feist – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      485 Results   150 Domains   Page 5
  www.deutsche-digitale-bibliothek.de  
Thomas Feist
Werner von Siemens
  2 Hits www.prestotype.com  
Artists that have performed at Joe’s Pub include: Leonard Cohen, David Byrne, Anne Hathaway, Elvis Costello, Amy Winehouse, Jason Mraz, Adele, Lady Gaga, Richard Thompson, Paloma Faith, NE-YO, Miguel, Melissa Etheridge, Bebel Gilberto, Youssou N’Dour, Pete Townshend, Prince, Russell Crowe, Hugh Jackman, Angelique Kidjo, Akiko Yano Trio, Little Big Town, Lady Antebellum, Dierks Bentley, Dolly Parton, Amadou and Mariam, Emmylou Harris, Norah Jones, Laura Marling,Sinead O’Connor, Wynton Marsalis, Luciana Souza, Allen Toussaint, The Bad Plus, Kronos Quartet, Alice Coltrane, Project Trio, Emerson String Quartet, Mirah, Neko Case, Doveman, Feist, Alicia Keys, Bettye LaVette, Eartha Kitt, Toshi Reagon, Lykke Li, Alice Smith, Mos Def, Justin Vivian Bond, Taylor Mac, Our Hit Parade, Sharon Jones, John Andrews, Antony and the Johnsons, Lady Rizo, Isaac Mizrahi, Liz Phair, Sarah Silverman, Bridget Everett, Henry Rollins, Saul Williams, Mike Daisey, Jack Hitt, Soledad Barrio & Noche Flamenca, Mythli Prakash, DanceNOW, Sutton Foster, Ute Lemper, Jackie Hoffman, Audra McDonald, Kelli O’Hara, Norm Lewis, Sasha Allen, John Lithgow, Son Lux, Patti LuPone, Ad-Rock, Lewis Watson, Steven Pasquale, Terakaft, Willis Earl Beal, Marc Shaiman, Valerie June, Capital Cities, Aloe Blacc, Gloria Steinem, Rachael Yamagata, Men In Blazers, Julie Klausner, Diane Birch, Brett Eldridge, Amy Schumer, and many more
Les artistes qui ont joué au Joe’s Pub : Leonard Cohen, David Byrne, Anne Hathaway, Elvis Costello, Amy Winehouse, Jason Mraz, Adele, Lady Gaga, Richard Thompson, Paloma Faith, NE-YO, Miguel, Melissa Etheridge, Bebel Gilberto, Youssou N’Dour, Pete Townshend, Prince, Russell Crowe, Hugh Jackman, Angelique Kidjo, Akiko Yano Trio, Little Big Town, Lady Antebellum, Dierks Bentley, Dolly Parton, Amadou and Mariam, Emmylou Harris, Norah Jones, Laura Marling,Sinead O’Connor, Wynton Marsalis, Luciana Souza, Allen Toussaint, The Bad Plus, Kronos Quartet, Alice Coltrane, Project Trio, Emerson String Quartet, Mirah, Neko Case, Doveman, Feist, Alicia Keys, Bettye LaVette, Eartha Kitt, Toshi Reagon, Lykke Li, Alice Smith, Mos Def, Justin Vivian Bond, Taylor Mac, Our Hit Parade, Sharon Jones, John Andrews, Antony and the Johnsons, Lady Rizo, Isaac Mizrahi, Liz Phair, Sarah Silverman, Bridget Everett, Henry Rollins, Saul Williams, Mike Daisey, Jack Hitt, Soledad Barrio & Noche Flamenca, Mythli Prakash, DanceNOW, Sutton Foster, Ute Lemper, Jackie Hoffman, Audra McDonald, Kelli O’Hara, Norm Lewis, Sasha Allen, John Lithgow, Son Lux, Patti LuPone, Ad-Rock, Lewis Watson, Steven Pasquale, Terakaft, Willis Earl Beal, Marc Shaiman, Valerie June, Capital Cities, Aloe Blacc, Gloria Steinem, Rachael Yamagata, Men In Blazers, Julie Klausner, Diane Birch, Brett Eldridge, Amy Schumer, and bien plus encore.
  www.vita-dent.pl  
feinste Feist Dinkelnudeln
191 Bewertungen
  www.grc.gc.ca  
Cpl. Jeff Feist
Cap. Jeff Feist
  2 Hits concordia.sunetonline.ch  
Georgi Nikolov is a Certified European Passivhaus Designer by Passivhaus Institut - Dr. Wolfgang Feist, Darmstadt, Germany. He is also the Board Chairman of the of IG Passive Houses Bulgaria (www.passive.bg) found with the mission to set up preconditions for a widespread implementation of the passive house construction in the country in order to achieve a higher quality of life and sustainable environment.
Георгий Николов имеет европейский сертификат Проектировщика пассивных зданий Института пассивного дома в городе Дармштадт. Он так же является председателем правления Информационной группы Пассивный Дом Болгария (www.passive.bg). Их миссией является создание условий для широкого внедрения пассивной проектирования в стране в целях достижения высокого качества жизни и устойчивой окружающей среды.
  3 Hits www.socan.ca  
Snowblink quickly became "one of the most compelling new voices on the Canadian scene" (according to CBC), opening for Feist, Jeff Tweedy, Owen Pallett, Timber Timbre, Ohbijou, Great Lake Swimmers, and The Hidden Cameras on extended tours throughout the U.S., Canada, and Europe.
Snowblink s’impose rapidement comme « l’une des voix les plus attirantes de la scène canadienne » (selon la CBC), se produisant en première partie de Feist, Jeff Tweedy, Owen Pallett, Timber Timbre, Ohbijou, Great Lake Swimmers et The Hidden Cameras lors de longues tournées aux États-Unis, au Canada et en Europe.
  www.meteo.md  
Lilly And The Rats’ songs are iridescent, multifaceted and sometimes Zappaesque with raw components – occasionally gentle, occasionally gloomy and always intense. Influenced by Feist, Björk or Tom Waits, the result is the finest urban rat-pop.
Ein schwebender Gitarrensound, elektroakustische Beats, dazu eine schräg-kratzige Orgel und über allem Lilia Anticos wandlungsfähige Stimme. Die Songs von Lilly And The Rats sind schillernd, vielseitig und bisweilen zappaesk, mit rauer Komponente, mal zart, mal düster und immer intensiv. Beeinflusst von Feist, Björk oder Tom Waits entsteht so feinster, urbaner Rattenpop.
  www.noordzeeboardstore.nl  
Among other artists, the work of Wilco, Feist, Beck, Julie Doiron, and Neil Young were the chief inspirations for her new songs, eventually leading to the recording of her first EP, Americana Submarine, then her first full length album, Extraordinormal.
La première partie du spectacle sera assurée par Laura Sauvage, projet solo anglophone de la chanteuse Vivianne Roy (Les Hay Babies). L’idée d’un projet solo est venue lors des trois dernières années sur la route avec Les Hay Babies, alors qu’elle voyageait d’une chambre d’hôtel à une autre, dans des villes étrangères, s’inspirant ainsi de nouvelles chansons. Plus tôt cette année, elle a lancé son premier album, Extraordinormal.
  www.agr.ca  
Iwaasa, A.D., Feist, M., Christensen, D.A., Doig, B., Peiqiang, Y., and Benot, A. (2011). "2011 Saskatchewan Advisory Council on Forage Crop: Feed and Forage Quality Sub-Committee Report.", SACFC Annual Meeting, Saskatoon, SK, Canada, Decamber 12, 2011, 11 pages.
Iwaasa, A.D., Feist, M., Christensen, D.A., Doig, B., Peiqiang, Y., et Benot, A. (2011). « 2011 Saskatchewan Advisory Council on Forage Crop: Feed and Forage Quality Sub-Committee Report. », SACFC Annual Meeting, Saskatoon, SK, Canada, Decamber 12, 2011, 11 pages. (Présentation)
  www.touken.or.jp  
Favourite music: Air, Elbow, Feist, John Mayer, Trio, Kings of Leon, LCD Soundsystem, Miike Snow, MuteMath, Phoenix, Radiohead, The Roots, Serge Gainsbourg, Sophie Hunger, TalkTalk,... and my own music too!
Lieblingsmusik: Miike Snow, Phoenix, Danger Mouse, The Roots, The Meters, Radiohead, Air, Feist, LCD Soundsystem, Serge Gainsbourg, meine eigenen Sachen und noch vieles mehr!!!
  www.libreriacarmen.com  
Favorite music: pop: Feist
Favorittmusikk: pop: Feist
  4 Hits keanumerten.com  
Artist : Feist
Artiste : Feist
Künstler : Feist
Artista : Feist
  14 Hits www.brusselsairport.be  
Arnaud Feist awarded "Man of the Year 2015" by Aviation Press Club
Arnaud Feist proclamé "Man of the Year 2015" par l'Aviation Press Club
  www.recettemunicipale.gov.tn  
Music: Christophe Monthieux, Pierre Adenot, Leslo Feist
Musique: Christophe Monthieux, Pierre Adenot, Leslo Feist
  www.sefar.mx  
feist
» Angola
  4 Hits ch.panierdessens.com  
The VST System complies with the Passive House Standards as set out by Passive House Institute in Darmstadt (Prof. Wolfgang Feist).
Das VST System ist eine „Passivhaus geeignete Komponente“ zertifiziert vom Passivhausinstitut in Darmstadt (Dr. Wolfgang Feist)
Przyszłe normy i przepisy będą się orientowały w tym kierunku (redukcja ekologicznego śladu węglowego).
строительные компоненты системы VST пригодны для строительства пассивных домов и сертифицированы «Институтом пассивного дома» под руководством Др. Вольфганга Файста (Дармштадт, Германия)
  6 Hits www.cs-mm.com  
Today the founder of the Passive House Institute Professor Wolfgang Feist teaches energy efficient construction at the University of Innsbruck. With regard to social housing, Feist shed light on the aspect of energy efficiency.
Der Gründer des Passivhaus Instituts, Prof. Wolfgang Feist, lehrt energieeffizientes Bauen an der Universität Innsbruck. Feist beleuchtete in seinem Plenarvortrag den Aspekt Energieeffizienz mit Blick auf den sozialen Wohnungsbau. Gerade bei den Komponenten Fenster und Lüftung sei es in den vergangenen Jahren möglich geworden, ohne bedeutend höhere Kosten sehr viel effizientere Lösungen zu wählen. „Wenn Sie heute ein Wohngebäude nicht als Passivhaus realisieren, dann zahlen Ihre Mieter mehr, als wenn Sie ihnen Wohnungen in ordentlichem Zustand zur Verfügung stellen“, so Feist.
  44 Hits hostellerie-stnicolas.com  
Adam Feist
Tilbage
  www.nrc-cnrc.gc.ca  
: I enjoy listening to classical music on CBC radio. On my iPod, I listen to artists such as Feist, Be Good Tanyas, or Josh Rouse. I also like catchy Madonna tunes.
: J'aime écouter la musique classique à Radio-Canada. Mon iPod contient des chansons de Feist, de Be Good Tanyas et de Josh Rouse. Les morceaux les plus entraînants de Madonna me plaisent aussi.
  4 Hits modoboa.org  
In the style of FEIST
歌うスタイル: FEIST
  www.carolinemoye.com  
Positive training is a treat feist!
Le renforcement positif, c’est qu’un party de gâteries!
  2 Hits www.go2ol.ch  
Leslie Feist, Juno-award-winning singer-songwriter:
Leslie Feist, auteure-compositrice-interprète récipiendaire d’un Juno :
  swift-cut.com  
On the left Harry Schaack (KARL), Fritz programmer Mathias Feist and further chess journalists can be made out in the background.
Fritz-Programmierer Mathias Feist und weitere Schach-journalisten sind im Hintergrund zu erkennen.
  www.radioswisspop.ch  
Andy Shauf (CAN) / Glen Hansard (IRL) / Feist (CAN)
Band of Horses (US) / Philipp Poisel ( D) / Faber (Duo/CH)
Band of Horses (US) / Philipp Poisel ( D) / Faber (Duo/CH)
Band of Horses (US) / Philipp Poisel ( D) / Faber (Duo/CH)
  www.montrealinc.ca  
Clea Minaker for Feist’s concert tour
Clea Minaker pour la tournée de Feist
  2 Hits www.deutsche-guggenheim-berlin.de  
11.09.2009, 7 p.m. - Conversation between Helga Grebing, Peter H. Feist, and Sebastian Preuss
11.09.2009, 19 Uhr - Prof. Dr. Helga Grebing und Prof. Dr. Peter H. Feist im Gespräch mit Sebastian Preuss
  2 Hits www.deutsche-guggenheim.de  
11.09.2009, 7 p.m. - Conversation between Helga Grebing, Peter H. Feist, and Sebastian Preuss
11.09.2009, 19 Uhr - Prof. Dr. Helga Grebing und Prof. Dr. Peter H. Feist im Gespräch mit Sebastian Preuss
  2 Hits parl.gc.ca  
Ms. Monika Feist
Mme Monika Feist
  www.canadainternational.gc.ca  
Cultural relations are strong, marked by frequent exchanges in fields such as dance, film, literature, and music. Recent performers include Feist, Arcade Fire, Kathleen Edwards, and Le Vent du Nord. Canadian authors are also gaining considerable recognition in Sweden with Canadian books being translated into Swedish and Canadian films continue to be featured at various film festivals.
Les relations culturelles étroites sont marquées par des échanges fréquents dans le domaine de la danse, du cinéma, la littérature et la musique. Parmi les artistes canadiens qui ont récemment visité la Suède, on compte notamment Feist, Arcade Fire, Kathleen Edwards et le Vent du Nord. Les auteurs canadiens sont de plus en plus reconnus en Suède, avec un nombre croissant de titres traduits en suédois. Les films canadiens continuent d’être présentés régulièrement à divers festivals de films.
  www.culture.gov.on.ca  
Founded in 2002, Arts + Crafts is an Ontario-based independent record label, management company and music publisher. Arts + Crafts has a talent pool including such internationally successful artists as Feist, Stars, Constantines, The Dears and The Stills.
Fondée en 2002, Arts & Crafts est une maison de disques ontarienne indépendante, une entreprise de gestion et un éditeur de musique. Arts & Crafts dispose d'un basin de talents, dont des artistes remportant du succès sur la scène internationale comme Feist, Stars, The Constantines, The Dears and the Stills. L'entreprise garde la moitié des revenus et donne l'autre moitié aux artistes, ce qui est beaucoup plus concurrentiel que ce qui se fait normalement dans l'industrie. Le sentiment d'appartenance au groupe des artistes sert de catalyseur à la collaboration et encourage les artistes à poursuivre leur parcours créatif. Arts & Crafts a trouvé sa niche dans le marché cinématographique; la musique de ses artistes s'étant retrouvée sur plusieurs bandes sonores, dont The O.C., Falcon Beach, et The Comeback Season.
  www.mtc.gov.on.ca  
Founded in 2002, Arts + Crafts is an Ontario-based independent record label, management company and music publisher. Arts + Crafts has a talent pool including such internationally successful artists as Feist, Stars, Constantines, The Dears and The Stills.
Fondée en 2002, Arts & Crafts est une maison de disques ontarienne indépendante, une entreprise de gestion et un éditeur de musique. Arts & Crafts dispose d'un basin de talents, dont des artistes remportant du succès sur la scène internationale comme Feist, Stars, The Constantines, The Dears and the Stills. L'entreprise garde la moitié des revenus et donne l'autre moitié aux artistes, ce qui est beaucoup plus concurrentiel que ce qui se fait normalement dans l'industrie. Le sentiment d'appartenance au groupe des artistes sert de catalyseur à la collaboration et encourage les artistes à poursuivre leur parcours créatif. Arts & Crafts a trouvé sa niche dans le marché cinématographique; la musique de ses artistes s'étant retrouvée sur plusieurs bandes sonores, dont The O.C., Falcon Beach, et The Comeback Season.
  www.remax-estate.gr  
In 2008 MaryClare moved to Switzerland to collaborate with filmmaker Werner Penzel (step across the border), curating his experimental music project Radio Village Nomade. Most recently, she has been touring Europe on flute and voice for the jazz project of pop producer Mocky (Jamie Lidell, Feist, Peaches).
MaryClare Brzytwa est flûtiste, compositrice, vedette rock en devenir et ex-pupille du système scolaire catholique. Originaire des environs de Cleveland (Ohio), elle vit maintenant à Oakland (Californie), où elle enseigne les rudiments de la musique à des douzaines de futures légendes du piano. La musique de MaryClare transporte l’auditeur du bruitisme à la salsa, puis à l’improvisation, les microtonalités, les lignes de guitare rock et les manipulations par ordinateur. C’est la reine des groupes de série B (Bolivar Zoar, Byznich et Bebe Donkey), groupes répartis entre le folk kitsch, le minimalisme électronique et le loungecore pseudo-chrétien. Elle constitue un tiers du fameux ensemble féminin d’improvisation libre Slow, Children, avec qui elle s’est produite de par le monde dans divers clubs, festivals, événements de flûtistes et institutions d’enseignement. MaryClare a décroché son baccalauréat en composition (médias électroniques) du Mills College. Elle a étudié ou collaboré avec Robert Dick, Maggi Payne, Fred Frith, Angela Korogolos, Michiko Kawagoe, William Winant, Mochipet, Antoine Berthiaume et Joëlle Léandre, entre autres. MaryClare aime les couscous coûteux et sa thérapeute Susan.
  56 Hits borchvor.com  
/by Stefan Feist
Alle Beiträge
  piotrowski.online  
Author: Feist, Richard; Beauvais, Chantal; Shukla, Rajesh
Auteur: Feist, Richard; Beauvais, Chantal; Shukla, Rajesh
  projectaspiro.com  
After a career as a soloist at concerts and in opera productions, particularly in the area of ancient music, e.g. at Pfingstbarock of the Salzburg Festival, Sommeroper Hohenegg, “Feist” at Vienna’s Künstlerhaus, etc.
Georg Steker (geboren 1973) studierte Volkswirtschaft und Geschichtswissenschaft an der Universität Wien. Zunächst am Konservatorium der Stadt Wien, ab 1998 dann an der Universität für Musik und darstellende Kunst Wien absolvierte das ehemalige Mitglied der Wiener Sängerknaben außerdem ein Gesangsstudium. 2005 schloss Steker in Wien einen Lehrgang des Instituts für Kulturkonzepte als Diplomierter Kulturmanager ab. Steker ist seit jeher der Kulturarbeit verpflichtet. Anfangs als ausübender Sänger (Solistentätigkeit bei Konzert- und Opernproduktionen im Bereich der Alten Musik, z. B. Pfingstbarock der Salzburger Festspiele, Sommeroper Hohenegg, „Feist“ im Künstlerhaus, u. a.) und Mit-Organisator von Konzert- und Opernprojekten (Konservatorium der Stadt Wien, Attersee Klassik, Musikuniversität Wien), wechselte er dann als Kulturmanager hinter die Kulissen. Steker ist Initiator und Mitbegründer der Opern-Company „progetto semiserio“. Zwischen 2004 und 2006 war er Assistent der Intendanz an der Neuen Oper Wien und wurde anschließend Assistent des Künstlerischen Leiters am Schauspielhaus Wien. Dort übernahm er 2007 die Leitung des Künstlerischen Betriebsbüros. Für Linz09 ist Steker Produktionsleiter in den Bereichen Darstellende Kunst und Musik.
  www.uplyftr.com  
An incentive for this type of construction is the "Passivhaus" seal, a standard created by engineers Wolfgang Feist and Bo Adamson that is granted to residences that reduce their energy consumption to a minimum or less than 10% of what they would consume traditional building.
Ein Anreiz für diese Bauart ist das "Passivhaus" -Siegel, ein Standard, der von den Ingenieuren Wolfgang Feist und Bo Adamson geschaffen wurde, die Residenzen gewährt werden, die ihren Energieverbrauch auf ein Minimum oder weniger als 10% reduzieren, was sie traditionelles Gebäude verbrauchen würden.
Un incentivo para este tipo de construcciones se trata del sello “Passivhaus”, un estándar creado por los ingenieros Wolfgang Feist y Bo Adamson que se concede a las residencias que reduzcan su consumo de energía al mínimo o a menos de 10% de lo que consumiría una edificación tradicional.
Un incentiu per a aquest tipus de construccions es tracta del segell "Passivhaus", un estàndard creat pels enginyers Wolfgang Feist i Bo Adamson que es concedeix a les residències que redueixin el seu consum d'energia al mínim o menys de 10% del que consumiria 1 edificació tradicional.
  db-artmag.de  
"Despite all the technological optimism and all the invocations of philosophical and artistic traditions in Paik's texts, Global Groove 2004 isn't much more than a highly refined, self-satisfied, hard-to-take techno party with mystical airs, in contrast to some of the artist's previous installations." Peter H. Feist's judgment in Neues Deutschland could hardly have been more direct.
In der Berliner Zeitung äußert sich Ingeborg Ruthe in gleich zwei Beiträgen mit Begeisterung für Paiks vom Fluxus geprägten Humor. Als Gegensatz zu den Arbeiten vieler Epigonen stellt Ruthe fest, dass die Kunst des Stammvaters "jung, lapidar, intensiv, geschichtenreich und erfrischend ironisch wirkt." Und auch Gabriela Walde schließt sich mit dem Hinweis auf die Oberflächlichkeit der heutigen Fernsehlandschaft in der Berliner Morgenpost an und bemerkt: „So erkennt man, wie sehr Paiks Vision des künstlerischen Kabelsalates der globalisierten und unübersichtlich gewordenen Wirklichkeit des 21. Jahrhunderts nahe gekommen ist. Ein bisschen grinsen aber darf der Besucher auch dabei. Paik hat dies in seinen Arbeiten immer getan“. Im Tagesspiegel schleichen sich bei Nicola Kuhn auch melancholische Beobachtungen ein: „Das kurioseste Bild aber liefert der alte, zur Passivität verdammte Paik zwischen seinen ’Videowalls’, fast als wäre er selbst der Blue-Box entsprungen. Längst sind die von ihm entwickelten Verfahren Bestandteil jeder halbwegs anspruchsvollen Werbetafel, kein Club ohne Projektionen zur Musik, keine Ausstellung ohne Videoinstallationen. In der Person Nam June Paik wirkt diese Kunst alt und jung zugleich“.
  2 Hits charybda.ntc.zcu.cz  
Joel Plaskett Covers Owen Feist’s “Bittersweet Melodies”
2015 Polaris Music Prize Gala (full broadcast)
  3 Hits europoly.tagesspiegel.de  
Bergmann, Sven M ; Feist, Stephen W. ; Bruno, David ; Madsen, Lone ; Palmer, Roy ; Garcia, José
Buchmann, Kurt (Editor) ; Bresciani, J. ; Pedersen, K. ; Ariel, E. ; Dalsgaard, Inger ; Madsen, Lone
  www.tunisia-love.com  
Valentina & Alexander Feist
BEHIND THE CURTAIN!
  www.baxter.be  
Dr. Holger Feist
Ihr Kontakt zu uns
  www.iti-museum.com  
Dietrich Feist (tbc)
KIT Campus Nord
  www.hek.ch  
Adrian Stutz, Florian Feller - Feist
Fr, 13.01.2012, 18:00
  sucre.pl  
Adrian Stutz, Florian Feller - Feist
Fr, 13.01.2012, 18:00
  www.lebouchon-gap.fr  
In 1971, he founded the MetaMusic group with Daniel Feist, David Lindsay, James Tallon and John Wells, dedicated to creating live improvised electroacoustic music.
En 1971, il fonde le groupe MetaMusic qui se consacre à la création de musique électroacoustique en direct («live») improvisée. En 1982, Il fonde le Groupe électroacoustique de Concordia avec Daniel Feist, David Lindsay, James Tallon et John Wells.
  www.bylarm.no  
Broken Twin is the moniker of a young lady with a good story to to tell and a simply magical way of telling it. Her simple set up of bass, piano guitar and vocals is evocative of artists like Feist, Nico and Anthony & The Johnsons.
Broken Twin er synonymet for en ung dame med gode historier å fortelle og en magisk måte å gjøre det på. Med hennes enkle setup av bass, piano, gitar, vokal og perkusjon lager hun sensasjoner som musikalsk kan relateres til artister som Feist, Nico og Anthony and the Johnsons.
  2 Hits news.ontario.ca  
With funding from the Ontario Media Development Corporation (OMDC), Arts & Crafts Music records internationally-renowned artists such as Broken Social Scene, Feist and Stars.
Grâce à une aide financière de la Société de développement de l'industrie des médias de l'Ontario (SODIMO), Arts & Crafts Music enregistre des artistes de renommée internationale comme Broken Social Scene, Feist et Stars.
  renewarise.org  
Marlene Feist
Van Gogh
  3 Hits teslaantiguedades.com  
Radiohead, Florence + the Machine, Feist, Awolnation, Gotye, Kasabian, the Black keys... among so many others. And they will perform again on April 20, 21 & 22, same order.
L’année dernière, c’est Yelle qui était sur la scène de l’Empire Polo Club. Cette année, on continue dans l’électro-pop frenchy, mais c’est nettement plus masculin : Justice, M83, Housse de Racket, David Guetta, SebastiAn.
  www.unwomen.org  
Yuna is a Malaysian singer who wrote her first English song at 19 after viewing a YouTube clip of a Feist show. Performing while she attended law school, Yuna wrote mostly in English, but her Malay material proved more successful – her biggest hit, “Dan Sebenarnya,” racked up millions of hits on YouTube and won a Malaysian people’s choice award for best song.
Yuna es una cantante malaya que escribió su primera canción en inglés a los 19 años después de ver un clip de YouTube de un espectáculo de Feist. Combinando sus actuaciones con sus estudios en la Facultad de Derecho, Yuna componía sobre todo en inglés, aunque su material en malayo resultó tener una mayor acogida. Su mayor éxito, “Dan Sebenarnya”, ha conseguido millones de visitas en YouTube y el pueblo malayo le ha otorgado el premio a la mejor canción. Yuna firmó con el sello Fader a principios de 2011 y rápidamente lanzó su EP Decorate. En 2011, SPIN incluyó a Yuna en su sección “Eight Bands You Need to Hear Now” de Buzzcatcher. Yuna también fue una de las finalistas del concurso “Best New Band in the World”, que se emitió en directo a través de la pantalla de alta definición de MTV en el legendario Times Square de Nueva York y también se retransmitió en vivo a todo el mundo por MTVIggy.com. En 2012, Yuna presentó “Live Your Life”. El primer sencillo de ese álbum, también llamado “Live Your Life”, fue producido por Pharrell Williams y su videoclip se estrenó en MTV2 y apareció en la página web de VEVO.com.
  www.airnet-system.com  
In 1971, he founded the MetaMusic group with Daniel Feist, David Lindsay, James Tallon and John Wells, dedicated to creating live improvised electroacoustic music.
En 1971, il fonde le groupe MetaMusic qui se consacre à la création de musique électroacoustique en direct («live») improvisée. En 1982, Il fonde le Groupe électroacoustique de Concordia avec Daniel Feist, David Lindsay, James Tallon et John Wells.
  www.db-artmag.com  
"Despite all the technological optimism and all the invocations of philosophical and artistic traditions in Paik's texts, Global Groove 2004 isn't much more than a highly refined, self-satisfied, hard-to-take techno party with mystical airs, in contrast to some of the artist's previous installations." Peter H. Feist's judgment in Neues Deutschland could hardly have been more direct.
In der Berliner Zeitung äußert sich Ingeborg Ruthe in gleich zwei Beiträgen mit Begeisterung für Paiks vom Fluxus geprägten Humor. Als Gegensatz zu den Arbeiten vieler Epigonen stellt Ruthe fest, dass die Kunst des Stammvaters "jung, lapidar, intensiv, geschichtenreich und erfrischend ironisch wirkt." Und auch Gabriela Walde schließt sich mit dem Hinweis auf die Oberflächlichkeit der heutigen Fernsehlandschaft in der Berliner Morgenpost an und bemerkt: „So erkennt man, wie sehr Paiks Vision des künstlerischen Kabelsalates der globalisierten und unübersichtlich gewordenen Wirklichkeit des 21. Jahrhunderts nahe gekommen ist. Ein bisschen grinsen aber darf der Besucher auch dabei. Paik hat dies in seinen Arbeiten immer getan“. Im Tagesspiegel schleichen sich bei Nicola Kuhn auch melancholische Beobachtungen ein: „Das kurioseste Bild aber liefert der alte, zur Passivität verdammte Paik zwischen seinen ’Videowalls’, fast als wäre er selbst der Blue-Box entsprungen. Längst sind die von ihm entwickelten Verfahren Bestandteil jeder halbwegs anspruchsvollen Werbetafel, kein Club ohne Projektionen zur Musik, keine Ausstellung ohne Videoinstallationen. In der Person Nam June Paik wirkt diese Kunst alt und jung zugleich“.
  www.db-artmag.de  
"Despite all the technological optimism and all the invocations of philosophical and artistic traditions in Paik's texts, Global Groove 2004 isn't much more than a highly refined, self-satisfied, hard-to-take techno party with mystical airs, in contrast to some of the artist's previous installations." Peter H. Feist's judgment in Neues Deutschland could hardly have been more direct.
In der Berliner Zeitung äußert sich Ingeborg Ruthe in gleich zwei Beiträgen mit Begeisterung für Paiks vom Fluxus geprägten Humor. Als Gegensatz zu den Arbeiten vieler Epigonen stellt Ruthe fest, dass die Kunst des Stammvaters "jung, lapidar, intensiv, geschichtenreich und erfrischend ironisch wirkt." Und auch Gabriela Walde schließt sich mit dem Hinweis auf die Oberflächlichkeit der heutigen Fernsehlandschaft in der Berliner Morgenpost an und bemerkt: „So erkennt man, wie sehr Paiks Vision des künstlerischen Kabelsalates der globalisierten und unübersichtlich gewordenen Wirklichkeit des 21. Jahrhunderts nahe gekommen ist. Ein bisschen grinsen aber darf der Besucher auch dabei. Paik hat dies in seinen Arbeiten immer getan“. Im Tagesspiegel schleichen sich bei Nicola Kuhn auch melancholische Beobachtungen ein: „Das kurioseste Bild aber liefert der alte, zur Passivität verdammte Paik zwischen seinen ’Videowalls’, fast als wäre er selbst der Blue-Box entsprungen. Längst sind die von ihm entwickelten Verfahren Bestandteil jeder halbwegs anspruchsvollen Werbetafel, kein Club ohne Projektionen zur Musik, keine Ausstellung ohne Videoinstallationen. In der Person Nam June Paik wirkt diese Kunst alt und jung zugleich“.
  2 Hits www.lecrea.com  
"The most important findings included, on the one hand, the extremely high level of physical stress, which is something we should not underestimate in future. On the other hand, all of the participants were of the opinion that the concept taught by the International Fire Academy represents the most efficient method to date for hazard prevention in road tunnels," commented Christian Feist, LFKS Specialist Tutor, providing feedback from the group.
La formation de multiplicateurs proposée officiellement, pour la première fois cette année, par l'International Fire Academy à l'attention des corps de sapeurs-pompiers de l'étranger a débuté avec l'école de sapeurs-pompiers et de prévention des catastrophes du Land de Thuringe (LFKS). Dix-sept participants provenant de 14 corps de sapeurs-pompiers ainsi que trois collaborateurs de la LFKS ont participé à la formation intensive qui s'est tenue à Balsthal et Lungern. " La formation a principalement porté, d'une part, sur les contraintes physiques très élevées, qui ne devront pas être sous-estimées à l'avenir ; d'autre part, tous les participants sont d'avis que le concept enseigné par l'International Fire Academy constitue à ce jour la méthode la plus efficace de contrôle de la sécurité dans les tunnels routiers ", explique Christian Feist, formateur technique LFKS, pour résumer le feed-back du groupe.
Die in diesem Jahr für nicht-schweizer Feuerwehren erstmals offiziell ausgeschriebene Multiplikatoren-Ausbildung der International Fire Academy ist mit der Thüringer Landesfeuerwehr- und Katastrophenschutzschule (LFKS) gestartet. 17 Teilnehmer aus 14 Feuerwehren sowie drei Mitarbeiter der LFKS nahmen an dem Intensivtraining in Balsthal und Lungern teil. "Die wichtigsten Erkenntnisse waren zum einen die durchaus hohe physische Belastung, welche zukünftig nicht unterschätzt werden sollte. Auf der anderen Seite vertreten alle Teilnehmer die Meinung, dass das gelehrte Konzept der International Fire Academy die bis jetzt effizienteste Methode zur Gefahrenabwehr in Straßentunneln darstellt", fasst Christian Feist, LFKS-Fachlehrer, das Feedback der Gruppe zusammen.
  www.prince-hotel-chiangmai.com  
Their songs can be hypnotic and trancelike, trippy explorations of post rock and dub, or perfect dancefloor comedown epics. The members of the duo, Fabian Fenk and Anton K. Feist, previously formed part of Bodi Bill, releasing four albums under that name and building a considerable fan base.
Das Berliner Duo The/Das nennt seinen Sound „Techno tenderness“, eine einzigartige Mischung aus elektronischem Avant-Pop mit melodischem Understatement über clubtauglichen Beats. Die Stimmung wechselt zwischen hypnotischer Trance, trippigen Ausflügen in Post-Rock und Dub und epischen Songs für das Chillen nach dem Tanz. Die beiden Musiker, Fabian Fenk und Anton K. Feist, waren zuvor zwei Drittel von Bodi Bill, veröffentlichten unter diesem Namen vier Alben und erspielten sich eine große Fangemeinde. Als The/Das haben sie die EP
  www.participation-transnational.eu  
Saving money on energy bills has never been easier than with the rigorous standards and concepts presented by Passive Houses. The Passive House was introduced in 1991 by Dr. Feist in Germany and is a concept used more and more commonly in construction of homes and buildings today.
Dessiner le plan d’étage parfait pour votre maison n’est pas chose aisée. Les relations familiales évoluent, et la manière dont nous occupons notre espace évolue d’année en année. Bien qu’il soit plus ou moins impossible de changer les dimensions d’un étage une fois sa construction achevée, il existe une certaine souplesse quant à ce qui se passe entre les murs. Voici des conseils pour vous aider à créer un espace de vie qui correspondra à vos besoins!
  mopad.tonfunk.de  
manages to trap you in a glass house, take you on a picnic in the midst of winter and help you get lost in the dusty motorways of your memory. Hints of Bob Dylan, Joan Baez, Feist, fresh fruit or even a solitary pack of cards just waiting to be played.
tiene la virtud de encerrarte en habitaciones con paredes de cristal, de llevarte de picnic en pleno invierno y hacer que te pierdas -con mapa- en las polvorientas autopistas de la memoria. Reminiscencias a Bob Dylan, a Joan Baez, a Feist, a fruta fresca y a una solitaria baraja de cartas que busca jugadores.
  www.spmilano.it  
Her warm and confidant voice sits perfectly within the tone of her 4 brilliant strings layered on top of one another; evoking references to Andrew Bird turned with vocal melodies by Feist; or Owen Pallett reinterpreted by Lykke Li.
Este camino tan versátil y repleto de colaboraciones, nutre la creatividad de las composiciones para violín de esta música nacida en Salt Lake City. Hannah compone y actúa de una forma única. Ganó como mejor intérprete en los premios del 2013 de British Columbia y ha sido reconocida internacionalmente  por la crítica como una compositora potente, con temas que provocan una emoción clásica, en conjunción con la energía de la música indie. Una voz cálida y cercana que armoniza a la perfección con el tono de las 4 cuerdas, que van formando capas que evocan a Andrew Bird mezclado con las melodías vocales de Feist; o a Owen Pallett reinterpretado por Lykke Li.
  db-artmag.com  
"Despite all the technological optimism and all the invocations of philosophical and artistic traditions in Paik's texts, Global Groove 2004 isn't much more than a highly refined, self-satisfied, hard-to-take techno party with mystical airs, in contrast to some of the artist's previous installations." Peter H. Feist's judgment in Neues Deutschland could hardly have been more direct.
