fera – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 18 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  edp_fr  
Étant donné que la mise en œuvre de l’approche fondée sur les centres d’évaluation est relativement nouvelle pour les institutions, son introduction se fera progressivement et commencera lors de la sélection de linguistes et d’administrateurs «généralistes» à partir de 2010.
Introduce situational/behavioural testing Behavioural tests have proven to be good indicators for future job performance and are widely used in selection procedures at an early stage in national administrations. EPSO will introduce behavioural testing based on a well founded competency framework. This will be deployed as an additional eliminatory element in the pre-selection phase, where appropriate.
  SCADPlus: Les instituti...  
Dans les cas où le projet constitutionnel prévoit un vote, chaque membre du Conseil européen peut recevoir délégation d'un seul des autres membres. Une abstention ne fera pas obstacle à l'adoption d'un acte qui requiert l'unanimité.
Except where the Constitution provides otherwise, decisions of the European Council are taken by consensus. Where the draft Constitution provides for a vote, any member of the European Council may also act on behalf of not more than one other member. An abstention does not prevent the adoption of an act which requires unanimity.
Excepto en los casos en que la Constitución disponga otra cosa, el Consejo Europeo se pronunciará por consenso. En los casos en que el Proyecto Constitucional prevea una votación, cada miembro del Consejo Europeo podrá actuar en representación de uno solo de los demás miembros. Una abstención no impedirá la adopción de un acto que requiera la unanimidad.
Il Consiglio europeo si pronuncia per consenso, salvo nei casi in cui la Costituzione disponga altrimenti. Qualora il progetto costituzionale preveda un voto, ogni membro del Consiglio europeo può ricevere la delega da uno solo degli altri membri. Un'astensione non osta all'adozione di un atto che richiede l'unanimità.
Salvo disposição em contrário prevista na Constituição, o Conselho Europeu pronuncia-se por consenso. Nos casos em que o projecto constitucional prevê uma votação, cada membro do Conselho Europeu só pode representar, por delegação, um dos outros membros. Uma abstenção não obsta à adopção de um acto que exija a unanimidade.
Tenzij in de Grondwet anders is bepaald, spreekt de Europese Raad zich bij consensus uit. Ingeval de ontwerp-Grondwet voorziet in een stemming kan ieder lid van de Europese Raad slechts door één ander lid worden gemachtigd om namens hem te stemmen. Onthouding van stemming vormt geen beletsel voor het aannemen van besluiten waarvoor eenparigheid van stemmen is vereist.
Det Europæiske Råd træffer afgørelse ved konsensus, medmindre andet er fastsat i forfatningen. Hvert medlem af Det Europæiske Råd kan kun modtage fuldmagt til at stemme fra ét af de øvrige medlemmer. Det forhold, at medlemmer undlader at stemme, hindrer ikke vedtagelse af en afgørelse, der kræver enstemmighed.
Eurooppa-neuvosto tekee ratkaisunsa konsensusperiaatteella, jollei perustuslaissa toisin määrätä. Perustuslain mukaisessa äänestyksessä Eurooppa-neuvoston jäsen voi edustaa vain yhtä muuta jäsentä. Pidättäytyminen äänestämästä ei estä Eurooppa-neuvostoa tekemästä ratkaisua, jonka edellytyksenä on yksimielisyys.
Om inget annat fastställs i konstitutionen ska Europeiska rådet fatta beslut genom konsensus. Om det i utkastet till konstitution föreskrivs omröstning kan varje medlem i Europeiska rådet företräda högst en annan medlem. Att någon avstår från att rösta hindrar inte att Europeiska rådet fattar beslut som kräver enhällighet.
  Développement durable -...  
Ce plan entend renforcer l'avance de l'UE en matière de performance environnementale et présente une liste de mesures qui n'entraîneraient pas de coûts supplémentaires pour les entreprises et les consommateurs européens. Il fera l'objet d'un réexamen en 2012.
V roce 2008 EU představila akční plán, který by měl pomoci docílit toho, aby byla spotřeba a výroba v EU udržitelnější. Má podpořit vedoucí pozici EU v environmentálních otázkách a obsahuje seznam dalších kroků, které budou podniknuty, aniž evropským společnostem a spotřebitelům vzniknou další náklady. Tento akční plán bude přezkoumán v roce 2012.
2008. aastal kehtestas EL tegevuskava, et muuta ELi kodanike tarbimine ja tootmine Euroopas säästvamaks. Selle eesmärk on tõhustada ELi liidripositsiooni keskkonnategevuse tulemuslikkuse osas ja selles on esitatud loetelu meetmetest, millega ei kaasne lisakulusid Euroopa ettevõtetele ja tarbijatele. Kõnealune tegevuskava vaadatakse üle 2012. aastal.
EU perusti vuonna 2008 toimintasuunnitelman, jonka tavoitteena on lisätä kulutuksen ja tuotannon kestävyyttä EU:ssa. Toimintasuunnitelman tarkoituksena on vahvistaa EU:n edelläkävijän asemaa ympäristönsuojelutoimissa. Siinä esitetään myös useita toimenpiteitä, jotka voidaan toteuttaa ilman eurooppalaisille yrityksille tai kuluttajille aiheutuvia lisäkustannuksia. Toimintasuunnitelma tarkistetaan vuonna 2012.
I 2008 vedtok EU en handlingsplan for et mer bærekraftig forbruk blant EU-borgerne og en mer bærekraftig produksjon i Europa. Den sikter på å styrke EU-lederskapet innen miljøinnsats og presenterer en handlingsliste som skal iverksettes uten ytterligere kostnader for europeiske selskaper og forbrukere. Denne handlingsplanen skal revideres i 2012.
Fl-2008, l-UE stabbilixxiet pjan ta' azzjoni biex il-mod kif iċ-ċittadini Ewropej jikkunsmaw u jipproduċu jsir iktar sostenibbli. Dan għandu l-għan li jsaħħaħ it-tmexxija tal-UE fir-rendiment ambjentali u jippreżenta lista ta' azzjonijiet li għandhom jittieħdu bla spejjeż żejda għall-kumpaniji u l-konsumaturi Ewropej. Dan il-pjan ta' azzjoni se jiġi rivedut fl-2012.
  L’EU en bref – L’Europe...  
La conscience d’une appartenance à l’Union européenne ne se fera que progressivement, à travers les résultats concrets et les réussites de celle-ci, et à l’issue d’un plus intense effort d’explication.
A feeling of belonging to the European Union will develop only gradually, through its tangible achievements and successes.
Il sentimento di appartenenza all'Unione europea si svilupperà gradualmente, grazie ai suoi risultati concreti e ai suoi successi.
Já há alguns símbolos que representam a partilha de uma identidade europeia, o mais evidente dos quais é a moeda única, embora existam igualmente a bandeira e o hino da UE.
Το συναίσθημα ότι ανήκουμε στην Ευρωπαϊκή Ένωση θα δημιουργηθεί σταδιακά, μέσω χειροπιαστών επιτευγμάτων και επιτυχιών.
Het gevoel tot de Europese Unie te behoren zal slechts geleidelijk groeien, naarmate er tastbare resultaten en successen worden bereikt.
Poczucie przynależności do Unii Europejskiej będzie rozwijać się stopniowo, w miarę jak widoczne będą jej sukcesy i osiągnięcia.
Niektoré symboly, ktoré reprezentujú spoločnú európsku identitu, už existujú. Najvýznamnejším je jednotná mena, európska zástava a hymna.
Det finns redan ett par symboler för den gemensamma europeiska identiteten. Den mest påtagliga symbolen är eurotecknet (€), men vi har också EU-flaggan och Europahymnen.
Sens ta’ appartenenza ghall-Unjoni Ewropea se jizviluppa biss bil-mod il-mod, permezz tal-kisbiet u tas-successi tangibbli taghha.
  Pourquoi une carrière d...  
Nous vous recommandons également de planifier votre carrière de façon proactive, car qui d'autre que vous pourrait déterminer vos envies et vos valeurs, et prendre les bonnes décisions pour orienter votre carrière? Nous vous aiderons à élaborer votre plan de carrière, à cerner vos atouts et votre potentiel, et à mettre en place un programme qui fera ressortir vos talents et renforcera vos autres compétences.
Od vás očakávame, že sa budete proaktívne podieľať na plánovaní svojej kariéry, pretože len vy môžete určovať svoje záujmy a hodnoty a prijímať rozhodnutia týkajúce sa vašej budúcnosti. Pomôžeme vám pri modelovaní vášho kariérneho plánu, pri posudzovaní vašich silných stránok a oblastí ďalšieho rozvoja a spoločne vás nasmerujeme tam, kde budete môcť naplno využívať svoje silné stránky a nadobúdať ďalšie zručnosti.
  EUROPA - Traité de Lisb...  
13/12/2007 - Le traité de Lisbonne fera avancer le projet européen, a déclaré José Sócrates
13/12/2007 - The Treaty of Lisbon will advance the European project, stated José Sócrates
13/12/2007 - Mit dem Vertrag von Lissabon wird das Projekt Europa Fortschritte machen, sagte José Sócrates
13/12/2007 - El Tratado de Lisboa hará avanzar el proyecto europeo, dijo José Sócrates
13/12/2007 - "Il trattato di Lisbona farà progredire il progetto europeo", ha affermato José Sócrates
13/12/2007 - Tratado de Lisboa vai fazer avançar projecto europeu, afirmou José Sócrates
13/12/2007 - Η Συνθήκη της Λισαβόνας προάγει το ευρωπαϊκό σχέδιο, δήλωσε ο Ζοζέ Σόκρατες
13/12/2007 - José Sócrates: Het Verdrag van Lissabon zal het Europese project naar een hoger plan tillen
13/12/2007 - Lisabonská smlouva představuje pokrok pro evropský projekt, uvedl José Sócrates
13/12/2007 - Lissabontraktaten vil føre EU-samarbejdet et skridt videre, udtalte José Sócrates
13/12/2007 - Lissaboni leping edendab Euroopa projekti, sõnas José Sócrates
13/12/2007 - Portugalin pääministeri José Sócrates: Lissabonin sopimus edistää Euroopan yhdentymistä
13/12/2007 - A Lisszaboni Szerződés előrelépést jelent az európai projekt terén, nyilatkozta José Sócrates
13/12/2007 - Traktat lizboński umożliwi kontynuację projektu europejskiego, powiedział José Sócrates
13/12/2007 - Tratatul de la Lisabona va duce mai departe proiectul european, a afirmat José Sócrates
13/12/2007 - Lisabonská zmluva umožní napredovanie európskeho projektu, vyhlásil José Sócrates
13/12/2007 - Lizbonska pogodba bo spodbudila evropski projekt, je dejal José Sócrates
13/12/2007 - Lissabonfördraget kommer att driva på EU-arbetet, sade José Sócrates
13/12/2007 - Lisabonas līgums veicinās Eiropas projektu, paziņoja Žozē Sokratešs
13/12/2007 - It-Trattat ta' Liżbona se jmexxi l-proġett Ewropew 'il quddiem, skond José Sócrates
  EUROPA - Traité de Lisb...  
13/12/2007 - Le traité de Lisbonne fera avancer le projet européen, a déclaré José Sócrates
13/12/2007 - The Treaty of Lisbon will advance the European project, stated José Sócrates
13/12/2007 - Mit dem Vertrag von Lissabon wird das Projekt Europa Fortschritte machen, sagte José Sócrates
13/12/2007 - El Tratado de Lisboa hará avanzar el proyecto europeo, dijo José Sócrates
13/12/2007 - "Il trattato di Lisbona farà progredire il progetto europeo", ha affermato José Sócrates
13/12/2007 - Tratado de Lisboa vai fazer avançar projecto europeu, afirmou José Sócrates
13/12/2007 - Η Συνθήκη της Λισαβόνας προάγει το ευρωπαϊκό σχέδιο, δήλωσε ο Ζοζέ Σόκρατες
13/12/2007 - José Sócrates: Het Verdrag van Lissabon zal het Europese project naar een hoger plan tillen
13/12/2007 - Lisabonská smlouva představuje pokrok pro evropský projekt, uvedl José Sócrates
13/12/2007 - Lissabontraktaten vil føre EU-samarbejdet et skridt videre, udtalte José Sócrates
13/12/2007 - Lissaboni leping edendab Euroopa projekti, sõnas José Sócrates
13/12/2007 - Portugalin pääministeri José Sócrates: Lissabonin sopimus edistää Euroopan yhdentymistä
13/12/2007 - A Lisszaboni Szerződés előrelépést jelent az európai projekt terén, nyilatkozta José Sócrates
13/12/2007 - Traktat lizboński umożliwi kontynuację projektu europejskiego, powiedział José Sócrates
13/12/2007 - Tratatul de la Lisabona va duce mai departe proiectul european, a afirmat José Sócrates
13/12/2007 - Lisabonská zmluva umožní napredovanie európskeho projektu, vyhlásil José Sócrates
13/12/2007 - Lizbonska pogodba bo spodbudila evropski projekt, je dejal José Sócrates
13/12/2007 - Lissabonfördraget kommer att driva på EU-arbetet, sade José Sócrates
13/12/2007 - Lisabonas līgums veicinās Eiropas projektu, paziņoja Žozē Sokratešs
13/12/2007 - It-Trattat ta' Liżbona se jmexxi l-proġett Ewropew 'il quddiem, skond José Sócrates
13/12/2007 - Cuirfidh Conradh Liospóin an tionscadal Eorpach chun cinn, arsa José Sócrates
  EUROPA – La déclaration...  
L'Europe ne se fera pas d'un coup, ni dans une construction d'ensemble : elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait. Le rassemblement des nations européennes exige que l'opposition séculaire de la France et de l'Allemagne soit éliminée.
A contribuição que uma Europa organizada e viva pode dar à civilização é indispensável para a mauntenção de relações pacificas. A França, ao assumir -se desde há mais de 20 anos como defensora de uma Europa unida, teve sempre por objectivo essencial servir a paz. A Europa não foi construida, tivemos a guerra.
Η Ευρώπη δεν θα δημιουργηθεί δια μιας, ούτε σε ένα συνολικό σχέδιο : θα οικοδομηθεί μέσα από συγκεκριμένα επιτεύγματα που κατ΄αρχάς θα δημιουργήσουν μια πραγματική αλληλεγγύη. Η συνένωση των ευρωπαϊκών εθνών απαιτεί να εξαλειφθεί η μακραίωνη διαμάχη μεταξύ Γαλλίας και Γερμανίας. Η δράση που θα αναλάβουμε πρέπει να αφορά κατά πρώτο λόγο τη Γαλλία και τη Γερμανία.
Wklad, jaki zorganizowana i zyjaca Europa moze wniesc w cywilizacje, jest niezbedny dla utrzymania pokojowych stosunków. Glównym celem Francji, bedacej od ponad dwudziestu lat liderem jednoczenia Europy, byla zawsze sluzba pokojowi. Nie bylo Europy, mielismy wojne.
Contribuţia pe care o poate aduce civilizaţiei o Europă organizată şi activă este indispensabilă pentru menţinerea unor relaţii paşnice. Asumându-şi, timp de mai bine de 20 de ani, rolul de campioană a unei Europe unite, Franţa şi-a pus dintotdeauna eforturile în slujba păcii. Nu am reuşit să realizăm o Europă unită şi ne-am confruntat cu războaie.
Prispevek, ki ga lahko organizirana in živeča Evropa doprinese civilizaciji, je nujen za vzdrževanje miroljubnih odnosov. S tem, ko je za več kot 20 let prevzela vlogo zmagovalca združene Evrope, je Francija vedno imela za svoj pomembni cilj zagotavljanje miru. Združena Evropa se ni dosegla in imeli smo vojno.
Ett enat Europa kan inte bli verklighet på en enda gång och inte heller genom en helhetslösning. Det kommer att bygga på konkreta resultat, varigenom man först skapar en verklig solidaritet. Sammanslutningen av Europas nationer kräver att det gamla motsatsförhållande som rått mellan Frankrike och Tyskland undanröjs. De åtgärder som vidtas måste i första hand avse dessa två länder.
L-Ewropa mhux se tinbena f'daqqa, jew skont pjan wieħed. Se tinbena b'kisbiet konkreti li l-ewwel ma jibnu hi solidarjetà fil-fatt. Biex jingħaqdu n-nazzjonijiet Ewropej jeħtieġ li l-oppożizzjoni dejjiema bejn Franza u l-Ġermanja tispiċċa. L-ewwel azzjoni li għandha tittieħed għandha tikkonċerna lil dawn iż-żewġ pajjiżi.
  EUROPA – La déclaration...  
L'Europe ne se fera pas d'un coup, ni dans une construction d'ensemble : elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait. Le rassemblement des nations européennes exige que l'opposition séculaire de la France et de l'Allemagne soit éliminée.
A contribuição que uma Europa organizada e viva pode dar à civilização é indispensável para a mauntenção de relações pacificas. A França, ao assumir -se desde há mais de 20 anos como defensora de uma Europa unida, teve sempre por objectivo essencial servir a paz. A Europa não foi construida, tivemos a guerra.
Η Ευρώπη δεν θα δημιουργηθεί δια μιας, ούτε σε ένα συνολικό σχέδιο : θα οικοδομηθεί μέσα από συγκεκριμένα επιτεύγματα που κατ΄αρχάς θα δημιουργήσουν μια πραγματική αλληλεγγύη. Η συνένωση των ευρωπαϊκών εθνών απαιτεί να εξαλειφθεί η μακραίωνη διαμάχη μεταξύ Γαλλίας και Γερμανίας. Η δράση που θα αναλάβουμε πρέπει να αφορά κατά πρώτο λόγο τη Γαλλία και τη Γερμανία.
Wklad, jaki zorganizowana i zyjaca Europa moze wniesc w cywilizacje, jest niezbedny dla utrzymania pokojowych stosunków. Glównym celem Francji, bedacej od ponad dwudziestu lat liderem jednoczenia Europy, byla zawsze sluzba pokojowi. Nie bylo Europy, mielismy wojne.
Contribuţia pe care o poate aduce civilizaţiei o Europă organizată şi activă este indispensabilă pentru menţinerea unor relaţii paşnice. Asumându-şi, timp de mai bine de 20 de ani, rolul de campioană a unei Europe unite, Franţa şi-a pus dintotdeauna eforturile în slujba păcii. Nu am reuşit să realizăm o Europă unită şi ne-am confruntat cu războaie.
Prispevek, ki ga lahko organizirana in živeča Evropa doprinese civilizaciji, je nujen za vzdrževanje miroljubnih odnosov. S tem, ko je za več kot 20 let prevzela vlogo zmagovalca združene Evrope, je Francija vedno imela za svoj pomembni cilj zagotavljanje miru. Združena Evropa se ni dosegla in imeli smo vojno.
Ett enat Europa kan inte bli verklighet på en enda gång och inte heller genom en helhetslösning. Det kommer att bygga på konkreta resultat, varigenom man först skapar en verklig solidaritet. Sammanslutningen av Europas nationer kräver att det gamla motsatsförhållande som rått mellan Frankrike och Tyskland undanröjs. De åtgärder som vidtas måste i första hand avse dessa två länder.
L-Ewropa mhux se tinbena f'daqqa, jew skont pjan wieħed. Se tinbena b'kisbiet konkreti li l-ewwel ma jibnu hi solidarjetà fil-fatt. Biex jingħaqdu n-nazzjonijiet Ewropej jeħtieġ li l-oppożizzjoni dejjiema bejn Franza u l-Ġermanja tispiċċa. L-ewwel azzjoni li għandha tittieħed għandha tikkonċerna lil dawn iż-żewġ pajjiżi.
  EUROPA – La déclaration...  
«L'Europe ne se fera pas d'un coup, ni dans une construction d'ensemble: elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait.»
It was thought – correctly – that merging of economic interests would help raise standards of living and be the first step towards a more united Europe. Membership of the ECSC was open to other countries.
Sie gingen zu Recht davon aus, dass ein Zusammenschluss ihrer wirtschaftlichen Interessen eine Erhöhung des Lebensstandards zur Folge haben würde. Der erste Schritt zu einem geeinten Europa war getan. Die Mitgliedschaft in der EGKS stand auch anderen Ländern offen.
Si pensava, giustamente, che mettere in comune gli interessi economici avrebbe contribuito ad innalzare i livelli di vita e sarebbe stato il primo passo verso un'Europa più unita. L'adesione alla CECA era aperta ad altri paesi.
«A paz mundial não poderá ser salvaguardada sem esforços criativos que estejam à altura dos perigos que a ameaçam.»
"Η από κοινού διαχείριση της παραγωγής άνθρακα και χάλυβα ... θα αλλάξει το πεπρωμένο αυτών των περιοχών που επί μακρόν ασχολούνταν με την κατασκευή όπλων για πολέμους των οποίων υπήρξαν σχεδόν μονίμως τα θύματα."
Smatralo se, što je bilo ispravno, da će udruživanje gospodarskih interesa podići životni standard te biti prvi korak prema ujedinjenoj Europi. Članstvo u EZUČ-u bilo je otvoreno i ostalim zemljama.
Päättäjät uskoivat, että taloudellisten intressien yhdistäminen nostaisi myös elintasoa, ja olisi omiaan yhdentämään Eurooppaa. EHTY:n jäsenyys oli avoin myös muille maille.
„Pokój na świecie nie mógłby być zachowany bez twórczych wysiłków na miarę grożących mu niebezpieczeństw.”
„Pacea mondială nu poate fi asigurată fără a face eforturi creatoare proporţionale cu pericolele care o ameninţă.”
„Svetový mier nemožno zachovať bez toho, aby sme nevyvinuli tvorivé úsilie, úmerné nebezpečenstvám, ktoré ho ohrozujú.“
Svetovnega miru ni mogoče zagotoviti brez ustvarjalnih prizadevanj, sorazmernih z nevarnostmi, ki ga ogrožajo.
”Ett enat Europa kan inte bli verklighet på en enda gång och inte heller genom en helhetslösning. Det kommer att bygga på konkreta resultat, varigenom man först skapar en verklig solidaritet.”
Apņēmušās vairs nepieļaut tik briesmīgu karu, Eiropas valstis secināja, ka, apvienojot akmeņogļu ieguvi un tērauda ražošanu, kā teikts deklarācijā, karš starp vēsturiskajām sāncensēm Franciju un Vāciju “ne tikai kļūs neiedomājams, bet arī praktiski neiespējams”.
"L-Ewropa mhux se tinbena f'daqqa, jew skont pjan wieħed. Se tinbena permezz ta' kisbiet konkreti li l-ewwel ma jibnu hi solidarjetà fil-fatt."
Measadh - agus go ceart - go n-ardófaí caighdeáin mhaireachtála dá gcumascfaí leasanna geilleagracha, agus go mba chéad chéim í sin i dtreo na hEorpa aontaithe. Bhí ballraíocht san CEGC ar oscailt do thíortha eile.
  UE – Allocations famili...  
Vous pouvez demander des allocations familiales dans le(s) pays où vous (ou l'autre parent de vos enfants) avez droit à des allocations. L'autorité du pays dans lequel vous avez présenté votre demande la fera suivre à tous les pays concernés.
You can apply for family benefits in any country where you or your children's other parent are entitled to benefits. The authority where you applied will forward your application to all countries that are responsible for your case.
Familienleistungen können in jedem Land beantragt werden, in dem Sie oder der andere Elternteil Ihrer Kinder anspruchsberechtigt sind. Die Behörde, bei der Sie die Leistungen beantragen, leitet Ihren Antrag an alle zuständigen Länder weiter.
Obiteljske naknade možete zatražiti u bilo kojoj državi u kojoj vi ili drugi roditelj vaše djece imate pravo na naknade. Nadležno tijelo kod kojeg ste zatražili naknade proslijedit će vaš zahtjev svim državama nadležnim za vaš slučaj.
Ha Ön idoben nyújtja be igénylését egy hatósághoz, akkor azt úgy kell tekinteni, hogy az egész Unióban idoben nyújtotta be igénylését. Nem fordulhat elo, hogy jogait elveszíti amiatt, hogy a hatóság, amelynek igénylését benyújtotta, túl késon továbbította az ügyet a másik ország illetékes hatóságának.
Jekk tapplika fil-waqt ma' awtorità waħda, tkun ikkunsidrat li applikajt fil-ħin għall-benefiċċji fl-UE kollha. Ma tistax ma tingħatax id-drittijiet tiegħek jekk il-pajjiż fejn applikajt jibgħat tard il-fajls tiegħek lill-awtorità responsabbli f'pajjiż ieħor.
  EUROPA – La déclaration...  
«L'Europe ne se fera pas d'un coup, ni dans une construction d'ensemble: elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait.»
It was thought – correctly – that merging of economic interests would help raise standards of living and be the first step towards a more united Europe. Membership of the ECSC was open to other countries.
Sie gingen zu Recht davon aus, dass ein Zusammenschluss ihrer wirtschaftlichen Interessen eine Erhöhung des Lebensstandards zur Folge haben würde. Der erste Schritt zu einem geeinten Europa war getan. Die Mitgliedschaft in der EGKS stand auch anderen Ländern offen.
Si pensava, giustamente, che mettere in comune gli interessi economici avrebbe contribuito ad innalzare i livelli di vita e sarebbe stato il primo passo verso un'Europa più unita. L'adesione alla CECA era aperta ad altri paesi.
«A paz mundial não poderá ser salvaguardada sem esforços criativos que estejam à altura dos perigos que a ameaçam.»
"Η από κοινού διαχείριση της παραγωγής άνθρακα και χάλυβα ... θα αλλάξει το πεπρωμένο αυτών των περιοχών που επί μακρόν ασχολούνταν με την κατασκευή όπλων για πολέμους των οποίων υπήρξαν σχεδόν μονίμως τα θύματα."
Smatralo se, što je bilo ispravno, da će udruživanje gospodarskih interesa podići životni standard te biti prvi korak prema ujedinjenoj Europi. Članstvo u EZUČ-u bilo je otvoreno i ostalim zemljama.
Päättäjät uskoivat, että taloudellisten intressien yhdistäminen nostaisi myös elintasoa, ja olisi omiaan yhdentämään Eurooppaa. EHTY:n jäsenyys oli avoin myös muille maille.
„Pokój na świecie nie mógłby być zachowany bez twórczych wysiłków na miarę grożących mu niebezpieczeństw.”
„Pacea mondială nu poate fi asigurată fără a face eforturi creatoare proporţionale cu pericolele care o ameninţă.”
„Svetový mier nemožno zachovať bez toho, aby sme nevyvinuli tvorivé úsilie, úmerné nebezpečenstvám, ktoré ho ohrozujú.“
Svetovnega miru ni mogoče zagotoviti brez ustvarjalnih prizadevanj, sorazmernih z nevarnostmi, ki ga ogrožajo.
”Ett enat Europa kan inte bli verklighet på en enda gång och inte heller genom en helhetslösning. Det kommer att bygga på konkreta resultat, varigenom man först skapar en verklig solidaritet.”
Apņēmušās vairs nepieļaut tik briesmīgu karu, Eiropas valstis secināja, ka, apvienojot akmeņogļu ieguvi un tērauda ražošanu, kā teikts deklarācijā, karš starp vēsturiskajām sāncensēm Franciju un Vāciju “ne tikai kļūs neiedomājams, bet arī praktiski neiespējams”.
"L-Ewropa mhux se tinbena f'daqqa, jew skont pjan wieħed. Se tinbena permezz ta' kisbiet konkreti li l-ewwel ma jibnu hi solidarjetà fil-fatt."
Measadh - agus go ceart - go n-ardófaí caighdeáin mhaireachtála dá gcumascfaí leasanna geilleagracha, agus go mba chéad chéim í sin i dtreo na hEorpa aontaithe. Bhí ballraíocht san CEGC ar oscailt do thíortha eile.
  15 ans et plus  
Cette brochure fera découvrir à vos élèves les défis auxquels les agriculteurs ont été confrontés et leur montrera comment l'UE les a aidés – par exemple lorsque les bovins ont contracté la fièvre aphteuse – et comment les nouvelles technologies aident les agriculteurs d'aujourd'hui à relever de nouveaux défis.
Dal fornire cibo durante gli anni difficili della seconda guerra mondiale, alla conversione dei rifiuti agricoli in biogas a basso tenore di carbonio, l'agricoltura è cambiata molto negli ultimi 60 anni. Questo libro a fumetti aiuterà i vostri alunni a capire le sfide che gli agricoltori hanno affrontato e come l'UE li ha aiutati lungo il cammino – ad esempio, quando il bestiame ha contratto l'afta epizootica – e illustrerà come le nuove tecnologie sostengono oggi gli agricoltori nell'affrontare nuove sfide.
Desde fornecer alimentos durante os anos difíceis da Segunda Guerra Mundial, à conversão de resíduos agrícolas em biogás de baixo carbono – a agricultura sofreu grandes transformações nos últimos 60 anos. Esta brochura dará a conhecer aos seus alunos os desafios que os agricultores enfrentaram e mostra como a UE os tem apoiado – por exemplo, quando o gado contraiu a febre aftosa – e como as novas tecnologias estão a ajudar hoje os agricultores a lidar com os novos desafios.
От осигуряването на храна по време на трудните години през Втората световна война до преобразуването на отпадъците от земеделски стопанства в нисковъглероден биогаз — селското стопанство се е променило много през последните 60 години. Тази брошура ще разведе учениците ви през предизвикателствата, пред които земеделските стопани са били изправени, и ще им покаже как ЕС е помагал през тези години — например, когато добитъкът се е разболявал от шап — и как новите технологии помагат на днешните земеделски стопани да преодоляват новите предизвикателства.
Od poskytování potravy během náročných let druhé světové války po zpracovávání zemědělského odpadu na nízkouhlíkový bioplyn – zemědělství se během uplynulých 60 let velmi změnilo. V této brožuře se vaši žáci seznámí s problémy, s nimiž se zemědělci potýkají, a s tím, jak jim pomáhá EU – například když dobytek dostal kulhavku a slintavku – a jak nové technologie pomáhají dnešním zemědělcům zvládat současné výzvy.
Kui II maailmasõja rasketel aastatel mõeldi taludes eelkõige toiduvarude tagamisele, siis praegu on päevakorras vähese süsihappegaasiheitega biogaasi tootmine põllumajandusjäätmetest – viimase 60 aasta jooksul on põllumajanduses toimunud suured muutused. Selles brošüüris tutvustatakse õpilastele talupidajate katsumusi läbi aegade ning näidatakse, mida on nende heaks teinud Euroopa Liit (näiteks loomi tabanud suu- ja sõrataudi korral) ja kuidas uus tehnoloogia aitab lahendada tänapäevaseid probleeme.
Viimeisten 60 vuoden aikana maanviljely on kokenut valtavan muutoksen: kehitys on kulkenut toisen maailmansodan vaikeiden vuosien elintarviketuotannosta vähähiilisen biokaasun valmistukseen maatalousjätteestä. Kirjasesta oppilaat saavat käsityksen maanviljelijöiden kohtaamista haasteista ja siitä, miten EU on vuosien varrella auttanut heitä vaikeuksissa – esimerkiksi karjan saatua suu- ja sorkkataudin. Lisäksi kerrotaan, miten nykyajan maanviljelijät ratkaisevat uusia haasteita nykyteknologian avulla.
Dal fornire cibo durante gli anni difficili della seconda guerra mondiale, alla conversione dei rifiuti agricoli in biogas a basso tenore di carbonio, l'agricoltura è cambiata molto negli ultimi 60 anni. Questo libro a fumetti aiuterà i vostri alunni a capire le sfide che gli agricoltori hanno affrontato e come l'UE li ha aiutati lungo il cammino – ad esempio, quando il bestiame ha contratto l'afta epizootica – e illustrerà come le nuove tecnologie sostengono oggi gli agricoltori nell'affrontare nuove sfide.
Od dostaw żywności w trudnym okresie II wojny światowej do przekształcania odpadów z gospodarstw rolnych na biogaz o niskiej zawartości węgla – rolnictwo przeszło gruntowne przeobrażenie w ciągu ostatnich 60 lat. Broszura zapozna uczniów z problemami, z którymi mierzą się rolnicy i przedstawi, w jaki sposób UE udziela im pomocy – na przykład kiedy bydło zaraziło się pryszczycą – a także jak nowe technologie pomagają współczesnym rolnikom sprostać nowym wyzwaniom.
De la asigurarea hranei în anii dificili ai celui de Al Doilea Război Mondial la transformarea deşeurilor agricole în biogaz cu emisii reduse de dioxid de carbon, agricultura s a schimbat mult în ultimii 60 de ani. Această broşură le va prezenta elevilor dumneavoastră provocările cu care s-au confruntat agricultorii şi le va arăta cum UE i a ajutat de-a lungul timpului – de exemplu, când animalele au contractat febra aftoasă – şi cum noile tehnologii îi ajută pe agricultorii de azi să facă faţă noilor provocări.
Od poskytovana potravín počas ťažkých rokov 2. svetovej vojny až po premenu poľnohospodárskeho odpadu na nízkouhlíkový bioplyn – poľnohospodárstvo prešlo za posledných 60 rokov veľkými zmenami. Z tejto príručky sa vaši žiaci dozvedia o problémoch, ktoré musia riešiť poľnohospodári, a o tom, ako im EÚ po celý čas pomáha, napríklad vtedy, keď dobytok postihli ochorenia krývačky a slintačky, a tiež o tom, ako dnes nové technológie pomáhajú poľnohospodárom čeliť novým výzvam.
Kmetovanje se je v zadnjih 60 letih močno spremenilo – od oskrbovanja ljudi s hrano v težkih časih med drugo svetovno vojno do pretvarjanja odpadkov na kmetiji v nizkoogljično biogorivo. Knjižica učence vodi skozi izzive, s katerimi so se srečevali kmetje, ter prikazuje, kako je EU pri tem pomagala – npr. ko je živina podlegala parkljevki in slinavki – in kako nove tehnologije današnjim kmetom pomagajo pri novih izzivih.
