasto e árido por lá a partir de Tucson 1985 um perfeito exemplo da arrogância narcísica da American Prometheus capitalista. Sobre a poeira levanta uma enorme cúpula de vidro e fibra que pisca ao sol doloroso. Bem-vindo à Biosfera 2: a história de um fracasso científico com visos de prosperar como pelotazo urbanístico. A primeira questão é necessário: Biosfera Por que é chamado 2? Como a biosfera primeira é a própria Terra. O projeto de construção de um ecossistema fechado custo 200 milhões de Edward Bass, um desses ricos delicioso que só ocorrem em Estados Unidos. Em quase quatro hectares, coberto por uma redoma de vidro, Há selva, Manguezais, florestas, e mesmo um oceano com um recife de coral. O mundo em miniatura foi concebida para auto-subsistência, únicas capazes de regenerar, alimentação e reciclados. Se não abrir a todos os, permanecer lacrados e auto-.
En l'immens i àrid erm que envolta Tucson existeix des 1985 una perfecta mostra de la narcisista arrogància del Prometeu capitalista nord-americà. Sobre la pols s'erigeix ​​una descomunal cúpula de vidre i fibra que llampega sota el feridor sol. Benvinguts a Biosfera 2: la història d'un fracàs científic amb aspectes de prosperar com pelotazo urbanístic. La primera pregunta és obligada: Per què es diu Biosfera 2? Doncs perquè la primera biosfera és la pròpia Terra. El projecte de construir un ecosistema tancat li va costar 200 milions de dòlars a Edward Bass, un d'aquests rics riquíssims que només es donen en Estats Units. En gairebé hectàrea i mitja, cobertes per una campana de vidre, hi jungla, manglars, boscos i fins a un oceà amb el seu escull de coral. Aquest món en miniatura es va dissenyar per subsistir autònom, capaç per si només de regenerar, alimentar-se i reciclar-se. No havia d'obrir en absolut, romandria estanc i autosuficient.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich glaube, ich schreibe diese Zeilen, weil die Ungerechtigkeiten immer weh, und ich bekomme diese besondere Faser. tut uns leid, wenn meine Worte Leser lärmenden und ungeordnete kommen; ist nur die Frucht der Entrüstung.
I think I write these lines because the injustices always hurt, and I get this particular fiber. Sorry readers if my words come riotous and disorderly; is only the fruit of the indignation. Yesterday I received a message informing me of what I describe below. I feel like I can not stay on the sidelines of an injustice that I know well. The soloing early spring has come to London, the trees are bursting with beautiful flowers, I took a coffee watching the garden, but this story does not get me enjoy quiet. My mind not to travel to the past, at a particular moment of my past, to a Muslim country… There goes:
Je pense que j'écris ces lignes, car les injustices toujours mal, et je reçois cette fibre particuliers. lecteurs désolé si mes paroles viennent tumultueuse et désordonnée; n'est que le fruit de l'indignation. Hier, j'ai reçu un message m'informant de ce que je décris ci-dessous. Je sens que je ne peux pas rester à l'écart d'une injustice que je connais bien. Le début du printemps solo est venu à Londres, les arbres sont pleins de belles fleurs, J'ai pris un café en regardant le jardin, mais cette histoire ne soit pas moi jouir tranquille. Mon esprit ne pas voyager vers le passé, à un moment donné de mon passé, dans un pays musulman… Il en va de:
Penso che scrivo queste righe, perché le ingiustizie fanno sempre male, e ottengo questo particolare fibra. lettori scusa se le mie parole vengono tumultuosa e disordinata; è solo il frutto dell'indignazione. Ieri ho ricevuto un messaggio che mi informava di ciò che ho descritto qui di seguito. Mi sento come non posso restare a margine di una ingiustizia che conosco bene. L'inizio della primavera assolo è venuto a Londra, gli alberi sono pieni di splendidi fiori, Ho preso un caffè guardando il giardino, ma questa storia non ottiene mi godo tranquillo. La mia mente non viaggiare al passato, in un particolare momento del mio passato, in un paese musulmano… Ci va:
Acho que escrevo estas linhas, porque as injustiças sempre machuca, e eu recebo este fibras especiais. leitores Desculpe se minhas palavras vêm desenfreada e desordenada; é apenas o fruto da ira. Ontem recebi uma mensagem informando-me de que eu descrevo abaixo. Eu sinto que eu não posso ficar à margem de uma injustiça que eu conheço bem. O início da primavera solos chegou a Londres, as árvores estão estourando com belas flores, Tomei um café olhando o jardim, Mas esta história não me desfrutar tranquilo. Minha mente não viajar para o passado, a um momento específico de mi passado, para um país muçulmano… Lá se vai:
Ik denk dat ik deze regels schrijf, omdat het onrecht altijd pijn, en ik krijg deze bijzondere vezels. Sorry lezers als mijn woorden komen losbandige en wanordelijk; is slechts de vrucht van de verontwaardiging. Gisteren een bericht mij te informeren van wat ik hieronder beschrijf ontving ik. Ik heb het gevoel dat ik niet kan blijven aan de zijlijn van een onrechtvaardigheid die ik goed ken. De solo's vroege lente is gekomen naar Londen, de bomen vol met prachtige bloemen, Ik nam een ​​koffie kijken naar de tuin, maar dit verhaal maakt me niet rustig een. Mijn geest niet te reizen naar het verleden, op een bepaald moment van mijn verleden, naar een islamitisch land… Er gaat:
Creo que debo escribir estas líneas porque las injusticias siempre duelen, y ésta en concreto me toca la fibra. Perdón al lector si mis palabras salen alborotadas y desordenadas; es sólo fruto de la indignación. Ayer me llegó un mensaje informándome de lo que más abajo describo. Siento que no puedo quedarme al margen de una injusticia que conozco bien. La primavera incipiente ha llegado soleando a Londres, los árboles están preciosos rebosantes de flores, me tomó un café mirando el jardín, pero esta historia no consigue dejarme disfrutarlo tranquila. Mi mente no para de viajar al pasado, a un momento concreto de mi pasado, a un país musulman… Ahí va:
Mislim da pišem ove retke, jer se nepravde uvijek ozlijeđen, i ja dobiti ovu posebnu vlakana. Žao nam je čitatelje, ako moje riječi dolaze razuzdani i neuredno; samo plod gnjeva. Jučer sam dobila poruku me obavijestili o tome što sam opisao u nastavku. Osjećam se kao da ne mogu ostati na marginama nepravde koje dobro znam. Soloing rano proljeće je došao u London, stabla su prepune lijepih cvjetova, Uzela sam kavu gledajući vrt, ali ova priča ne bi mi uživati ​​u mirnom. Moj um neće putovati u prošlost, u određenom trenutku moja prošlost, u muslimanskoj zemlji… Ode:
Creo que debo escribir estas líneas porque las injusticias siempre duelen, y ésta en concreto me toca la fibra. Perdón al lector si mis palabras salen alborotadas y desordenadas; es sólo fruto de la indignación. Ayer me llegó un mensaje informándome de lo que más abajo describo. Siento que no puedo quedarme al margen de una injusticia que conozco bien. La primavera incipiente ha llegado soleando a Londres, los árboles están preciosos rebosantes de flores, me tomó un café mirando el jardín, pero esta historia no consigue dejarme disfrutarlo tranquila. Mi mente no para de viajar al pasado, a un momento concreto de mi pasado, a un país musulman… Ahí va:
Lerro hauek idazten dudala uste dut bidegabekeria beti minik duelako, eta hau bereziki zuntz. Sentitzen dut irakurleek nire hitzak etorri riotous eta disorderly bada; bakarrik indignation fruitua da. Atzo mezu bat me informatzea zer beherago azalduko ditut jaso dut. Dezaket ez bezalako bidegabekeria baten sidelines jarraitzeko, jakin dut ondo sentitzen naiz. The soloing udaberriaren hasieran egin du Londresera etorri, zuhaitzak dira lore eder bursting, Kafe bat lorategian ikusiz hartu dut, baina istorio hau ez da ondo lasaia gozatzeko me. Nire adimena ez iraganera bidaiatzeko, nire iragan denbora jakin batean, to musulman herrialde bat… Ez dago doan: