|
Hvis du flyver på ferie med dine børn, skal du kontrollere deres identitetspapirer i god tid før afrejsen: Siden den 26. Juni 2012 skal alle børn, uafhængigt af alder, have deres eget rejsedokument. En tilføjelse i forældrenes pas anerkendes ikke længere.
|
|
If you are intending to fly on holiday with your children, you should check your identification documents well in advance before your departure date. As of 26 June 2012, every child, irrespective of age, needs their own travel document. Inclusion in the parents' passports will then no longer be accepted. Remember to apply for the identification documents well in advance before your departure date. For information on passport requirements, also see the information provided by the German Federal Foreign Office.
|
|
Si vous voyagez en avion avec vos enfants, pensez à vérifier suffisamment longtemps avant votre départ vos papiers d’identité : Depuis le 26 juin 2012, chaque enfant, indépendamment de son âge, a besoin de son propre document de voyage. L’inscription dans le passeport des parents n’est plus autorisée. Veuillez penser à faire la demande des documents de voyage en temps et en heure avant la date de votre départ. Concernant les obligations relatives aux passeports, veuillez également prendre note des informations du ministère des Affaires étrangères.
|
|
Si va de vacaciones con sus hijos, debe comprobar a tiempo antes de la salida sus documentos de identificación: desde el 26 de junio de 2012, independientemente de su edad, todos los niños necesitan su propio documento de viaje. El registro en el pasaporte de los padres ya no es admisible. No olvide solicitar los documentos de viaje a tiempo antes de la salida. Con relación a la obligación de estar en posesión de un pasaporte, tenga también en cuenta la información del Ministerio Federal de Asuntos Exteriores.
|
|
Se partite per le vacanze con i vostri figli vi raccomandiamo di controllare i documenti d’identità con largo anticipo prima della partenza: a partire dal 26 giugno 2012 ogni bambino, indipendentemente dall’età, deve essere munito di un proprio documento di viaggio. La registrazione nel passaporto dei genitori non viene più accettata. Ricordatevi di fare richiesta dei documenti di viaggio tempestivamente prima della partenza. Per quanto riguarda l'obbligo del passaporto, vi preghiamo di osservare anche le informazioni del Ministero degli Esteri tedesco.
|
|
Se você viajar com as suas crianças, você deve verificar os seus documentos de viagem atempadamente: Desde 26/06/2012 todas as crianças precisam de um documento de viagem próprio, independentemente de idade. Não será reconhecido um registro no passaporte dos pais. Lembre-se de solicitar os documentos de identificação com bastante antecedência. Confira também as informações do Ministério alemão dos Negócios Estrangeiros sobre a obrigação de viajar com passaporte.
|
|
Wanneer u met uw kinderen een vliegreis maakt, dient u tijdig voor vertrek uw legitimatiebewijzen te controleren. Sinds 26 juni 2012 heeft ieder kind, ongeacht zijn leeftijd, een eigen reisdocument nodig. Een inschrijving in het paspoort van de ouders wordt niet meer erkend. Denk eraan de legitimatiebewijzen tijdig voor vertrek aan te vragen. Raadpleeg met betrekking tot de paspoortplicht ook de informatie van het Ministerie van Buitenlandse Zaken.
|
|
W przypadku wyjazdu na wakacje z dziećmi należy odpowiednio wcześniej sprawdzić dokumenty tożsamości: od 26 czerwca 2012 każde dziecko, niezależnie od wieku, musi mieć własny dokument podróżny. Wpis w paszporcie rodziców nie jest już honorowany. Prosimy pamiętać o odpowiednio wczesnym złożeniu wniosków o dokumenty tożsamości. W kwestii obowiązku paszportowego należy zwrócić również uwagę na informacje MSWiA.
|