Jordbruket har förändrats mycket under de senaste 60 åren. Från att ha tillhandahållit mat under de svåra åren under andra världskriget till att omvandla jordbrukets avfall till biogas med låga koldioxidutsläpp. Med det här häftet kan du berätta för dina elever om alla utmaningar som jordbrukarna stått inför och visa hur EU har hjälpt till – till exempel när boskapen fick mul- och klövsjuka – och hur ny teknik hjälper dagens bönder att möta nya utmaningar.
Mill-provvediment tal-ikel matul is-snin diffiċli tat-Tieni Gwerra Dinjija għall-qlib ta' skart tar-razzett f'biogass b'livell baxx ta' karbonju - il-biedja nbidlet ħafna tul dawn l-aħħar 60 sena. Dan il-ktejjeb sejjer jirrakkonta lill-istudenti tiegħek l-isfidi li l-bdiewa ħabbtu wiċċhom magħhom, u juri kif l-UE għenet tul it-triq - pereżempju meta l-baqar ħadu l-marda tal-ilsien u d-dwiefer - u kif teknoloġiji ġodda qegħdin jgħinu lill-bdiewa tal-lum jiffaċċjaw sfidi ġodda.
  FAQ – Prestations famil...  
Vous pouvez présenter une demande d'allocations familiales dans tous les pays où vous (ou l'autre parent de vos enfants) avez droit à des allocations. L'autorité du pays dans lequel vous avez présenté votre demande la fera suivre à tous les pays concernés.
You can apply for family benefits in any country where you or your children's other parent are entitled to benefits. The authority where you applied will forward your application to all countries that are responsible for your case.
Familienleistungen können in jedem Land beantragt werden, in dem Sie oder der andere Elternteil Ihrer Kinder anspruchsberechtigt sind. Die Behörde, bei der Sie Ihren Antrag gestellt haben, wird diesen an alle Länder weiterleiten, die in Ihrem Fall zuständig sind.
Las prestaciones familiares se pueden solicitar en cualquier país donde el padre o la madre de los hijos tengan derecho a dichas prestaciones. La autoridad que reciba la solicitud la hará llegar a los demás países implicados.
Puoi chiedere le prestazioni familiari in qualsiasi paese in cui tu o l'altro genitore dei tuoi figli ne avete diritto. L'autorità alla quale presenti la richiesta la trasmetterà a tutti i paesi competenti.
Pode requerer prestações familiares em qualquer país onde você ou o outro progenitor dos seus filhos tenha direito a prestações sociais. A entidade do país onde apresentar o requerimento transmiti-lo-á a todos os países competentes para tratar o seu caso.
Μπορείτε να υποβάλετε αίτηση για οικογενειακές παροχές σε οποιαδήποτε χώρα στην οποία εσείς ή ο άλλος γονέας των παιδιών σας θεμελιώνετε δικαίωμα τέτοιων παροχών. Στη συνέχεια, η αρχή στην οποία υποβάλλετε τη σχετική αίτηση τη διαβιβάζει σε όλες τις χώρες που είναι αρμόδιες για την περίπτωσή σας.
U kunt uw gezinstoelagen aanvragen in het land waar u of de andere ouder van de kinderen recht heeft op sociale zekerheid. De autoriteit waar u de aanvraag indient zal uw aanvraag doorsturen naar de landen die verantwoordelijk zijn voor uw geval.
Можете да кандидатствате за семейни обезщетения във всяка страна, в която вие или другият родител на вашите деца имате право на обезщетения. Властите на страната, в която сте кандидатствали, ще препратят молбата ви на всички страни, отговорни във вашия случай.
O dávky se můžete přihlásit v kterékoli zemi, kde na ně máte vy nebo druhý rodič vašich dětí nárok. Orgán, u kterého o ně zažádáte, vaši žádost přepošle do všech států, které v případě vaší rodiny připadají v úvahu.
Du kan søge om familieydelser i ethvert land, hvor du eller dine børns anden forælder er berettiget til ydelser. Myndighederne i det land, hvor du har søgt, vil sende din ansøgning videre til alle lande, der er ansvarlige for din sag.
Perehüvitisi saate taotleda igas riigis, kus teil või teie laste teisel vanemal on õigus hüvitisi saada. Asutus, kellele te taotluse esitate, edastab teie taotluse kõikidele teie juhtumiga seotud riikidele.
Voit hakea perhe-etuuksia sellaisesta maasta, josta sinulla tai lastesi toisella vanhemmalla on oikeus saada etuuksia. Viranomainen, jolle lähetät hakemuksen, välittää sen niihin maihin, jotka vastaavat tapauksestasi.
Családi ellátásokat mindazokban az országokban igényelhet, ahol Ön vagy gyermekeinek másik szülője ellátásokra jogosult. Az a hatóság, amelyhez igénylését benyújtja, az Ön kérelmét az ügyben illetékes országok mindegyikének továbbítani fogja.
Możesz ubiegać się o świadczenia rodzinne w kraju, w którym Ty lub drugi rodzic Twoich dzieci jesteście uprawnieni do otrzymywania świadczeń. Władze kraju, w którym złożysz wniosek, przekażą go wszystkim krajom właściwym w Twojej sprawie.
Cererea de acordare a prestaţiilor familiale poate fi depusă în orice ţară în care dumneavoastră sau celălalt părinte aveţi dreptul la prestaţii. Autorităţile cărora vă adresaţi vor transmite cererea tuturor ţărilor care deţin responsabilităţi în cazul dumneavoastră.
O rodinné dávky môžete požiadať v ktorejkoľvek krajine, v ktorej máte vy alebo druhý rodič nárok na dávky. Úrad v krajine, v ktorej o dávky požiadate, prepošle vašu žiadosť všetkým ostatným krajinám, ktoré sú príslušné vo vašom prípade.
Vlogo za družinske prejemke lahko vložite v vsaki državi, v kateri je eden ali drugi od staršev upravičen do prejemkov. Organ, pri katerem ste oddali vlogo, bo vlogo posredoval vsem državam, ki so v vašem primeru za to pristojne.
Du kan ansöka om familjeförmåner i ett land där du eller dina barns andra förälder har rätt till sådana förmåner. Landets myndighet vidarebefordrar din ansökan till alla andra länder som berörs.
Jūs varat pieteikties uz ģimenes pabalstiem jebkurā valstī, kur jums vai jūsu bērnu otram vecākam ir tiesības uz pabalstiem. Iestāde, kurā būsit iesniedzis pieprasījumu, to pārsūtīs visām valstīm, kuras atbild par jūsu pabalstiem.
Tista' tapplika għall-benefiċċji tal-familja fi kwalunkwe pajjiż fejn uliedek jew il-ġenitur l-ieħor għandhom dritt għall-benefiċċji. L-awtorità fejn applikajt tibgħat l-applikazzjoni tiegħek lill-pajjiżi kollha li huma responsabbli għal każ tiegħek.
  FAQ – Pensions de retra...  
L'autorité à laquelle vous soumettez votre demande la fera suivre aux instances compétentes de tous les autres pays de l'UE dans lesquels vous avez travaillé. Pour faciliter le traitement d'une demande, il est conseillé de donner des informations détaillées sur les emplois occupés et/ou les cotisations payées dans les pays concernés.
The authority you submit your claim to will forward it to the authorities in all the other EU countries you worked in. To facilitate this, you should submit detailed information about your employment and/or contributions in those countries.
Die Stelle, bei der Sie Ihren Antrag einreichen, leitet diesen an die zuständigen Stellen in den anderen EU-Ländern weiter, in denen Sie gearbeitet haben. Für eine reibungslose Bearbeitung sollten Sie detaillierte Angaben zu Ihrer Beschäftigung und/oder zu den Beiträgen in diesen Ländern machen.
La administración a la que presentes tu solicitud la remitirá a las de todos los demás países de la UE en los que hayas trabajado. Para facilitar las cosas, dale información detallada sobre tu empleo y/o tus cotizaciones en esos países.
L'authorità alla quale ti rivolgi trasmetterà la tua richiesta a tutti gli altri paesi dell'UE nei quali hai lavorato. Per accelerare la procedura, dovresti fornire informazioni dettagliate sul lavoro svolto in tali paesi e/o sui relativi contributi.
A entidade a que apresentar o seu pedido reencaminha-lo-á para as entidades competentes em todos os outros países da UE onde trabalhou. Para facilitar este processo, deve apresentar informações pormenorizadas sobre seus empregos e/ou contribuições nesses países.
Μπορεί, ωστόσο, να σας ζητηθεί να επιστρέψετε στη χώρα που καταβάλλει την σύνταξή σας για ορισμένες εξετάσεις (εφόσον το επιτρέπει η υγεία σας), ιδίως για να ελεγχθεί κατά πόσον έχει αλλάξει ο βαθμός αναπηρίας σας.
De autoriteiten zullen uw aanvraag doorsturen naar de autoriteiten van de andere EU-landen waar u gewerkt heeft. Daarom is het belangrijk dat u gedetailleerde informatie doorgeeft over uw werk en verzekering in die landen.
НЕ — Hо те няма да бъдат изгубени. Ще получавате отделна пенсия от всяка страна от ЕС, в която сте работили или сте се осигурявали в продължение на поне 1 година, когато достигнете пенсионната възраст в съответната страна.
Tijelo kojem predate zahtjev proslijedit će ga nadležnim tijelima u svim drugim zemljama EU-a u kojima ste radili. Kako biste ubrzali postupak, dostavite podrobne podatke o svom zaposlenju i/ili doprinosima u tim zemljama.
Úřad, kde svou žádost podáte, ji postoupí příslušným úřadům ve všech zemích EU, ve kterých jste pracovala. Aby se celý proces urychlil, měla byste jim poskytnout podrobné informace o svém zaměstnání a o placení pojistného v těchto zemích.
Den myndighed, du sender din anmodning til, videresender den til myndighederne i de andre EU-lande, du har arbejdet i. For at lette arbejdet bør du indsende detaljerede oplysninger om din beskæftigelse og/eller bidrag i disse lande.
Asutus, kellele te oma taotluse esitasite, edastab selle kõigi ELi liikmesriikide (kus te töötanud olete) ametiasutustele. Selle hõlbustamiseks peaksite esitama üksikasjaliku teabe teie tööhõive ja/või osamaksete kohta asjaomastes riikides.
Viranomainen, jolle toimitat hakemuksesi, lähettää sen kaikkiin niihin EU-maihin, joissa olet ollut töissä. Tätä varten sinun on toimitettava tarkat tiedot työssäoloajastasi näissä maissa ja/tai näihin maihin maksamistasi työttömyysvakuutusmaksuista.
A hatóság, amelyhez Ön fordult, továbbítja a kérelmet azon uniós országok illetékes hatóságainak, ahol Ön dolgozott. A folyamat elősegítése érdekében Önnek érdemes részletes információkkal ellátnia a hatóságot arról, mely országokban dolgozott, illetve fizetett járulékot.
Urząd, któremu przedstawisz swój wniosek, przekaże go właściwym organom we wszystkich innych krajach UE, w których byłeś zatrudniony. Aby ułatwić rozpatrzenie wniosku, powinieneś podać szczegółowe informacje na temat swojej pracy i/lub składek opłacanych w poszczególnych krajach.
Autoritatea căreia îi adresaţi cererea o va transmite, la rândul său, autorităţilor din celelalte ţări ale UE în care aţi lucrat. Pentru a facilita procedura, trebuie să includeţi informaţii detaliate despre locurile de muncă şi/sau contribuţiile plătite în ţările respective.
Úrad, na ktorom ste podali svoju žiadosť, ju postúpi príslušným orgánom vo všetkých krajinách EÚ, v ktorých ste pracovali. Tento proces uľahčíte, ak predložíte podrobné informácie o svojich zamestnaneckých pomeroch v týchto krajinách a príspevkoch, ktoré ste odvádzali do systému sociálneho zabezpečenia.
Zavod, na katerem boste uveljavljali pravico do invalidske pokojnine, bo vaš zahtevek poslal pristojnim organom v vseh preostalih državah EU, kjer ste delali. Postopek bo veliko hitrejši, če boste zahtevku priložili natančne podatke o delovni dobi in plačanih prispevkih v teh državah.
Den myndighet som tar emot din ansökan vidarebefordrar den till alla EU-länder du har arbetat i. För att underlätta handläggningen bör du ge detaljerade upplysningar om dina anställningar och/eller inbetalningar i de länderna.
Tā iestāde, kurai būsit iesniedzis pieprasījumu, to pārsūtīs iestādēm visās pārējās ES dalībvalstīs, kurās esat strādājis. Lai to atvieglotu, jums jāiesniedz sīka informācija par darbu un/vai veiktajām iemaksām attiecīgajās valstīs.
L-awtorità li tippreżentalha t-talba tiegħek għandha tgħaddiha lill-awtoritajiet fil-pajjiżi tal-UE kollha li ħdimt fihom. Biex dan jitħaffef, għandek tippreżenta informazzjoni dettaljata dwar l-impjieg u/jew il-kontribuzzjonijiet tiegħek f'dawn il-pajjiżi.
  EUROPA – Domaines d'act...  
Dépendance vis-à-vis du pétrole: même si l'efficacité énergétique des transports s'est améliorée, le secteur recourt encore à ce combustible pour assurer 96 % de ses besoins en énergie. Le pétrole se fera plus rare dans les prochaines décennies et proviendra de plus en plus de régions à la stabilité incertaine.
Abhängigkeit von Erdöleinfuhren: Der Verkehr ist zwar energieeffizienter geworden, aber noch immer werden 96 % seines Energiebedarfs durch Erdöl gedeckt. Erdöl wird in den kommenden Jahrzehnten knapper werden und zunehmend aus instabilen Weltregionen kommen. Den Prognosen zufolge wird es 2050 mehr als doppelt so viel kosten wie 2005.
Dependencia del petróleo: aunque el transporte ya es más eficiente, todavía depende del petróleo para cubrir el 96% de sus necesidades de energía. El petróleo procede cada vez más de regiones inestables del mundo y escaseará en las próximas décadas. Según las previsiones, en 2050 su precio superará en más del doble el nivel de 2005.
dipendenza dal petrolio: i trasporti sono diventati più efficienti in termini di consumi energetici, ma continuano a dipendere dal petrolio per il 96% del loro fabbisogno di energia. Nei prossimi decenni il petrolio è destinato a diminuire e a provenire sempre più da regioni instabili del pianeta. Entro il 2050 il prezzo di un barile di greggio dovrebbe più che raddoppiare rispetto al 2005
dependência do petróleo – apesar dos progressos realizados em termos de eficiência energética, os transportes continuam dependentes do petróleo para satisfazer 96% das suas necessidades energéticas. O petróleo deverá escassear nas próximas décadas, provindo cada vez mais de regiões do mundo instáveis. Estima-se que, até 2050, o preço do petróleo aumente para mais do dobro do preço de 2005;
η εξάρτηση από το πετρέλαιο: παρότι τα σύγχρονα μεταφορικά μέσα καταναλώνουν λιγότερα καύσιμα, εν τούτοις ο κλάδος των μεταφορών εξακολουθεί να καλύπτει από το πετρέλαιο το 96% των ενεργειακών αναγκών του. Το πετρέλαιο θα είναι όλο και πιο δυσεύρετο τις επόμενες δεκαετίες, ενώ θα πρέπει να συνυπολογίσουμε ότι προέρχεται όλο και περισσότερο από ασταθείς περιοχές του κόσμου. Μέχρι το 2050, η τιμή του πετρελαίου προβλέπεται να υπερδιπλασιαστεί σε σύγκριση με το 2005.
Onze afhankelijkheid van olie. Ons vervoer is energie-efficiënter geworden, maar blijft toch voor 96% van zijn energiebehoeften afhankelijk van olie. Olie wordt de volgende decennia schaarser en zal nog meer dan nu afkomstig zijn uit instabiele regio's. Tegen 2050 is de prijs waarschijnlijk verdubbeld ten opzichte van 2005.
emisije stakleničkih plinova – ako se želi ograničiti porast globalnog zatopljenja na samo 2º C, EU treba do 2050. godine smanjiti emisije u svom prometnom sektoru za 60 % (odnosno za 80 – 95 % sveukupno) u usporedbi s količinom emisija 1990. godine.
olieafhængighed – transportområdet er blevet mere energieffektivt, men olien tegner sig stadig for 96 % af dets energibehov. Olie bliver en knap ressource i de kommende årtier og kommer i stigende grad fra ustabile dele af verden. I 2050 må prisen på olie ventes at ligge over dobbelt så højt som i 2005
sõltuvus naftast – vaatamata sellele, et transport on muutunud energiatõhusamaks, sõltub see ikka veel 96% energiavajaduse osas naftast. Järgmistel kümnenditel vähenevad naftavarud ja üha enam hangitakse naftat ebastabiilsetest piirkondadest. 2050. aastaks peaks nafta hind 2005. aasta hinnatasemega võrreldes enam kui kahekordistuma;
öljyriippuvuus: Liikenteestä on tullut energiatehokkaampaa, mutta se on energiatarpeidensa suhteen edelleen 96-prosenttisesti öljystä riippuvainen. Öljy käy tulevina vuosikymmeninä niukemmaksi, ja sitä hankitaan yhä useammin epävakaista maailmankolkista. Vuonna 2050 öljyn hinnan ennustetaan olevan yli kaksinkertainen vuoden 2005 hintatasoon verrattuna
A kőolajfüggőség továbbra is jelentős probléma. Annak ellenére, hogy a közlekedés egyre energiahatékonyabbá válik, 96%-ban még ma is az olajra van utalva. A kőolajellátást egyre inkább olyan lelőhelyek biztosítják, amelyek instabil térségekben találhatók, a készletek pedig az elkövetkező évtizedekben mind szűkösebbek lesznek. 2050-re a kőolaj hordónkénti ára az előrejelzések szerint a 2005-ös ár több mint kétszeresére növekszik.
Uzależnienie od ropy naftowej – pomimo zwiększenia efektywności energetycznej w transporcie, pozostaje on w 96 proc. zależny od ropy naftowej. W nadchodzących dziesięcioleciach zaznaczy się coraz silniejszy niedostatek ropy naftowej, pozyskiwanej w coraz większym stopniu w niestabilnych regionach świata. Do 2050 r. ceny ropy wzrosną ponad dwukrotnie w porównaniu do cen z 2005 r.
Dependenţa de petrol: transportul a devenit mai economic, însă depinde încă de petrol pentru a-şi acoperi 96% din necesarul de energie. Petrolul va deveni tot mai rar în deceniile viitoare, sursele de aprovizionare aflându-se în zone de instabilitate. Se estimează că, până în 2050, preţul petrolului va fi cel puţin dublu faţă de nivelul din 2005.
Oljeberoendet – trots att transporterna har blivit mer energieffektiva står oljan fortfarande för 96 procent av energibehovet. Oljan kommer allt oftare från oroliga delar av världen och oljetillgångarna kommer dessutom att krympa under de närmaste årtiondena. År 2050 väntas oljepriserna vara mer än dubbelt så höga som 2005.
Atkarība no naftas resursiem. Kaut arī transports ir kļuvis energoefektīvāks, tomēr vēl joprojām 96 % no nepieciešamās enerģijas šajā nozarē iegūst no naftas. Turpmākajās desmitgadēs naftas resursi pamazām izsīks, turklāt naftu aizvien vairāk iegūs politiski nestabilajos pasaules reģionos. Paredzams, ka 2050. gadā naftas cena būs divkāršojusies, salīdzinot ar 2005. gadu.
id-dipendenza miż-żejt — minkejja li żied fl-effiċjenza tal-enerġija, it-trasport xorta jiddependi 96% miż-żejt. Fid-deċennji li ġejjin, iż-żejt se jsir aktar skars u se jinġieb dejjem aktar minn partijiet instabbli tad-dinja. Sal-2050, il-prezz taż-żejt huwa mistenni li jkun aktar mid-doppju ta’ dak li kien fl-2005
spleáchas ar ola – in ainneoin an dul chun cinn atá déanta i dtaobh tíosachta ar fhuinneamh, tá earnáil an iompair ag brath ar ola fós i gcomhair 96% dá riachtanais fuinnimh. Éireoidh ola níos teirce san am atá le teacht, agus is ó limistéir ina bhfuil éagobhsaíocht pholaitiúil a bheidh orainn cuid mhór di a fháil. Faoi 2050, meastar go mbeidh ola a dhá oiread níos costasaí ná mar a bhí sí in 2005