In der Berliner Zeitung äußert sich Ingeborg Ruthe in gleich zwei Beiträgen mit Begeisterung für Paiks vom Fluxus geprägten Humor. Als Gegensatz zu den Arbeiten vieler Epigonen stellt Ruthe fest, dass die Kunst des Stammvaters "jung, lapidar, intensiv, geschichtenreich und erfrischend ironisch wirkt." Und auch Gabriela Walde schließt sich mit dem Hinweis auf die Oberflächlichkeit der heutigen Fernsehlandschaft in der Berliner Morgenpost an und bemerkt: „So erkennt man, wie sehr Paiks Vision des künstlerischen Kabelsalates der globalisierten und unübersichtlich gewordenen Wirklichkeit des 21. Jahrhunderts nahe gekommen ist. Ein bisschen grinsen aber darf der Besucher auch dabei. Paik hat dies in seinen Arbeiten immer getan“. Im Tagesspiegel schleichen sich bei Nicola Kuhn auch melancholische Beobachtungen ein: „Das kurioseste Bild aber liefert der alte, zur Passivität verdammte Paik zwischen seinen ’Videowalls’, fast als wäre er selbst der Blue-Box entsprungen. Längst sind die von ihm entwickelten Verfahren Bestandteil jeder halbwegs anspruchsvollen Werbetafel, kein Club ohne Projektionen zur Musik, keine Ausstellung ohne Videoinstallationen. In der Person Nam June Paik wirkt diese Kunst alt und jung zugleich“.
  2 Hits www.nato.int  
With regard to the upcoming mission in the former Yugoslav Republic of Macedonia,* I don't see any military difficulty in what we are doing. The Deputy SACEUR, Admiral Rainer Feist, and I are working hand in hand and I expect this to be a successful undertaking.
Il est important que les forces utilisées dans des missions de l'Union européenne soient les mêmes que celles qui participent aux missions de l'Alliance, que nous maintenions les normes, la terminologie et l'entraînement de l'OTAN. Il serait extrêmement préjudiciable d'essayer de dupliquer ces capacités. Pour ce qui concerne la prochaine mission en ex-République yougoslave de Macédoine*, je ne vois aucune difficulté du point de vue militaire. Le SACEUR adjoint, l'amiral Rainer Feist, et moi-même travaillons main dans la main et j'espère que l'entreprise sera couronnée de succès.
Es ist wichtig, dass die Streitkräfte, die bei EU-Missionen eingesetzt werden, die gleichen sind wie bei NATO-Missionen und dass wir die NATO-Standards, die NATO-Terminologie und die NATO-Ausbildung beibehalten. Der Versuch, diese Dispositive noch einmal aufzubauen, hätte äußerst negative Folgen. Was die geplante Mission in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien* betrifft, so sehe ich keinerlei militärische Schwierigkeiten für unser Vorhaben. Der stellvertretende SACEUR Admiral Rainer Feist und ich arbeiten Hand in Hand, und ich gehe davon aus, dass wir diese Aufgabe erfolgreich bewältigen werden.
Resulta de gran importancia que las fuerzas utilizadas en las misiones de la UE sean las mismas que se emplean en las de la OTAN y que mantengamos los estándares, terminología y adiestramiento de la Alianza. Intentar duplicar esas capacidades sería tremendamente perjudicial. Respecto a nuestra futura misión en la ex República Yugoslava de Macedonia*, no creo que se presente ninguna dificultad desde el punto de vista militar. El Segundo Comandante Supremo en Europa (DSACEUR), almirante Rainer Feist, y yo estamos trabajando codo con codo en lo que estoy seguro que será una labor con final feliz.
È importante che le forze utilizzate nelle missioni della UE siano proprio le stesse che vengono utilizzate nelle missioni della NATO. Che vengano mantenuti gli standard, la terminologia e l'addestramento della NATO. Sarebbe estremamente disgregante cercare di duplicare queste capacità. Riguardo alla prossima missione nella Repubblica ex jugoslava di Macedonia*, non vedo alcuna difficoltà di tipo militare in ciò che stiamo per fare. Il vice-SACEUR, ammiraglio Rainer Feist, ed io lavoriamo in stretta collaborazione e prevedo che questa sia un'iniziativa di successo.
É importante que as forças usadas em missões da UE sejam exactamente as mesmas que são usadas em missões da OTAN, que mantenhamos as normas, a terminologia e o treino da OTAN. Seria extremamente prejudicial tentar duplicar estas capacidades. Em relação à missão na ex-República Jugoslava da Macedónia* não vejo qualquer dificuldade militar no que estamos a fazer. O SACEUR Adjunto, almirante Rainer Feist, e eu estamos a trabalhar lado a lado e espero que isto seja um empreendimento bem sucedido.
Οι δυνάμεις που χρησιμοποιούνται σε αποστολές της Ε.Ε. είναι σημαντικό να είναι ενιαίες και οι ίδιες όπως είναι και στις αποστολές του ΝΑΤΟ, να διατηρούνται τα πρότυπα του ΝΑΤΟ, η ορολογία του ΝΑΤΟ και η εκπαίδευση του ΝΑΤΟ. Εάν προσπαθούσαμε να επαναλάβουμε ασκόπως τις δυνατότητες αυτές, θα ήταν εξαιρετικά διασπαστικό. Σχετικά με την επικείμενη αποστολή στην πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας*, δεν βλέπω κάποια στρατιωτική δυσκολία σε αυτά που κάνουμε. Ο Αναπληρωτής SACEUR, Ναύαρχος Rainer Feist, και εγώ συνεργαζόμαστε πολύ στενά και αναμένω αυτό να είναι ένα επιτυχημένο εγχείρημα.
Het is belangrijk dat de troepen die worden ingezet bij EU-missies dezelfde zijn als die bij NAVO-missies worden ingezet, dat wij de NAVO-maatstaven, NAVO-terminologie en NAVO-training volhouden. Het zou buitengewoon ontwrichtend zijn als we gaan proberen die vermogens te dupliceren. Wat de komende missie in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië* betreft, zie ik geen enkel militair probleem in wat we aan het doen zijn. De plaatsvervangend SACEUR, admiraal Rainer Fest, en ik werken nauw samen en ik verwacht dat dit een geslaagde missie gaat worden.
Det er vigtigt, at de styrker, som anvendes til opgaver i EU-regi, er de samme som dem, der anvendes til NATO-operationer, at vi bevarer NATO-standarder, NATO-terminologi og NATO-træning. Det vil skabe stor forstyrrelse at dublere disse kapaciteter. Jeg kan ikke se nogen militære problemer i det, vi gør med hensyn til den forestående operation i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien*. Stedfortrædende SACEUR, admiral Rainer Feist, og jeg arbejder sammen, og jeg forventer, at det bliver en succes.
Fontos, hogy az EU-küldetéseknél használt erők ugyanazok legyenek, mint a NATO-küldetések esetében, hogy a NATO-szabványokat, a NATO-terminológiát és a NATO-kiképzést alkalmazzuk. Rendkívül romboló hatású lenne, ha megpróbálnánk megkettőzni ezeket a képességeket. Ami a Volt Jugoszláv Macedón Tagköztársaságban* előttünk álló küldetést illeti, nem látok semmilyen katonai problémát abban, amit csinálunk. A helyettes európai főparancsnok, Rainer Feist admirális és jómagam kéz a kézben együtt dolgozunk, és számítok arra, hogy ez a vállalkozás sikeres lesz.
Það er mikilvægt að herafli sem notaður er í verkefnum Evrópusambandsins sé sá sami og notaður er í verkefnum NATO, að við höldum NATO-stöðlum, NATO orðfæri og NATO þjálfun. Það myndi ýta undir sundrung að reyna að hafa þessa getu fyrir hendi í tvöföldu formi. Að því er varðar væntanlegt verkefni í fyrrum júgóslavneska lýðveldinu Makedóníu, sé ég engin herfræðileg vandkvæði á því sem við erum að gera. Varamaður minn, Rainer Feist, aðmíráll, og ég erum að vinna saman að málinu og ég vænti góðs árangurs.
Det er viktig at styrkene som brukes i EU-misjoner er de samme som brukes i NATO-misjoner, at vi opprettholder NATO-standarder, NATO-terminologi og NATO-trening. Det ville være ekstremt nedbrytende å prøve å duplisere disse kapasitetene. Med hensyn til den kommende misjonen i Den tidligere jugoslaviske republikken Makedonia* ser jeg ikke noen militære vanskeligheter i det vi gjør. Vise-SACEUR, admiral Rainer Feist og jeg jobber tett sammen, og jeg forventer at dette skal bli et vellykket foretagende.
Ważne jest, aby siły wykorzystywane w misjach Unii Europejskiej były tymi samymi siłami, które wykorzystywane są w misjach NATO. Musimy także zachować standardy, terminologię i system szkolenia NATO. Próby powielania tych zdolności byłyby niezwykle szkodliwe. Jeśli chodzi o zbliżającą się misję w byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii*, nie widzę żadnych wojskowych trudności. Zastępca SACEUR - Admirał Rainer Feist i ja zgodnie współpracujemy ze sobą i oczekuję, że będzie to udane przedsięwzięcie.
Важно, чтобы силы, используемые для выполнения задач ЕС, совершенно не отличались бы от тех, что выполняют задачи НАТО, чтобы мы поддерживали использование стандартов и терминологии НАТО, а также ее нормативов учебно-боевой подготовки. Попытка дублировать эти силы и средства приведет к разрушающим последствиям. Что касается предстоящей операции в бывшей югославской Республике Македонии*, то не вижу каких-либо военных трудностей в нашей деятельности. Я и мой заместитель адмирал Райнер Файст постоянно работаем вместе, и я надеюсь, что эта операция будет успешной.
AB misyonlarında kullanılan kuvvetlerin NATO misyonlarında kullanılanlarla aynı olmaları, ve NATO standartlarını, NATO terminolojisini ve NATO eğitimini muhafaza etmemiz önemlidir. Bu yetenekleri iki ayrı örgüt için yinelemek gereksizdir. Eski Yugoslav Makedonya Cumhuriyeti’nde* yürütülecek olan misyonla ilgili hiçbir askeri sorun görmüyorum. SACEUR Vekili Amiral Rainer Feist ile birlikte çalışıyoruz ve başarılı olacağımızı düşünüyorum.
Важливо, щоб сили, які будуть задіяні у місіях ЄС, були тими ж самими, що й у місіях НАТО, щоб ми дотримувались стандартів НАТО, термінології НАТО і системи підготовки НАТО. Спроби дублювати ці можливості були б руйнівними. Стосовно місії, яка буде виконуватись у колишній Югославській Республіці Македонія*, я не бачу ніяких військових труднощів у нашій роботі. Ми працюємо пліч-о-пліч з заступником SACEUR адміралом Райнером Фейстом і я очікую успіху від цієї діяльності.
  saynotoviolence.org  
Yuna is a Malaysian singer who wrote her first English song at 19 after viewing a YouTube clip of a Feist show. Performing while she attended law school, Yuna wrote mostly in English, but her Malay material proved more successful – her biggest hit, “Dan Sebenarnya,” racked up millions of hits on YouTube and won a Malaysian people’s choice award for best song.
Yuna es una cantante malaya que escribió su primera canción en inglés a los 19 años después de ver un clip de YouTube de un espectáculo de Feist. Combinando sus actuaciones con sus estudios en la Facultad de Derecho, Yuna componía sobre todo en inglés, aunque su material en malayo resultó tener una mayor acogida. Su mayor éxito, “Dan Sebenarnya”, ha conseguido millones de visitas en YouTube y el pueblo malayo le ha otorgado el premio a la mejor canción. Yuna firmó con el sello Fader a principios de 2011 y rápidamente lanzó su EP Decorate. En 2011, SPIN incluyó a Yuna en su sección “Eight Bands You Need to Hear Now” de Buzzcatcher. Yuna también fue una de las finalistas del concurso “Best New Band in the World”, que se emitió en directo a través de la pantalla de alta definición de MTV en el legendario Times Square de Nueva York y también se retransmitió en vivo a todo el mundo por MTVIggy.com. En 2012, Yuna presentó “Live Your Life”. El primer sencillo de ese álbum, también llamado “Live Your Life”, fue producido por Pharrell Williams y su videoclip se estrenó en MTV2 y apareció en la página web de VEVO.com.
  www.passivhaus-handwerk.de  
Wolfgang Feist officially handed over the first "Certified Passive House Tradesman"
Qualitätssicherung im Passivhaus - das Handwerk ist im Boot
  www.montrealjazzfest.com  
Feist
vendredi
  2 Hits www.bcucluj.ro  
Farner Konrad_Feist Gunter
Resursele bibliotecii
  3 Hits hotel-berlin.su  
Feist WC, Rowell RM, Ellis WD (1991) Moisture sorption and accelerated weathering of acetylated and methacrylated aspen. Wood Fiber Sci 23:128–136
Sharma G, Wu W, Dalal EN (2005) The CIEDE2000 color-difference formula: implementation notes, supplementary test data, and mathematical observations. Color Res Appl 30:21–30 CrossRef
  2 Hits foodleader.pl  
"Seignorage Wealth in the Eurosystem: Eurowinners and Eurolosers Revisited" (together with H. Feist), in: M. Köthenbürger, H.-W. Sinn und M. Widgren, eds.,
Bitburger Gespräche Jahrbuch 2000: Die Krise der gesetzlichen Rentenversicherung und Wege zu ihrer Überwindung
  2 Hits ensoulbodyclinic.com  
The casing of a passive house must be free of thermal bridges so that the highly insulated construction can reach its energy efficiency goals, and the cosy style of living achieved is significantly better than the levels of comfort that other types of house are able to offer. Therefore, the Passive House Institute Dr. Feist is very particular when choosing the recommended building elements.
Frei von Wärmebrücken soll die Hülle eines Passivhauses sein, damit die hochgedämmte Konstruktion ihre Energieeffizienz-Ziele erreicht und die Wohnbehaglichkeit den Komfort anderer Haustypen deutlich übersteigt. Das Passivhaus Institut Dr. Feist ist darum recht wählerisch bei der Auswahl der empfohlenen Bauelemente. Nun haben die Darmstädter Bauphysiker der verbesserten Unterkonstruktion für das vorgehängte hinterlüftete Fassadensystem (VHF) StoVentec bescheinigt, für einen „wärmebrückenfreien Anschluss“ zu sorgen. In der Vergangenheit wies bereits der bisher verbaute Sto-Wandhalter aus Edelstahl deutlich bessere Messwerte auf als vergleichbare Produkte aus Aluminium. Seine Weiterentwicklung erreicht nun einen ∆UWB-Wert von unter 0,010 W/(m2K). Möglich wird dieser extrem niedrige Wärmedurchgangswert durch zwei thermische Trennelemente sowie Ausschnitte in der Wandfläche der Halter. Das Passivhausinstitut prüfte auch das Kriterium „Komfort“. Maßgeblich war eine minimale Oberflächentemperatur, die hoch genug ist, „um Schimmelbildung, unbehaglichen Kaltluftabfall und Strahlungswärmeentzug […] auszuschließen.“ Dieser Kennwert (θi,min ≤ 17 °C) wurde mit einem Wert von 19,45 °C deutlich übererfüllt.
  2 Hits www.infoq.com  
MuleSoft, the company behind Mule ESB, recently released version 3.3 of the product. InfoQ spoke with Ross Mason and Daniel Feist about the new release and product roadmap.
ソフトウェア業界は、無秩序で、コストは、どんどん高くなり、品質は低下している。ITにおける新しい技術やプロセスや方法論の約束は、いかなる重要な規模においても、今だに実現化されていない。Bruce Laidlaw と Michael Poulinの両氏は、30年以上の経験から、ITの過去と現在関して、考えを比較し、ソフトウェア業界が進歩するために何が必要かについての洞察を提供している。
  www.modulolab.com  
pre-publication works by José Riço Direitinho, Susanne Röckel, Paul Engel, Viera Janárčeková, Laura Konjetzky und Luís Antunes Pena sowie Matias Becker, Filipa César, Andreas Feist and João Leonardo.
Mit Werken von Andreas Zybach, Florian Hüttner, Jakob Mattner, Sebastian Giussani, Harald Grill, Jochen Schimmang, Peter Weber, Annette Schmucki, Michael Stauffer, Ansgar Beste, Georges Lentz und Andrea Lorenzo Scartazzini.
  www.melekrentacar.com  
attested Borchert “a wonderful voice, with a scope and expressive possibilities evoking the greats, such as Leslie Feist”. Repeatedly, the names Laurie Anderson and Björk were mentioned. Johanna Borchert has no problems with such comparisons: “They are my sisters! I carry them in my heart.”
„Sie swingt, schmachtet und flüstert, ist dramatisch, lasziv und verspielt, verwebt mit ihrer Band und Produzent Olaf Opal Jazz-Piano, triphoppiges Schlagzeug, frickelige Electronica, orchestrale Opulenz und mehr zu einer kunstvollen, aber nicht überkanditelten Platte.“
  www.uni-jena.de  
APPENROTH, K. -J. , AUGSTEN, H., LIEBERMANN, B., FEIST, H. (1982) Effects of light quality on amino acid composition of proteins in Wolffia arrhiza (L.) WIMM. using a specially modified BRADFORD method.
APPENROTH, K.-J., AUGSTEN, H. (1991) Photophysiology of turion germination in Spirodela polyrhiza (L.) SCHLEIDEN IX. Interaction of light and gibberellic acid in the removal of dormancy.- Journal of Photochemistry and Photobiology, B: Biology 11, 343 - 351.
  2 Hits www.madrid.org  
"He’s been an indie kid, a Jewish rapper, a soft rocker, a record-breaking solo pianist, a soundtrack composer, a producer (of Feist, Jane Birkin and Jamie Lidell), and a member of a band of puppets. Yet somehow that’s just not enough for Jason Beck aka Chilly Gonzales," declared Wyndham Wallace in a BBC review last year.
, rapero judío, rockero suave, pianista que bate récords, compositor de bandas sonoras, productor (de Feist, Jane Birkin y Jamie Lidell) y miembro de una banda de títeres. Pero, de alguna manera, esto no parece haber sido suficiente para Jason Beck, más conocido como Chilly Gonzales" proclamaba Wyndham Wallace en la BBC el año pasado. Gonzales hizo remezclas para Daft Punk y Björk. En París colaboró con Feist en
  webhost-ing.com  
The design, as detailed in the execution drawings, was planned by Peter Ruge Architekten in Germany to improve and implement innovative, energy saving and sustainable building practices in China. The architects were supported by the engineers of the Passive House Institute Dr. Feist in Germany.
Passivhaus Bruck ist ein Pilotprojekt und zeigt die Potentiale des Passivhaus-Standard für China auf. Es wurde durch Peter Ruge Architekten in Deutschland ausführungsreif geplant und hat hierdurch innovative, energiesparende und nachhaltige Baumethoden in China eingeführt. Die Planung erfolgte in Abstimmung mit den Ingenieuren des Passivhausinstituts. Passivhaus Bruck ist das Vorzeigeprojekt der Firma Landsea, einem etablierten Immobilienentwickler in China und deren Kernstück des Forschungs- und Entwicklungszentrum in Changxing, westlich von Shanghai.
  xhamster-desi.pro  
Passive House Institute Dr. Feist
Passivhaus Institut Dr. Feist
  jamor.ipdj.pt  
Schloss Wachenheim, a sparkling wine producer, is one of the largest suppliers in the market. Founded in 1888, this German manufacturer of sparkling wine is now an internationally leading producer of wine with brands such as Faber, Feist, Schloss Wachenheim, and many more.
La proposition de Murtfeldt se trouvait en concurrence avec la gamme de matériaux d'un fabricant de machines italien. Mais le rapport qualité-prix, également par rapport au fournisseur précédent, a été le facteur décisif. Les mâchoires de préhension étaient fabriquées par usinage à partir du matériau « S » plus+® AB, selon dessin, la mise en œuvre ultérieure était analogue à celle des pièces d'origine en caoutchouc, étant donné que seul le matériau était différent. La bonne coopération des deux entreprises a certainement été décisive aussi pour l'attribution de la commande : « Nous sommes très satisfaits de la coopération », explique Dietmar Molitor, directeur technique chez Schloss Wachenheim. « Toutes les modifications ont été mises en œuvre à court terme par Murtfeldt, les améliorations rapidement intégrées ».
Allo scopo di aumentare sensibilmente l’igiene delle macchine, il reparto Tecnologia Applicativa del costruttore di Dortmund verificò diversi materiali in condizioni estreme per raccomandare, alla fine, il Materiale "S" plus+® AB. Il motivo alla base della decisione: i microrganismi, come i batteri e i funghi, possono danneggiare l’organismo umano. Nella produzione e lavorazione degli alimenti sono quindi indesiderati. Il Materiale "S" plus+® AB contiene sostanze speciali che impediscono la crescita dei microbi preservando, al tempo stesso, l’ambiente e l’uomo. Ciò consente anche di impedire l’insorgere di odori sgradevoli nonché la formazione di biopellicole. Inoltre, "S" plus+® AB ha dimostrato in molti impieghi un’elevata resistenza all’abrasione e una buona resistenza ai prodotti chimici, incapace com’è di assorbire l’umidità. Tutti fattori che nella fase del risciacquo presso Schloss Wachenheim svolgono un ruolo importante.
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow