fim – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 26 Results  ec.europa.eu
  Fundo Social Europeu - ...  
A região Norte de Portugal está a investir fundos do FSE em projetos locais e regionais de educação, formação e emprego a fim de incentivar o crescimento sustentável e inclusivo.
Portugal’s Norte region is investing ESF funding in local and regional projects for education, training and employment to boost sustainable, inclusive growth.
Portugal’s Norte region is investing ESF funding in local and regional projects for education, training and employment to boost sustainable, inclusive growth.
Portugal’s Norte region is investing ESF funding in local and regional projects for education, training and employment to boost sustainable, inclusive growth.
  Fundo Social Europeu - ...  
A região da Madeira irá utilizar fundos do FSE para fomentar o emprego, a inclusão social e o seu sistema de ensino, a fim de incentivar o crescimento e a coesão e cumprir as metas da UE.
Madeira will use ESF funding to boost jobs, social inclusion and its education system in order to encourage growth and cohesion and meet EU targets.
Madeira will use ESF funding to boost jobs, social inclusion and its education system in order to encourage growth and cohesion and meet EU targets.
Madeira will use ESF funding to boost jobs, social inclusion and its education system in order to encourage growth and cohesion and meet EU targets.
  Programa Regional Al-In...  
Al-Invest é um programa de cooperação económica cujo objectivo é apoiar a internacionalização das pequenas e médias empresas (PME) da América Latina, em colaboraçao com os seus parceiros europeus, a fim de contribuir para a coesão social da região.
Al-Invest is an economic co-operation programme that aims to support the internationalisation of small and medium enterprises (SMEs) in Latin America, in collaboration with their European partners in order to contribute to reinforce social cohesion in the region.
Al-Invest es un programa de cooperación económica cuyo objetivo es apoyar la internacionalizacion de las pequeñas y medianas empresas (PYME) de America Latina, en colaboracion con sus socios europeos, con el fin de contribuir a la cohesión social de la región.
  Fundo Social Europeu - ...  
O investimento do FSE na região do Algarve está a apoiar a criação de emprego, a formação, a educação e a inclusão social a fim de fortalecer a economia da região.
ESF investment in the Algarve region is supporting job-creation, training, education and social inclusion to strengthen the region’s economy.
ESF investment in the Algarve region is supporting job-creation, training, education and social inclusion to strengthen the region’s economy.
ESF investment in the Algarve region is supporting job-creation, training, education and social inclusion to strengthen the region’s economy.
  Comissão Europeia - Red...  
Por fim, o artigo 12.º do Código de Processo Civil indica que o demandante pode escolher entre várias instâncias igualmente competentes.
Finally, Article 12 demonstrates that the claimant may choose between several equally competent courts.
b) In welchen Fällen muss ich bei einem anderen Gericht als dem am Wohnsitz des Beklagten (entsprechend der Grundregel) Klage erheben?
Por último, el artículo 12 del Código de procedimiento civil pone de manifiesto que el demandante puede elegir entre varios órganos jurisdiccionales igualmente competentes.
b) Quando devo scegliere un giudice diverso da quello competente per il luogo di residenza del convenuto (giudice individuato secondo una regola generale)?
Tot slot bepaalt artikel 12 dat de eiser kan kiezen tussen verschillende gelijkelijk bevoegde rechters.
Eespool nimetatud sätteid ei kohaldata mere- ja siseveeteedega seotud kindlustusjuhtumite suhtes.
Végezetül a 12. cikk rámutat, hogy a felperes több, egyformán illetékes bíróság közül választhat.
Powyższe przepisy nie mają zastosowania w przypadku ubezpieczeń z zakresu żeglugi morskiej lub sródlądowej.
Visbeidzot, 12. pantā ir norādīts, ka prasītājs var izvēlēties no vairākām līdzvērtīgi kompetentām tiesām.
Fl-aħħar nett, l-Artikolu 12 juri li min jagħmel it-talba jista' jagħżel minn fost qrati kompetenti ndaqs.
  Comissão Europeia - Red...  
Por fim, o artigo 4.º^1 do Código de Processo Civil sublinha que a competência dos tribunais no que se refere à arbitragem prevista pelo disposto na secção IV cabe ao tribunal que seria competente para apreciar o litígio de base, na ausência de uma convenção arbitral.
as courts of appeal, appeals against decisions at first instance delivered by courts and tribunals; as higher courts of appeal, second appeals in the cases specifically provided for by law;
como órgano jurisdiccional de apelación,las apelaciones contra sentencias dictadas por los jueces y los tribunales de primera instancia; como instancias de recurso, los recursos en los casos específicamente previstos por ley;
fellebbviteli bíróságként a bíróságok által első fokon hozott határozatok elleni fellebbezések; magasabb szintű fellebbviteli bíróságként a törvényben kifejezetten előírt második fellebbezések;
kā apelācijas tiesas tās izskata pirmajā instancē pieņemto tiesu un administratīvo tiesu lēmumu pārsūdzības; kā augstāka līmeņa apelācijas tiesas tās izskata otrreizējas pārsūdzības lietās, kas īpaši paredzētas likumā;
  Agricultura - A equipa ...  
07/12/2009 - Campanha da UE para uma alimentação saudável «A equipa dos sabores»: A exposição itinerante chega ao fim, mas a campanha continua
07/12/2009 - EU Healthy Eating Campaign "The Tasty Bunch": The road shows draw to an end, but the campaign marches on
07/12/2009 - Campagne de «l'équipe-saveurs» de l'UE en faveur d'une alimentation saine: l'exposition itinérante touche à son terme, mais la campagne se poursuit
07/12/2009 - Die Tournee der „Geschmacksbande” geht zu Ende, die EU-Kampagne für gesunde Ernährung läuft weiter
07/12/2009 - Campaña comunitaria de comida sana «La pandilla sabrosa»: la exposición itinerante llega a su fin, pero la campaña sigue
07/12/2009 - Campagna UE sull'alimentazione sana "La squadra dei sapori": le iniziative itineranti giungono alla fine, ma la campagna va avanti
07/12/2009 - Η «Τρελοπαρέα της Γεύσης» της ενημερωτικής εκστρατείας της ΕΕ : ενώ οι περιοδείες ολοκληρώνονται, η εκστ
07/12/2009 - Het mobiele deel van de EU‑Smaakmakerscampagne om gezonde eetgewoonten bij kinderen te bevorderen, loopt naar zijn einde, maar de algemene campagne gaat door
07/12/2009 - „Parta, co jí chutná“, kampaň EU na podporu zdravé výživy: Putovní výstavy končí, kampaň jde dál
07/12/2009 - ELi tervisliku toitumise kampaania „Magus punt”: teabebuss enam ringi ei sõida, kampaania aga jätkub
07/12/2009 - EU:n Syö terveesti ‑kampanjan "Maukas porukka" ‑kiertue päättyi mutta kampanja jatkuu
07/12/2009 - „A fincsi csapat”: az egészséges táplálkozást népszerűsítő európai uniós kampány – a roadshow-k befejeződtek, de a kampány folytatódik
07/12/2009 - Unijna kampania na rzecz zdrowego odżywiania „Smakoszki”: koniec imprez objazdowych, ale kampania trwa
07/12/2009 - „Echipa savorilor”, campania UE în favoarea unei alimentații sănătoase: manifestările itinerante iau sfârșit, dar campania continuă
07/12/2009 - Kampaň EÚ za zdravé stravovanie „Chutní parťáci“: putovná prezentácia sa skončila, kampaň však pokračuje
07/12/2009 - Kampanja EU za zdravo prehrano „Okusni prijatelji“: turneja zaključena, kampanja še v polnem teku
07/12/2009 - ES veselīga uztura kampaņa “Gardais bariņš”. Ceļojošā prezentācija noslēgusies, bet kampaņa turpinās.
  Coesão territorial – A ...  
aproveitar os pontos fortes de cada território a fim de que possam contribuir melhor para o desenvolvimento sustentável e equilibrado de toda a UE?
mettre à profit les points forts de chacun des territoires afin qu’ils puissent contribuer au mieux au développement durable et équilibré de l’Union tout entière?
die Stärken jedes einzelnen Gebietes nutzen, damit alle Gebiete bestmöglich zur nachhaltigen und ausgewogenen Entwicklung der EU als Ganzes beitragen können?
aprovechar los puntos fuertes de cada territorio para que puedan contribuir mejor al desarrollo sostenible y equilibrado de toda la UE?
sfruttare pienamente i punti di forza di ogni territorio in modo che possano contribuire al meglio allo sviluppo sostenibile ed equilibrato dell'UE nel suo insieme?
να αξιοποιήσουμε τα πλεονεκτήματα όλων των εδαφών ώστε να συμβάλουν καλύτερα στη βιώσιμη και ισόρρροπη ανάπτυξη της ΕΕ στο σύνολό της;
voortbouwen op de sterke punten van elk gebied om een duurzame en evenwichtige ontwikkeling van de EU als geheel tot stand te brengen?
můžeme využít silné stránky každého území, aby mohlo každé území co nejvíce přispět k udržitelnému a vyváženému rozvoji celé EU?
udnytte styrkerne i hvert enkelt område, så de på bedst mulig måde kan bidrage til en bæredygtig og ligevægtig udvikling af EU som helhed?
tagada ELi kui terviku säästev ja tasakaalukas areng, kasutades ära iga territooriumi kõige tugevamaid külgi?
Kuinka voidaan, niin, että alueet osaltaan vaikuttavat koko EU:n kestävään ja tasapainoiseen kehittymiseen
kihasználni az egyes területek erősségeit, annak érdekében, hogy a lehető legjobban előmozdítsák az EU egészének fenntartható és kiegyensúlyozott fejlődését?
wykorzystać mocne strony każdego obszaru, tak aby mogły one jak najlepiej przyczyniać się do zrównoważonego rozwoju UE jako całości?
valorifica punctele forte ale fiecărui teritoriu astfel încât să poată contribui mai bine la dezvoltarea durabilă şi armonioasă a UE în ansamblu?
zúročiť silné stránky každého územia pri dosahovaní udržateľného a vyrovnaného rozvoja EÚ ako celku?
izkoristimo prednosti vseh ozemelj, da bodo kar najbolje prispevale k trajnostnemu in uravnoteženemu razvoju Evropske unije kot celote?
hantera koncentrationen? Tätorter och städer har både positiva och negativa sidor – de snabbar på
izmantot katras teritorijas stiprās puses, lai tās pēc iespējas vairāk veicinātu ilgtspējīgu un vienmērīgu visas ES attīstību?
nikkapitalizzaw fuq l-aspetti pożittivi ta' kull territorju biex ikunu jistgħu jikkontribwixxu bl-aħjar mod għall-iżvilupp sostenibbli u bilanċjat tal-UE?
  Comissão Europeia - Red...  
a nomeação de um representante - também é possível antes da propositura da acção a fim de obter assistência para intentar uma acção (pedido para propositura de acção); a parte à qual é nomeado representante não paga as despesas nem os honorários desta representação;
Pour ce qui est de l’aide judiciaire dans les litiges transfrontaliers, une loi distincte est applicable, à savoir la loi sur l’octroi d’une aide judiciaire dans les litiges transfrontaliers au sein de l’Union européenne. L’octroi d’une aide judiciaire comprend:
ο διορισμός αντιπροσώπου - ο οποίος μπορεί να πραγματοποιηθεί και πριν την άσκηση αγωγής για την παροχή συνδρομής κατά την προσφυγή (αίτηση για κίνηση της διαδικασίας) - ο διάδικος για τον οποίον διορίζεται ο αντιπρόσωπος δεν επιβαρύνεται ούτε με την αμοιβή ούτε με τα έξοδα παραστάσεως,
Do pomocy prawnej w sporach transgranicznych mają zastosowanie odrębne przepisy, tj. ustawa o świadczeniu pomocy prawnej w sporach transgranicznych na obszarze Unii Europejskiej. Udzielenie pomocy prawnej oznacza:
scutirea de la plata taxelor judiciare şi de la plata în avans a costurilor legate de administrarea probelor în cadrul procedurilor din faţa unei instanţe de drept procesual;
Na právnu pomoc v cezhraničných sporoch sa vzťahuje samostatný zákon, t. j. zákon o poskytovaní právnej pomoci v cezhraničných sporoch v rámci Európskej únie. Poskytovanie právnej pomoci znamená:
Za brezplačno pravno pomoč v čezmejnih sporih se uporablja poseben zakon, tj. Zakon o zagotavljanju brezplačne pravne pomoči v čezmejnih sporih v Evropski uniji. Brezplačna pravna pomoč pomeni:
Rättshjälp i gränsöverskridande tvistemål omfattas av en särskild lag om beviljande av rättshjälp i gränsöverskridande tvistemål inom EU. Rättshjälp beviljas för
  Coesão territorial – A ...  
através da promoção da cooperação entre territórios, a fim de reforçar a integração europeia,
en encourageant la coopération territoriale afin de renforcer l’intégration européenne;
durch Unterstützung der Zusammenarbeit zwischen den Gebieten, um die europäische Integration zu stärken, und
fomentando la cooperación entre territorios para aumentar la integración europea
incoraggiando la cooperazione tra territori per rafforzare l'integrazione europea
ενθαρρύνοντας τη συνεργασία μεταξύ περιοχών με στόχο την ενίσχυση της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης
regio's moeten beter samenwerken voor de eenwording van Europa
podporou spolupráce mezi územími v zájmu posílení evropské integrace
ved at fremme samarbejde mellem områder med henblik på at styrke europæisk integration
rohkaisemalla alueita yhteistyöhön, jotta integroituminen tehostuu
Támogatja az európai integráció megerősítését célzó együttműködést a területek között.
poprzez wspieranie współpracy między terytoriami w celu wzmocnienia integracji europejskiej
prin încurajarea cooperării dintre teritorii în vederea consolidării integrării europene
podporou spolupráce medzi územiami s cieľom posilniť európsku integráciu;
s spodbujanjem sodelovanja med ozemlji in krepitvijo evropskega povezovanja,
uppmuntra territorierna att samarbeta för att stärka den europeiska integrationen
veicinot teritoriālo sadarbību, lai nostiprinātu Eiropas integrāciju;
bit-tħeġġiġ tal-kooperazzjoni bejn it-territorji biex tissaħħaħ l-integrazzjoni Ewropea
  FEDER - A Política Regi...  
Instrumentos financeiros (fundos de capital-risco, fundos de desenvolvimento local, etc.), a fim de apoiar o desenvolvimento regional e local e favorecer a cooperação entre as cidades e as regiões;
financial instruments (capital risk funds, local development funds, etc.) to support regional and local development and to foster cooperation between towns and regions;
Finanzierungsinstrumente (Risikokapitalanlage, Fonds für regionale Entwicklung,…) zur Unterstützung der regionalen und lokalen Entwicklung und zur Förderung der Zusammenarbeit zwischen Städten und Regionen;
instrumentos financieros (fondos de capital de riesgo, fondos de desarrollo local...) para apoyar el desarrollo regional y local y favorecer la cooperación entre las ciudades y las regiones;
strumenti finanziari (fondi di capitale di rischio, fondi di sviluppo locale ecc.) per sostenere lo sviluppo regionale e locale ed incentivare la cooperazione fra città e regioni;
χρηματοδοτικά μέσα (επιχειρηματικά κεφάλαια, ταμεία τοπικής ανάπτυξης, κλπ.) με στόχο την ενίσχυση της περιφερειακής και τοπικής ανάπτυξης και την προώθηση της συνεργασίας μεταξύ των πόλεων και των περιφερειών
financieringsinstrumenten (risicokapitaalfondsen, fondsen voor lokale ontwikkeling enz.) om de regionale en lokale ontwikkeling te steunen en samenwerking tussen steden en dorpen te stimuleren;
financijski instrumenti (fondovi rizičnog kapitala, lokalni razvojni fondovi itd.) za potporu regionalnom i lokalnom razvoju i za poticanje suradnje među gradovima i regijama
finanční nástroje (fondy rizikového kapitálu, fondy místního rozvoje apod.) na podporu regionálního a místního rozvoje a spolupráce měst a regionů;
finansieringsinstrumenter (risikokapitalfonde, lokale udviklingsfonde m.v.), der skal fremme den regionale og lokale udvikling og øge samarbejdet mellem byer og regioner
rahastamisvahendeid (riskikapitalifondid, kohaliku arengu fondid jne) regionaal- ja kohaliku arengu toetamiseks ning linnade ja regioonide koostöö edendamiseks;
rahoitusvälineitä (riskipääomarahastoja, paikallisia kehitysrahastoja jne.) alueellisen ja paikallisen kehityksen tukemiseksi sekä kaupunkien ja alueiden välisen yhteistyön lisäämiseksi
pénzügyi eszközökkel (kockázatitőke-alapok, helyi fejlesztési alapok stb.) járul hozzá a regionális és helyi fejlődéshez, valamint a városok és a régiók közötti együttműködéshez;
Instrumenty finansowe (fundusze kapitału wysokiego ryzyka, fundusze rozwoju lokalnego,...) w celu wsparcia rozwoju regionalnego i lokalnego oraz ułatwienia współpracy między miastami i egionami;
instrumente financiare (fond de capital de risc, fond de dezvoltare regională etc.) destinate să sprijine dezvoltarea regională şi locală şi să favorizeze cooperarea între oraşe şi regiuni;
finančné nástroje (fondy rizikového kapitálu, fondy miestneho rozvoja atď.) s cieľom podporiť regionálny a miestny rozvoj a pomáhať v spolupráci medzi mestami a regiónmi;
finančne pomoči (skladi tveganega kapitala, skladi za lokalni razvoj itd.) za podporo regionalnemu in lokalnemu razvoju ter boljše sodelovanje med mesti in regijami;
Finansieringsinstrument (riskkapitalfonder, lokala utvecklingsfonder m.m.) för att främja den regionala och lokala utvecklingen och öka samarbetet mellan kommuner och regioner.
finanšu instrumentus (riska kapitāla fondus, vietējas attīstības fondus utt.) nolūkā sniegt atbalstu reģionālai un vietējai attīstībai un sekmēt pilsētu un reģionu savstarpēju sadarbību;
strumenti finanzjarji (fondi ta’ kapital ta’ riskju, fondi ta’ żvilupp lokali, eċċ) biex jappoġġjaw l-iżvilupp reġjonali u lokali u jiffavorixxu l-kooperazzjoni bejn il-bliet u r-reġjuni;
  FEDER - A Política Regi...  
Ajudas directas aos investimentos realizados nas empresas (designadamente as PME), a fim de criar emprego duradouro;
direct aid to investments in companies (in particular SMEs) to create sustainable jobs;
Direkte Hilfen bei Investitionen von Unternehmen (besonders kleiner und mittlerer Unternehmen) zur Schaffung von dauerhafter Beschäftigung;
ayudas directas a las inversiones realizadas en las empresas (en particular las PYME) para crear empleos sostenibles;
aiuti diretti agli investimenti nelle imprese (in particolare le PMI) volti a creare posti di lavoro sostenibili;
άμεσες ενισχύσεις για επενδύσεις που πραγματοποιούνται σε επιχειρήσεις (ειδικότερα σε ΜΜΕ) προκειμένου να δημιουργηθούν βιώσιμες θέσεις εργασίας
rechtstreekse steun aan investeringen in bedrijven (met name het MKB) gericht op duurzame werkgelegenheid;
izravna potpora za ulaganja u poduzeća (posebice u MSP-ove) kako bi se stvorila održiva radna mjesta
přímé podpory na investice do podniků (zejména MSP) s cílem vytvořit udržitelná pracovní místa;
direkte investeringsstøtte til virksomheder (især SMV'er) for at skabe varige arbejdspladser
otsetoetusi investeerimiseks ettevõtetesse (eriti väikestesse ja keskmise suurusega ettevõtetesse), et luua pikaajalisi töökohti;
suoraa investointitukea yrityksille, ensisijaisesti pk-yrityksille, pysyvien työpaikkojen luomiseksi
közvetlen beruházási támogatást nyújt a vállalkozások (főként a kkv-k) számára, mellyel fenntartható munkahelyek megteremtését kívánja elősegíteni;
Bezpośrednie wsparcie inwestycji realizowanych w przedsiębiorstwach (w szczególności w MŚP) w celu utworzenia trwałych miejsc pracy;
ajutoare directe pentru investiţiile în întreprinderi (în special, IMM-uri) în vederea creării de locuri de muncă durabile;
priamu pomoc na investície do spoločností (najmä MSP) s cieľom vytvárať trvalo udržateľné pracovné miesta;
neposredne pomoči za naložbe v podjetja (zlasti MSP) zaradi ustvarjanja trajnih delovnih mest;
Direkta investeringsstöd till företag (framför allt små och medelstora företag) för att skapa varaktiga arbetstillfällen.
tiešu atbalstu ieguldījumiem uzņēmumos (jo īpaši MVU) nolūkā izveidot ilgtspējīgas darba vietas;
għajnuniet diretti għall-investimenti fl-intrapriżi (b’mod partikolari l-SME’s) biex jinħolqu impjieġi dejjiema;
  Cooperação entre labora...  
promover o apoio aos laboratórios existentes, que contribuem de forma importante para os esforços da UE, a fim de permitir a criação de uma rede de laboratórios de referência.
appelé à soutenir les laboratoires dont les travaux s'inscrivent dans le cadre des efforts de l'UE visant à mettre en place un réseau de laboratoires de référence.
Unterstützung für bestehende Labore, die bereits für die Einrichtung eines EU-weiten Referenzlabors relevante Arbeit leisten.
han instado a apoyar a los laboratorios cuya labor se enmarque en los esfuerzos de la UE para crear una red europea de laboratorios de referencia.
è previsto un sostegno ai laboratori esistenti che contribuiscono all'obiettivo dell'UE di costituire una rete di laboratori di riferimento.
προωθούν τη στήριξη των υπαρχόντων εργαστηρίων που καταβάλλουν ανάλογες προσπάθειες για τη δημιουργία ενός δικτύου εργαστηρίων αναφοράς.
opgeroepen tot steun aan bestaande labs die bijdragen aan de EU-inspanningen om een netwerk van referentielabs op te zetten
се призовава за подкрепа за съществуващите лаборатории, чиято работа е свързана с усилията на ЕС да създаде мрежа от референтни лаборатории.
opfordret til støtte af eksisterende laboratorier, der udfører et arbejde, der er relevant for EU's bestræbelser på at oprette et netværk af referencelaboratorier.
kutsutud üles toetama olemasolevaid laboratooriume, mille töö on seotud ELi jõupingutustega luua referentlaboratooriumide võrgustik.
tukea olemassa olevia laboratorioita, jotka omilla toimillaan edistävät vertailulaboratorioiden verkoston perustamista EU:ssa.
megfogalmazták, hogy támogatni kell azokat a laboratóriumokat, amelyek tevékenységei kapcsolódnak a referencialaboratóriumok hálózatának létrehozására irányuló uniós erőfeszítésekhez
promowania wspierania istniejących laboratoriów, które prowadzą prace istotne dla dążenia UE do stworzenia europejskiej sieci laboratoriów referencyjnych.
au prevăzut sprijinirea laboratoarelor existente care contribuie la îndeplinirea obiectului UE de creare a unei reţele a laboratoarelor de referinţă.
vyzvali na podporu existujúcich laboratórií, ktoré sú relevantné z hľadiska úsilia EÚ o zriadenie siete referenčných laboratórií.
uppmanat till stöd för de laboratorier som redan arbetar för EU:s mål om ett nätverk för referenslaboratorier.
ir aicināts atbalstīt laboratorijas, kuras pašreiz dara darbu, kas ir saistīts ar ES pūlēm izveidot references laboratoriju tīklu.
sejħu għal appoġġ għal-laboratorji eżistenti li qed jagħmlu xogħol rilevanti għall-isforzi tal-UE biex iwaqqfu netwerk ta' laboratorji ta' referenza.
  JESSICA – Apoio europeu...  
Os Estados-Membros podem optar por investir parte das suas dotações de fundos estruturais da UE em fundos de rotação, a fim de reciclar recursos financeiros para acelerar o investimento em zonas urbanas da Europa.
Die EU-Mitgliedstaaten haben die Möglichkeit, einen Teil ihrer EU-Strukturfondsmittel in revolvierende Fonds zu investieren, damit Finanzressourcen wiederverwertet und Investitionen in europäische Stadtgebiete gefördert werden.
Οι χώρες της ΕΕ μπορούν να επιλέξουν να επενδύσουν μέρος των χρηματοδοτήσεών τους από τα διαρθρωτικά ταμεία της ΕΕ σε ταμεία ανανεούμενων πιστώσεων, για να συμβάλλουν στην ανακύκλωση των οικονομικών πόρων, ώστε να επιταχύνουν τις επενδύσεις στις αστικές περιοχές της Ευρώπης.
EU-landen kunnen zo een deel van hun structuurmiddelen investeren in revolverende fondsen, om ze meermaals te beleggen en investeringen in stedelijke gebieden in Europa te bevorderen.
Země EU se mohou rozhodnout, že investují část finančních prostředků jim přidělených strukturálními fondy EU do revolvingových fondů, aby pomohly opětovnému využití finančních prostředků a urychlily tak investice do městských oblastí Evropy.
EU lande kan vælge at investere nogle af deres EU strukturfondsbevillinger i revolverende fonde til at hjælpe med at genanvende finansielle ressourcer for at accelerere investeringer i Europas byområder.
ELi riikidel on võimalus investeerida osa oma ELi tõukefondide eraldistest uuendatavatesse rahastamisvahenditesse, et aidata rahalisi vahendeid korduvkasutada, kiirendamaks investeeringuid Euroopa linnapiirkondadesse.
JESSICA on EU:n komission yhteistyössä Euroopan investointipankin (EIP) ja Euroopan neuvoston kehityspankin (ENKP) kanssa kehittämä aloite, jonka tavoitteena on tukea rahoitusmekanismien avulla kestävää kaupunkialueiden kehitystä ja elvyttämistä.
Az EU-tagállamok dönthetnek úgy, hogy az európai strukturális alapok keretében számukra kijelölt források egy részét megújítható eszközökbe fektetik, ezzel segítve a pénzügyi források újrahasznosítását az európai városi területekbe történő beruházások felgyorsítása érdekében.
Kraje UE mogą zdecydować się na zainwestowanie pewnej części przysługujących im unijnych funduszy strukturalnych w środki odnawialne, aby wspomóc ponowne wykorzystywanie zasobów finansowych do przyspieszenia inwestycji w obszarach miejskich na terenie Europy.
Ţările UE pot opta să investească o parte a sumelor care le sunt alocate din fondurile structurale ale UE în fonduri reînnoibile, pentru a ajuta la reciclarea resurselor financiare în scopul accelerării investiţiilor în zonele urbane ale Europei.
Krajiny EÚ sa môžu rozhodnúť investovať časť finančných prostriedkov pridelených zo štrukturálnych fondov EÚ formou revolvingových fondov na podporu recyklácie finančných zdrojov s cieľom zvýšiť investície do európskych mestských oblastí.
Države EU se lahko odločijo, da del dodeljenih sredstev iz strukturnih skladov EU vložijo v obnovljiva sredstva in tako pomagajo pri ponovni uporabi finančnih sredstev za pospeševanje naložb v evropskih mestnih območjih.
Il-pajjiżi tal-UE jistgħu jagħżlu li jinvestu xi wħud mill-allokazzjonijiet tagħhom mill-fondi strutturali tal-UE f'fondi li jitħallsu lura biex jgħinu biex jiġu riċiklati r-riżorsi finanzjarji biex ikun aċċellerat l-investiment fiż-żoni urbani tal-Ewropa.
  Comissão Europeia - Red...  
Por fim, no que se refere ao estabelecimento da competência por convenção entre as partes, o artigo 19.º prevê que as partes podem convir, por escrito ou por declaração verbal perante a instância, que os processos relativos aos bens sejam julgados por outras instâncias que não aquelas que, por lei, têm competência territorial, à excepção dos casos previstos nos artigos 13.º, 14.º, 15.º e 16.º
Finally, on the establishment of jurisdiction by agreement between the parties, Article 19 states that the parties may agree, in writing or by verbal statement before the court, that claims concerning goods be heard in courts other than those having jurisdiction under the law, except for the cases provided in Articles 13, 14, 15 and 16.
El artículo 18, apartado 1, del Código de procedimiento civil dispone que el órgano jurisdiccional designado en virtud de las disposiciones sobre competencia según el valor del objeto de la demanda, retiene la competencia incluso si, tras la investigación, se producen modificaciones en lo que se refiere a la cuantía del valor de dicho objeto.
Tot slot bepaalt artikel 19 ter zake van de overeenkomst waarbij partijen een bevoegde rechter aanwijzen, dat partijen schriftelijk of mondeling voor de rechter kunnen overeenkomen dat vorderingen over vermogensrechten worden behandeld door een andere rechter dan de rechter die door de wet wordt aangewezen, behalve in de gevallen van de artikelen 13, 14, 15 en 16.
Ohledně stanovení soudní pravomoci dohodou stran sporu § 19 uvádí, že se strany mohou písemně nebo ústním prohlášením u soudu dohodnout, že žaloby týkající se zboží budou projednány soudy jinými, než jsou soudy s pravomocí podle zákona, s výjimkou případů uvedených v §§ 13, 14, 15 a 16.
Endelig indeholder den civile retsplejelovs artikel 19 bestemmelse om, at parterne kan aftale – enten skriftligt eller ved en mundtlig erklæring for domstolen - at sagen skal behandles af en anden domstol end den, der i henhold til loven har stedlige kompetence, undtagen i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 13, 14, 15 og 16.
Kohtualluvust käsitleva pooltevahelise kokkuleppe suhtes on artiklis 19 sätestatud, et pooled võivad kirjalikult või kohtu ees suuliselt kokku leppida, et kaupu käsitlevaid nõudeid arutatakse kohtus, mis ei ole seaduse kohaselt pädev kohus, v.a artiklites 13, 14, 15 ja 16 sätestatud juhtudel.
Végezetül az illetékesség felek közötti megállapodással történő megállapításáról a 19. cikk kimondja, hogy a felek írásbeli vagy szóbeli nyilatkozat útján megállapodhatnak a bíróság előtt abban, hogy a javakra vonatkozó kereseteket - a 13. a 14., a 15. és a 16. cikkben foglalt esetek kivételével - a törvény értelmében illetékes bíróságoktól eltérő bíróságok tárgyalják.
W odniesieniu do ustalenia własciwosci sądu w drodze porozumienia stron art. 19 stwierdza, że strony mogą uzgodnić na pismie lub ustnie przed sądem wniesienie spraw dotyczących towarów do sądu, który według prawa nie jest miejscowo własciwy, z wyjątkiem przypadków okreslonych w art. 13, 14, 15 i 16.
Visbeidzot, pusēm vienojoties par jurisdikciju, 19. pantā ir norādīts, ka puses rakstiski vai mutiski tiesā var vienoties, ka prasības saistībā ar precēm izskata citās tiesās, kurām saskaņā ar likumu ir atbilstoša kompetence, izņemot lietās, kas minētas 13., 14., 15. un 16. pantā.
Fl-aħħar nett, fejn il-ġuriżdizzjoni tkun stabbilita bi ftehim bejn il-partijiet, l-Artikolu 19 jgħid li l-partijiet jistgħu jiftiehmu, bil-kitba jew billi jiddikjaraw verbalment quddiem il-qorti, li t-talbiet dwar prodotti jinstemgħu fi qrati barra minn dawk li jkollhom ġuriżdizzjoni skont il-liġi, ħlief għall-każijiet msemmija fl-Artikoli 13, 14, 15 u 16.
  Polà­tica Regional Info...  
Fornece também uma primeira avaliação da preparação para o novo período de 2007-2013, com base nos documentos de programação apresentados pelos Estados-Membros à Comissão até ao fim de Abril de 2007.
It also gives a first assessment of the preparation for 2007-2013, based on the programming documents submitted to the Commission by Member States by end of April 2007.
Il passe également en revue l'état des préparatifs pour la période 2007-2013, sur la base des documents de programmation que les États membres ont présentés fin avril à la Commission.
Außerdem enthält er – auf der Grundlage der Dokumente, die die Mitgliedstaaten der Kommission bis Ende April 2007 übermittelt haben – eine erste Bewertung der Vorbereitungen für den Zeitraum 2007 – 2013.
Ofrece asimismo una primera evaluación de los preparativos para 2007-2013, basada en los documentos de programación que los Estados miembros remitieron a la Comisión en abril de 2007.
Presenta inoltre una prima valutazione della programmazione in corso per il periodo 2007-2013, sulla base dei documenti programmatici inviati alla Commissione dagli Stati membri entro fine aprile 2007.
Παραθέτει επίσης μια πρώτη αξιολόγηση της προετοιμασίας για την περίοδο 2007-2013 βάσει των προγραμματικών εγγράφων που υπέβαλαν τα κράτη μέλη στην Επιτροπή στα τέλη του Απριλίου 2007.
Het omvat verder ook een eerste evaluatie van de voorbereidingen voor de periode 2007-2013, aan de hand  van de programmeringsdocumenten die de EU-landen uiterlijk eind april 2007 bij de Commissie hebben ingediend.
Je zde také poprvé zhodnocena připravenost na období 2007–2013 na základě programových dokumentů, které Komisi předložily jednotlivé členské státy do konce dubna 2007.
Den giver også en første vurdering af forberedelserne til den nye periode 2007-2013 på grundlag af de programmeringsdokumenter, som EU-landene har indsendt til Kommissionen frem til udgangen af april 2007.
Aruandes leidub esmane hinnang ettevalmistumisele perioodiks 2007–2013, tuginedes liikmesriikide poolt komisjonile 2007. aasta aprilli lõpus esitatud programmdokumentidele.
Siinä annetaan myös ensimmäinen arvio ohjelmakauden 2007–2013 valmisteluista. Arvio perustuu jäsenvaltioiden komissiolle huhtikuun 2007 loppuun mennessä toimittamiin ohjelma-asiakirjoihin.
A jelentés tartalmazza ezenfelül a 2007–2013 közötti időszakra történő felkészülés jegyében tett lépések első értékelését is. Az értékelés a Bizottsághoz 2007. április végéig benyújtott tagállami programozási dokumentumokra épül.
Znajduje się w nim również wstępna ocena przygotowań do okresu 2007–2013, oparta na dokumentach w sprawie programowania, jakie państwa członkowskie przedłożyły Komisji Europejskiej do końca kwietnia 2007 r.
De asemenea, cuprinde şi o primă evaluare a stadiului în care se află pregătirile pentru perioada 2007-2013, pe baza documentelor de programare pe care statele membre le-au prezentat Comisiei până la sfârşitul lunii aprilie 2007.
Prináša tiež prvé posúdenie príprav na obdobie 2007-2013 zostavené na základe programových dokumentov, ktoré členské štáty predložili Komisii koncom apríla 2007.
Vsebuje tudi prvo oceno priprav za obdobje 2007–2013 na podlagi programskih dokumentov, ki so jih države članice predložile Komisiji do aprila 2007.
Den innehåller också en första bedömning av förberedelserna inför perioden 2007–2013 på grundval av de program som medlemsländerna skulle överlämna till kommissionen före slutet av april 2007.
Sniegts arī sākotnējais novērtējums 2007.-2013. gada sagatavošanās darbiem, pamatojoties uz dokumentiem, ko dalībvalstis iesniedza Komisijai līdz 2007. gada aprīļa beigām.
Dan jagħti wkoll l-ewwel evalwazzjoni tal-preparazzjoni għall-2007-2013, ibbażata fuq id-dokumenti ta' programmar sottomessi lill-Kummissjoni mill-Istati Membri sa' l-aħħar t'April 2007.
  Comissão Europeia - Red...  
Por conseguinte, antes de iniciar o processo é aconselhável pedir informações ao seu advogado ou contactar a Ordem dos Advogados. A maior parte dos advogados pede uma provisão e cobra os honorários ao longo do processo, apresentando no fim um saldo.
Solicitors charge a fee for their work based on an hourly rate. In principle, solicitors’ fees in the Netherlands are not regulated. Before proceeding, you should ask your solicitor for details of his fees or contact the Netherlands Bar Association ("Nederlandse Orde van Advocaten") for information. Most solicitors ask for an advance and claim their fees in the course of proceedings, ending with a final balance.
Les avocats facturent leur travail à l’heure. En principe, leurs honoraires ne sont pas réglementés. Avant d’entamer une action en justice, nous vous conseillons de demander à votre avocat des précisions au sujet de ses honoraires ou de vous enquérir auprès du Barreau des Pays-Bas («Nederlandse Orde van Advocaten»). La plupart des avocats demandent une avance et facturent leurs honoraires en cours de procès, en terminant par un solde final.
Rechtsanwälte erheben für ihre Arbeit ein auf Stundensätzen basierendes Honorar. Die Rechtsanwaltshonorare in den Niederlanden sind grundsätzlich nicht geregelt. Vor einem gerichtlichen Vorgehen sollten Sie Ihren Rechtsanwalt um detaillierte Informationen über seine Honorare bitten oder sich bei der Niederländischen Anwaltskammer ("Nederlandse Orde van Advocaten") informieren. Die meisten Rechtsanwälte verlangen einen Vorschuss und stellen das Honorar für ihre Dienste im Laufe des Verfahrens in Rechnung. Am Schluss des Verfahrens ergeht dann eine Endabrechnung.
, il cui importo dipende dalla natura e dal valore della controversia. Nella pratica, l’avvocato anticiperà tale somma e la metterà in seguito a carico del cliente. Se nel corso del procedimento è necessario ricorrere a un perito (ad esempio un contabile, un medico o un tecnico), il giudice porrà tali spese a carico della parte soccombente, a meno che non decida altrimenti (ad esempio nelle cause di diritto di famiglia, in cui le spese rimangono generalmente a carico di chi le ha sostenute). Questo vale anche per i costi dei testimoni o di altri tipi di prove.
Advokatens honorar er baseret på timebetaling. I princippet er advokaternes honorar ikke fastsat ved lov i Nederlandene. Før retssagen indledes, bør man bede sin advokat om oplysninger om honorarets størrelse eller søge rådgivning hos det nederlandske advokatsamfund ("Nederlandse Orde van Advocaten"). De fleste advokater beder om et forskud og opkræver løbende deres honorar under retssagen. Ved sagens afslutning opkræver de restbeløbet.
Asianajajat laskuttavat työstään tuntipalkkion perusteella. Alankomaissa asianajajat voivat yleensä vapaasti määritellä tuntitaksansa. Asia onkin syytä selvittää hyvissä ajoin joko suoraan asianomaiselta asianajajalta tai Alankomaiden asianajajaliitosta (Nederlandse Orde van Advocaten). Yleensä asianajajat pyytävät ennakkomaksun ja laskuttavat työstään asian käsittelyn edetessä. Loppulasku esitetään käsittelyn päätyttyä.
Az ügyvédek óradíjban számítják munkadíjukat. Elvileg Hollandiában nem szabályozzák az ügyvédi díjakat. Az eljárást megelőzően az ügyvédtől kell felvilágosítást kérni díjaira vonatkozóan, vagy a Holland Ügyvédi Kamarához („Nederlandse Orde van Advocaten”) kell tájékoztatásért fordulni. A legtöbb ügyvéd előleget kér, és az eljárás során kéri a díjak megfizetését, majd a végén a teljes számla rendezését.
Právni zástupcovia si účtujú poplatok za svoju prácu na základe hodinovej sadzby. Poplatky právnych zástupcov v Holandsku v zásade nie sú regulované. Pred konaním by ste sa mali spýtať vášho právneho poradcu na podrobnosti týkajúce sa jeho poplatkov, alebo by ste sa mali skontaktovať s Holandskou advokátskou komorou („Nederlandse Orde van Advocaten“) a vyžiadať si informácie. Väčšina právnych poradcov žiada o platbu vopred a uplatňuje si svoje poplatky počas konania, pričom po skončení nasleduje záverečné vyrovnanie.
L-avukati jżommu dritt għax-xogħol tagħhom, ibbażat fuq rata fis-siegħa. Fil-prinċipju, id-drittijiet ta’ l-avukati fl-Olanda mhumiex irregolati. Qabel ma tipproċedi, għandek titlob lill-avukat tiegħek għad-dettalji dwar id-drittijiet tiegħu/tagħha jew tikkuntattja lill-Assoċjazzjoni ta’ l-Avukatura ta’ l-Olanda ("Nederlandse Orde van Advocaten") għat-tagħrif. Bosta avukati jitolbu xi ħlas bil-quddiem u jitolbu d-drittijiet tagħhom matul il-kawża, u fl-aħħar tħallas il-bilanċ finali.
  Comissão Europeia - Red...  
Do mesmo modo, as vítimas dos crimes previstos na Lei n.º 678/2001 relativa à prevenção e ao controlo do tráfico de seres humanos, alterada, têm direito a receber a assistência judiciária, a fim de poderem exercer os seus direitos no âmbito dos procedimentos penais previstos na lei, em todas as fases do processo penal, e defender os seus pedidos e pretensões cíveis relativamente às pessoas que tenham cometido os crimes previstos na referida lei, do qual são parte.
Free legal aid is granted to the victims of other crimes, irrespective of the nature of the crime, if the monthly income for each member of the victim's family is at most equal to the minimum, national gross basic wage, established for the year in which the victim applied for legal aid.
In Strafprozessen erhalten bestimmte Kategorien von Opfern auf Antrag kostenlos Prozesskostenhilfe; dies hängt zum einen von der Schwere der begangenen Straftat und zum anderen von den finanziellen Verhältnissen des Opfers ab (Gesetz Nr. 211/2004 über Schutzmaßnahmen für Opfer von Straftaten).
Il gratuito patrocinio è accordato alle vittime di altri reati, indipendentemente dal tipo di reato, se il reddito netto per ogni membro della famiglia della vittima corrisponde al reddito minimo di base lordo fissato per l'anno in cui la vittima ha domandato il gratuito patrocinio.
Fri proces gives i første omgang til direkte ofre for grove voldsforbrydelser (mordforsøg, mord under skærpende og usædvanligt skærpende omstændigheder, alvorlig legemsbeskadigelse og forsætlige forbrydelser, der har medført alvorlig legemsbeskadigelse) eller grove seksuelle forbrydelser (voldtægt, samleje med en mindreårig og seksuelt misbrug eller voldtægt af en mindreårig). Der gives også fri proces til indirekte ofre for alvorlige forbrydelser (ægtefællen, børnene og personer, som har ret til underhold fra det direkte offer, der er død som følge af forbrydelsen).
Kriminaalasjas antakse tasuta õigusabi taotluse esitamise korral teatavat liiki kahju kannatanutele ja see sõltub ühest küljest toimepandud kuriteo raskusest ning teisest küljest kannatanu majanduslikust olukorrast (seadus nr 211/2004 kuriteos kannatanute kaitse tagamise meetmete kohta).
Ezen túlmenően az emberkereskedelem megelőzéséről és az ellene folytatott küzdelemről szóló 678/2001. sz. módosított törvény hatálya alá tartozó bűncselekmények áldozatai jogosultak arra, hogy a büntető eljárásban biztosított jogaik gyakorlásához szükséges költségmentességben részesüljenek a büntetőeljárás valamennyi szakaszában, valamint arra, hogy az említett törvény hatálya alá tartozó bűncselekményeket elkövető személyek ellen alátámasszák kereseteiket és polgári követeléseiket.
Bezmaksas juridisko palīdzību piešķir citos noziegumos cietušajiem neatkarīgi no nozieguma veida, ja mēneša ienākumi uz katru cietušā ģimenes locekli, lielākais, ir līdzvērtīgi valsts noteiktajai minimālajai bruto pamatalgai, kas paredzēta gadam, kurā cietušais pieteicies juridiskajai palīdzībai.
Għajnuna legali mingħajr ħlas tingħata lill-vittmi ta’ reati oħra, irrispettivament min-natura tad-delitt, jekk l-ogħla dħul kull xahar għal kull membru tal-familja tal-vittma jkun daqs il-minimu tal-paga bażika gross nazzjonali, stabbilit għas-sena li fiha l-vittma jkun applika għall-għajnuna legali.
  Comissão Europeia - Red...  
Além disso, os litígios em matéria de sucessão são da competência da instância em cuja jurisdição o falecido teve o seu último domicílio. Ao mesmo tempo, em matéria comercial, que envolva sociedades comerciais, até ao fim da liquidação, as acções são da competência da instância em cuja jurisdição a empresa tem a sua sede principal.
In ownership disputes concerning real estate, the case must be brought before the court having jurisdiction for the area where the real estate is located. Furthermore, inheritance disputes must be brought before the court having jurisdiction for the last place of residence of the deceased. Also, in commercial cases, actions involving commercial companies are dealt with by the court having jurisdiction for the place where the company has its headquarters. Finally, in bankruptcy cases, the court where the debtor company has its headquarters has jurisdiction.
En algunos conflietos patrimoniales sobre bienes inmuebles, el órgano jurisdiccional competente es siempre el de la jurisdicción en la que se encuentra el bien en litigio Además, los litigios sucesorios son competencia del órgano jurisdiccional en el que ha estado domiciliado en último lugar el fallecido. En materia mercantil y empresarial, hasta su liquidación definitiva, las acciones son competencia del órgano jurisdiccional del lugar en el que la empresa tiene su sede social.. Por último, en los casos de concurso, la competencia corresponde de forma exclusiva al tribunal en cuya jurisdicción se encuentra la sede social de la sociedad deudora.
In geschillen omtrent rechten op onroerende zaken moet de zaak worden aangebracht bij het gerecht van de plaats waar de onroerende zaak is gelegen. Daarnaast moeten geschillen over nalatenschappen worden aangebracht bij het gerecht van de laatste woonplaats van de overledene. Handelsgeschillen waarbij een vennootschap betrokken is, worden behandeld door het gerecht van de plaats waar de vennootschap haar hoofdvestiging heeft. In faillissementszaken ten slotte is het gerecht van de plaats waar de faillerende vennootschap haar hoofdvestiging heeft, bevoegd.
V rumunském právním systému jsou pravidla týkající se místní příslušnosti obsažena v §§ 5–16 občanského soudního řádu a obecným pravidlem je, že pravomoc má soud příslušný pro místo bydliště žalovaného, je-li žalovaným fyzická osoba, nebo soud příslušný pro sídlo žalovaného, je-li žalovaným právnická osoba. Žaloby na stát nebo decentralizované státní orgány/instituce musí být podány u soudů v Bukurešti nebo v župních městech.
Üldreeglist on kehtestatud mitmeid erandeid: kui kostja on füüsiline isik, võib kohtukutse registreerida kohtus, kelle tööpiirkonnas kostja tegeleb regulaarse kutsetegevusega või asub kostja põllumajandus-, kaubandus- või tööstusettevõte; juriidiliste isikute puhul võib kohtukutse registreerida kohtus, kelle tööpiirkonnas asub juriidilise isiku filiaal (ainult seoses kohustustega, mida täidab asjaomane filiaal).
Ingatlan tulajdonjogát érintő jogvitákban az ügyet az ingatlan elhelyezkedése szerint illetékes bíróság elé kell utalni. Ezen túlmenően az örökösödési jogvitákat az elhunyt legutolsó lakóhelye szerint illetékes bíróság elé kell utalni. Hasonlóképpen kereskedelmi ügyekben a kereskedelmi társaságokat érintő keresetekkel a társaság székhelye szerint illetékes bíróság foglalkozik. Végezetül csődügyekben az adós társaság székhelye szerint illetékes bíróság illetékes.
Obowiązuje wiele wyjątków od podstawowej zasady, polegających na tym, że wniosek o wszczęcie postępowania może zostać zarejestrowany w sądzie właściwym dla miejsca, w którym pozwany będący osobą fizyczną wykonuje zawód lub posiada przedsiębiorstwo rolnicze, handlowe bądź przemysłowe, zaś w przypadku osób prawnych – w sądzie właściwym dla miejsca siedziby oddziału, przy czym jedynie w odniesieniu do zobowiązań podlegających wykonaniu w tymże miejscu.
Nekustamā īpašuma tiesību strīdu jautājumos lieta jānodod izskatīšanai tiesā, kuras teritoriālajā piekritībā ir nekustamā īpašuma atrašanās vieta. Turklāt mantojuma tiesību strīdi ir jāizskata tiesā, kuras teritoriālajā piekritībā ir mirušā pēdējā uzturēšanās vieta. Komerclietās prasības, kurās iesaistītas komercsabiedrības, izskata tiesa, kuras teritoriālajā piekritībā ir sabiedrības galvenās pārvaldes atrašanās vieta. Visbeidzot, bankrota lietas izskata tiesa, kuras teritoriālajā piekritībā ir parādnieka uzņēmuma galvenās pārvaldes atrašanās vieta.
  Comissão Europeia - Red...  
Além disso, os litígios em matéria de sucessão são da competência da instância em cuja jurisdição o falecido teve o seu último domicílio. Ao mesmo tempo, em matéria comercial, que envolva sociedades comerciais, até ao fim da liquidação, as acções são da competência da instância em cuja jurisdição a empresa tem a sua sede principal.
In ownership disputes concerning real estate, the case must be brought before the court having jurisdiction for the area where the real estate is located. Furthermore, inheritance disputes must be brought before the court having jurisdiction for the last place of residence of the deceased. Also, in commercial cases, actions involving commercial companies are dealt with by the court having jurisdiction for the place where the company has its headquarters. Finally, in bankruptcy cases, the court where the debtor company has its headquarters has jurisdiction.
En algunos conflietos patrimoniales sobre bienes inmuebles, el órgano jurisdiccional competente es siempre el de la jurisdicción en la que se encuentra el bien en litigio Además, los litigios sucesorios son competencia del órgano jurisdiccional en el que ha estado domiciliado en último lugar el fallecido. En materia mercantil y empresarial, hasta su liquidación definitiva, las acciones son competencia del órgano jurisdiccional del lugar en el que la empresa tiene su sede social.. Por último, en los casos de concurso, la competencia corresponde de forma exclusiva al tribunal en cuya jurisdicción se encuentra la sede social de la sociedad deudora.
In geschillen omtrent rechten op onroerende zaken moet de zaak worden aangebracht bij het gerecht van de plaats waar de onroerende zaak is gelegen. Daarnaast moeten geschillen over nalatenschappen worden aangebracht bij het gerecht van de laatste woonplaats van de overledene. Handelsgeschillen waarbij een vennootschap betrokken is, worden behandeld door het gerecht van de plaats waar de vennootschap haar hoofdvestiging heeft. In faillissementszaken ten slotte is het gerecht van de plaats waar de faillerende vennootschap haar hoofdvestiging heeft, bevoegd.
V rumunském právním systému jsou pravidla týkající se místní příslušnosti obsažena v §§ 5–16 občanského soudního řádu a obecným pravidlem je, že pravomoc má soud příslušný pro místo bydliště žalovaného, je-li žalovaným fyzická osoba, nebo soud příslušný pro sídlo žalovaného, je-li žalovaným právnická osoba. Žaloby na stát nebo decentralizované státní orgány/instituce musí být podány u soudů v Bukurešti nebo v župních městech.
Üldreeglist on kehtestatud mitmeid erandeid: kui kostja on füüsiline isik, võib kohtukutse registreerida kohtus, kelle tööpiirkonnas kostja tegeleb regulaarse kutsetegevusega või asub kostja põllumajandus-, kaubandus- või tööstusettevõte; juriidiliste isikute puhul võib kohtukutse registreerida kohtus, kelle tööpiirkonnas asub juriidilise isiku filiaal (ainult seoses kohustustega, mida täidab asjaomane filiaal).
Ingatlan tulajdonjogát érintő jogvitákban az ügyet az ingatlan elhelyezkedése szerint illetékes bíróság elé kell utalni. Ezen túlmenően az örökösödési jogvitákat az elhunyt legutolsó lakóhelye szerint illetékes bíróság elé kell utalni. Hasonlóképpen kereskedelmi ügyekben a kereskedelmi társaságokat érintő keresetekkel a társaság székhelye szerint illetékes bíróság foglalkozik. Végezetül csődügyekben az adós társaság székhelye szerint illetékes bíróság illetékes.
Obowiązuje wiele wyjątków od podstawowej zasady, polegających na tym, że wniosek o wszczęcie postępowania może zostać zarejestrowany w sądzie właściwym dla miejsca, w którym pozwany będący osobą fizyczną wykonuje zawód lub posiada przedsiębiorstwo rolnicze, handlowe bądź przemysłowe, zaś w przypadku osób prawnych – w sądzie właściwym dla miejsca siedziby oddziału, przy czym jedynie w odniesieniu do zobowiązań podlegających wykonaniu w tymże miejscu.
Nekustamā īpašuma tiesību strīdu jautājumos lieta jānodod izskatīšanai tiesā, kuras teritoriālajā piekritībā ir nekustamā īpašuma atrašanās vieta. Turklāt mantojuma tiesību strīdi ir jāizskata tiesā, kuras teritoriālajā piekritībā ir mirušā pēdējā uzturēšanās vieta. Komerclietās prasības, kurās iesaistītas komercsabiedrības, izskata tiesa, kuras teritoriālajā piekritībā ir sabiedrības galvenās pārvaldes atrašanās vieta. Visbeidzot, bankrota lietas izskata tiesa, kuras teritoriālajā piekritībā ir parādnieka uzņēmuma galvenās pārvaldes atrašanās vieta.
  Comissão Europeia - Red...  
Por fim, importa precisar que, nos processos transfronteiriços que implicam um demandado com domicílio num Estado-Membro da UE, para determinar a instância competente aplicam-se as disposições da Lei n.º 187 de 9 de Maio de 2003 relativa à competência de jurisdição, reconhecimento e execução na Roménia de decisões em matéria civil e comercial pronunciadas nos Estados-Membros da União Europeia, publicada na Jornal Oficial n.º 333 de 16 de Maio de 2003.
Finally, it should be mentioned that in cross-border cases involving a defendant domiciled in a Member State of the European Union, jurisdiction is determined in accordance with the provisions of Law No 187 of 9 May 2003 on jurisdiction, recognition and enforcement in Romania of decisions under civil and commercial law delivered in Member States of the European Union, published in Official Gazette No 333 of 16 May 2003.
Por último, cabe señalar que, en asuntos transfronterizos en los que esté implicado un demandado domiciliado en un Estado miembro de la UE, para determinar el órgano jurisdiccional competente se aplican las reglas de la Ley Nº187 de 9 de mayo de 2003 sobre competencia de jurisdicción, reconocimiento y ejecución en Rumania de sentencias en materia civil y mercantil dictadas en los Estaodos miembros de la Unión Europea, publicada en el Boletín Oficial nº 333 de 16 de mayo de 2003.
Infine, occorre ricordare che nelle cause transfrontaliere concernenti un convenuto domiciliato in uno Stato membro dell'Unione europea, la competenza viene determinata secondo le disposizioni della legge n. 187 del 9 maggio 2003, sulla competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale emesse negli Stati membri dell'Unione europea, pubblicata nella Gazzetta ufficiale n. 333 del 16 maggio 2003.
Tot slot moet erop worden gewezen dat de bevoegdheid in internationale zaken waarbij de verweerder woonplaats heeft in een lidstaat van de Europese Unie, wordt bepaald in overeenstemming met de bepalingen van wet nr. 187 van 9 mei 2003 betreffende de rechterlijke bevoegdheid, de erkenning en de tenuitvoerlegging in Roemenië van beslissingen in burgerlijke en handelszaken gewezen in lidstaten van de Europese Unie (bekendgemaakt in Monitorul Oficial nr. 333 van 16 mei 2003).
Je nutno zmínit, že v případě přeshraničních věcí, jež se týkají žalovaného, který má bydliště v členském státě Evropské unie, je soudní pravomoc určena podle ustanovení zákona č. 187 ze dne 9. května 2003 o soudní příslušnosti, uznávání a výkonu rozhodnutí v občanskoprávních a obchodních věcech vydaných v členských státech Evropské unie v Rumunsku, který byl vyhlášen v Úředním listě č. 333 ze dne 16. května 2003.
Til sidst skal det præciseres, at man for at fastslå, hvilken domstol der har kompetence i grænseoverskridende sager, hvor sagsøgte har bopæl i en EU-medlemsstat, anvender lov nr. 187 af 9. maj 2003 om retternes kompetence samt anerkendelse og fuldbyrdelse i Rumænien af civil- og handelsretlige afgørelser afsagt i EU's medlemsstater (loven er offentliggjort i den rumænske statstidende nr. 333 af 16. maj 2003).
Lõpetuseks tuleks märkida, et piiriülestes kohtuasjades, kus kostja alaline elukoht on Euroopa Liidu liikmesriik, määratakse kohtualluvus vastavalt 9. mai 2003. aasta seadusele nr 187 Euroopa Liidu liikmesriikides vastavalt tsiviil- ja kaubandusõigusele tehtud kohtuotsuste Rumeenias tunnustamise ja täitmisele pööramise kohta, avaldatud 16. mai 2003. aasta ametlikus väljaandes nr 333.
Végezetül meg kell említeni, hogy a határokon átnyúló olyan ügyekben, amelyek az Európai Unió valamely tagállamában állandó lakóhellyel rendelkező alperest érintenek, az illetékesség meghatározása a Hivatalos Közlöny 333. számában 2003. május 16-án közzétett, az Európai Unió tagállamaiban kiadott polgári és kereskedelmi jogi határozatok kérdésében a romániai illetékességről, elismerésről és végrehajtásról szóló, 2003. május 9-i 187. törvény rendelkezéseivel összhangban történik.
Na koniec należy wspomnieć, że w sprawach transgranicznych, w których pozwany posiada miejsce pobytu w państwie członkowskim Unii Europejskiej, własciwosć sądu ustalana jest na zasadach okreslonych w ustawie nr 187 z 9 maja 2003 r. w sprawie własciwosci sądów oraz uznawania i wykonywania w Rumunii decyzji w sprawach cywilnych i handlowych wydanych w państwach członkowskich Unii Europejskiej, ogłoszonej w Dzienniku Ustaw nr 333 z 16 maja 2003 r.
Visbeidzot, ir jānorāda, ka pārrobežu lietās, kurās iesaistīts atbildētājs, kura dzīves vieta ir vienā no Eiropas Savienības dalībvalstīm, jurisdikciju nosaka saskaņā ar 2003. gada 9. maija Likumu Nr. 187 par lēmumu, kas pieņemti atbilstoši Eiropas Savienības dalībvalstu civiltiesībām un komerctiesībām, jurisdikciju, atzīšanu un izpildi Rumānijā, kas publicēts 2003. gada 16. maija Oficiālajā Vēstnesī Nr. 333.
Fl-aħħar nett, għandu jingħad li f'kawżi bejn il-fruntieri li fihom ikollu x'jaqsam konvenut domiċiljat fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea, il-ġuriżdizzjoni tkun determinata skont id-dispożizzjonijiet tal-Liġi Nru 187 tad-9 ta' Mejju 2003 dwar il-ġuriżdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni fir-Rumanija ta' deċiżjonijiet skont il-liġijiet ċivili u tal-kummerċ mogħtijin fi Stati Membri tal-Unjoni Ewropea, ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali Nru 333 tas-16 ta' Mejju 2003.
  Espaço - Empresas e Ind...  
A fim de aproveitar todos os benefícios e oportunidades que o espaço pode proporcionar à Europa, actualmente e no futuro, é muito importante contar com uma estratégia activa e coordenada e com uma política espacial europeia conjunta.
Los sistemas espaciales son activos estratégicos que demuestran la independencia de Europa y su capacidad para asumir responsabilidades a escala mundial. Para aprovechar todas las ventajas y oportunidades que el espacio puede proporcionar a Europa, ahora y en el futuro, resulta de una gran importancia contar con una estrategia activa y coordinada, y con una política espacial europea conjunta.
I sistemi spaziali sono indubbiamente attività strategiche che dimostrano indipendenza e capacità di assumersi responsabilità globali. Per massimizzare i vantaggi e le opportunità che questi sistemi possono fornire all'Europa al momento attuale e in futuro, è importane possedere una strategia attiva e coordinata e una Politica spaziale europea ad ampio raggio.
Τα διαστημικά συστήματα αποτελούν σαφώς στρατηγικά πλεονεκτήματα που φανερώνουν ανεξαρτησία και την ικανότητα ανάληψης παγκόσμιων ευθυνών. Προκειμένου να μεγιστοποιηθούν τα οφέλη και οι ευκαιρίες που μπορούν να προσφέρουν στην Ευρώπη τώρα και στο μέλλον, έχει μεγάλη σημασία να καθοριστεί μια ενεργή, συντονισμένη στρατηγική και μια ολοκληρωμένη ευρωπαϊκή διαστημική πολιτική.
Космическите системи са очевидни стратегически активи, които демонстрират независимост и способност за поемане на отговорности в световен план. Необходимо е съществуването на действаща координирана стратегия и широкообхватна Европейска космическа политика, за да се максимализират ползите и възможностите, които могат да предложат космическите системи на Европа сега и в бъдеще.
Vesmírné systémy jsou jednoznačně strategickými aktivy, která demonstrují nezávislost a schopnost převzít celosvětovou odpovědnost. V zájmu maximalizace přínosů a příležitostí, které mohou poskytnout Evropě nyní i v budoucnu, je důležité přijmout aktivní, koordinovanou strategii a komplexní Evropskou vesmírnou politiku.
Rumsystemer er klare strategiske aktiver der viser uafhængighed og evnen til at påtage sig et globalt ansvar. For at kunne maksimere de fordele og muligheder de kan give Europa nu og i fremtiden, er det vigtigt at have an aktiv, koordineret strategi og en sammenhængende europæisk rumpolitik.
Kosmosesüsteemid on selgelt strateegilised varad, mis näitavad sõltumatust ja suutlikkust võtta endale globaalseid kohustusi. Nende süsteemide abil Euroopale praegu ja tulevikus pakutavate eeliste ja võimaluste maksimeerimiseks on oluline, et meil oleks aktiivne koordineeritud strateegia ja terviklik Euroopa kosmosepoliitika.
Avaruusjärjestelmät ovat selkeästi strategisia etuja, jotka osoittavat riippumattomuuden ja kyvyn ottaa vastuuta maailmanlaajuisesti. Nyt ja tulevaisuudessa tarjottavien hyötyjen ja mahdollisuuksien maksimoimiseksi on tärkeää, että Euroopalla on aktiivinen yhteinen strategia ja kattava avaruuspolitiikka.
Az űrrendszerek a függetlenséget és a globális felelősségvállalás képességét kiválóan szemléltető stratégiai eszközök. Ahhoz, hogy Európa most és a jövőben is képes legyen maximálisan kihasználni az ilyen rendszerek által kínált előnyöket és lehetőségeket, rendkívül fontos az aktív és koordinált stratégia, és az átfogó európai űrpolitika megvalósítása.
Systemy kosmiczne to z pewnością strategiczne zasoby, które pozwalają zademonstrować niezależność oraz odpowiedzialność na szczeblu globalnym. Aby w pełni wykorzystać korzyści i szanse, które otwierają się przed Europą obecnie i w przyszłości, ważne jest opracowanie aktywnej, skoordynowanej strategii oraz kompleksowej europejskiej polityki kosmicznej.
Sistemele spaţiale reprezintă, în mod evident, active strategice cu caracter idependent şi capacitate de a asuma responsabilităţi la nivel mondial. În vederea maximizării beneficiilor şi oportunităţilor de care poate profita Europa de azi şi de mâine, este important ca Uniunea Europeană să posede o strategie activă şi coordonată, precum şi o politică spaţială cuprinzătoare.
Vesmírne systémy sú jednoznačne strategické prostriedky, ktoré sú prejavom nezávislosti a schopnosti prijať globálnu zodpovednosť. S cieľom maximalizovať prínosy a príležitosti, ktoré môžu teraz a v budúcnosti poskytnúť Európe, je dôležité vypracovať aktívnu koordinovanú stratégiu a komplexnú európsku vesmírnu politiku.
Vesoljski sistemi so strateška sredstva, ki prikazujejo neodvisnost in sposobnost prevzeti globalne odgovornosti. Da bi čimbolj izkoristili koristi in priložnosti, ki jih lahko ponudijo Evropi zdaj in v prihodnosti, je pomembno, da imamo aktivno, usklajeno strategijo in celovito evropsko vesoljsko politiko.
Rymdsystem utgör helt klart strategiska tillgångar som är ett bevis på självständighet och förmåga att ikläda sig globala skyldigheter. För att maximera de fördelar och möjligheter dessa system kan ge Europa idag och i framtiden, är det viktigt att anta en aktiv, samordnad strategi och en övergripande europeisk rymdpolitik.
Kosmosa sistēmas ir neapšaubāmi stratēģiskas vērtības, kas apliecina neatkarību un spēju uzņemties atbildību globālā mērogā. Lai Eiropa gūtu vēl lielāku labumu un plašākas iespējas gan tagad, gan arī turpmāk, ir svarīgi, lai mums būtu aktīva un koordinēta stratēģija un mūsdienīga Eiropas kosmosa politika.
Sistemi ta' spazju huma tassew assi strateġiċi li juru indipendenza u l-kapaċità li jittieħdu responsabilitajiet globali. Biex wieħed jieħu l-massimu possibbli mill-benefiċċji u l-opportunitajiet li dawn jistgħu jipprovdu lill-Ewropa issa u fil-futur, huwa importanti li jkollna strateġija attiva u koordinata, flimkien ma' Politika Spazjali Ewropea.
Is léir gur acmhainní straitéiseacha iad na córais spáis a léiríonn neamhspleáchas agus cumas chunfreagrachtaí domhanda a ghabháil. Chun na deiseanna agus buntáistí is mó a bhaint amach ar féidir leo a thabhairt don Eoraip anois agus san am atá le teacht, tá sé tábhachtach go mbeadh straitéis ghníomhach chomhordaithe agus Beartas Eorpach Spáis cuimsitheach ann.
  Comissão Europeia - Red...  
Se tem de proceder à transmissão de actos a um Estado-Membro diferente daquele onde reside, pode consultar um regulamento comunitário de 2000 que estabelece os procedimentos aplicáveis a fim de evitar perdas de tempo.
If you have to send documents to a Member State other than the one in which you are resident, it is worth knowing that the relevant procedures are laid down in a European Regulation adopted in 2000. This could save you time. To find out more, click on the "Community law" icon.
Si vous devez transmettre des actes dans un autre Etat membre que celui ou vous résidez, vous devez savoir qu'un règlement européen de 2000 établit des procédures applicables afin de ne pas perdre de temps. Vous trouverez les renseignements à ce sujet en cliquant sur l'icône «Droit communautaire ».
Müssen Sie Schriftstücke in einen anderen Mitgliedstaat zustellen lassen, so sollten Sie wissen, dass es eine EU-Verordnung gibt, die dafür sorgt, dass Sie bei der Zustellung keine Zeit verlieren. Weitere Auskünfte erhalten Sie, wenn Sie das Feld "Gemeinschaftsrecht" anklicken.
Si debe remitir documentos a un Estado miembro distinto de aquel en el que reside, debe saber que un Reglamento europeo de 2000 establece procedimientos aplicables con el fin de no perder tiempo. Encontrará la información a este respecto haciendo clic en el icono "Derecho comunitario".
Se dovete trasmettere degli atti in uno Stato membro diverso da quello in cui risiedete, dovete sapere che un regolamento europeo del 2000 istituisce delle procedure applicabili per non perdere tempo. Troverete informazioni a questo proposito cliccando sull'icona "Diritto comunitario".
Αν πρέπει να διαβιβάσετε πράξεις σε κράτος μέλος διαφορετικό από εκείνο της κατοικίας σας, πρέπει να γνωρίζετε ότι ένας ευρωπαϊκός κανονισμός του 2000 θεσπίζει διαδικασίες που εφαρμόζονται για να μην χάνετε χρόνο. Σχετικές πληροφορίες μπορείτε να λάβετε κάνοντας κλικ στο εικονίδιο «κοινοτικό δίκαιο».
Als u stukken moet bezorgen in een andere lidstaat dan die waar u verblijft, moet u weten dat een Europese verordening van 2000 vaststelt welke procedures dienen te worden gevolgd om geen tijd te verliezen. Inlichtingen daarover vindt u door te klikken op het icoontje “Gemeenschapsrecht” .
Ако ви се налага да изпратите документи до държава-членка на ЕС, различна от държавата, в която живеете, трябва да знаете, че съответните процедури са регулирани в европейски регламент, приет през 2000 г. За да научите повече, щракнете върху иконата „Право на Общността“.
Pokud Váš případ vyžaduje dokazování v jiném členském státě, než ve kterém máte bydliště, je dobré vědět, že od roku 2004 jsou příslušné postupy stanoveny v evropském nařízení. Pro více informací klikněte na ikonu „Právo Společenství“.
Hvis du skal fremsende dokumenter til en anden medlemsstat, end der hvor du bor, findes der en EU-forordning fra 2000, som fastlægger de procedurer, der kan anvendes for ikke at spilde for meget tid. Oplysninger herom findes ved at klikke på ikonen "fællesskabsret".
Jos asiakirjoja on annettava tiedoksi muuhun kuin omaan asuinvaltioon, on hyvä muistaa, että sovellettavista menettelyistä on säädetty asetuksella vuonna 2000, mikä säästää aikaa. Lisätietoja tästä saa napauttamalla kuvaketta "Yhteisön oikeus".
Ha Önnek egy lakóhelyétől eltérő tagállamba kell iratokat küldenie, érdemes tisztában lenni azzal, hogy a vonatkozó eljárásokat egy 2000-ben elfogadott európai rendelet állapítja meg. Ezzel időt takaríthat meg. További információkért kattintson a „Közösségi jog" ikonra!
Jesli dana osoba musi przekazać dokumenty do państwa członkowskiego innego niż państwo, w którym ma ona miejsce zamieszkania, warto wiedzieć, że odnosne procedury zostały okreslone w rozporządzeniu europejskim przyjętym w roku 2000. Dzięki temu można zaoszczędzić na czasie. Aby dowiedzieć się więcej, należy kliknąć na ikonę „Prawo wspólnotowe”.
Dacă trebuie să trimiteţi acte într-un stat membru, altul decât statul dumneavoastră de reşedinţă, trebuie să ştiţi că procedurile relevante sunt cuprinse într-un Regulament European adoptat în 2000. Astfel, veţi putea economisi timp. Pentru a afla mai multe detalii, faceţi clic pe icoana „Drept comunitar”.
Ak musíte zaslať písomnosti do iného členského štátu, než v ktorom máte bydlisko, cennou informáciou je poznatok, že príslušné postupy sú stanovené v Európskej smernici prijatej v roku 2000. Toto by vám mohlo ušetriť čas. Viac informácií nájdete, ak kliknite na ikonu „Právo Spoločenstva“.
Če morate poslati listine v državo članico, ki ni država članica vašega bivališča, je dobro vedeti, da so ustrezni postopki določeni v evropski uredbi, sprejeti leta 2000. To vam lahko prihrani čas. Za več informacij kliknite na ikono „Pravo Skupnosti“.
Om man behöver översända handlingar till en annan stat än den där man är bosatt, skall man känna till att det finns en EU-förordning från 2000 som fastställer tillämpliga förfaranden för att inte förlora tid. Klicka på ikonen ” Gemenskapsrätt” för att få upplysningar om detta.
Ja jums ir jānosūta dokumenti uz citu dalībvalsti, nevis valsti, kuras iedzīvotājs jūs esat, ir jāzina, ka attiecīgās procedūras ir noteiktas Eiropas regulā, kas pieņemta 2000. gadā. Tas jums var ietaupīt laiku. Lai uzzinātu vairāk, uzklikšķiniet uz ikonas „Kopienas tiesību akti”.
Jekk ikollok tibgħat atti fi Stat Membru differenti minn dak li inti residenti fih, tajjeb li tkun taf li l-proċeduri rilevanti huma stabbiliti fir-Regolament Ewropew adottat fl-2000. Dan jista' jiffrankalek il-ħin. Biex issir taf aktar, ikklikkja fuq l-ikona "Il-liġi tal-Komunità".
  Preparação contra uma e...  
O plano de preparação da UE identifica as funções e acções que incumbem às entidades competentes a nível nacional e da UE em cada fase de uma pandemia. O plano é regularmente objecto de exame a fim de incorporar todas as eventuais questões emergentes e os dados científicos mais recentes.
Des plans spécifiques ont été mis en place au niveau de l'UE et des États membres. Le plan de préparation de l'UE définit les rôles et les actions des intervenants au niveau national et européen pour chaque phase d'une pandémie. Le plan est constamment réévalué de façon à prendre en compte les derniers développements scientifiques et les problèmes émergents.
Sowohl auf EU- als auch auf nationaler Ebene existieren spezifische Bereitschaftspläne. Die Bereitschaftsplanung der EU sieht für jede Phase einer Pandemie Rollen und Maßnahmen für die Akteure auf EU- und nationaler Ebene vor. Die Bereitschaftsplanung unterliegt einer ständigen Überprüfung, damit die neuesten wissenschaftlichen Entwicklungen und auftretende Probleme berücksichtigt werden.
Tanto la UE como los países que la componen disponen de planes específicos. El plan de preparación de la UE determina la función y la actuación de los actores nacionales y de la UE en cada fase de la pandemia. El plan se mantiene bajo revisión constante para incorporar las últimas novedades científicas y las cuestiones que vayan surgiendo.
Esistono piani specifici a livello nazionale ed europeo. Inoltre, il piano di preparazione dell'UE stabilisce i ruoli e gli interventi delle singole parti interessate a livello nazionale ed europeo nelle varie fasi della pandemia. Viene aggiornato costantemente alle luce degli ultimi sviluppi scientifici e dei nuovi problemi.
Υπάρχουν συγκεκριμένα σχέδια σε επίπεδο τόσο ΕΕ όσο και κρατών μελών. Το σχέδιο ετοιμότητας της ΕΕ καθορίζει τους ρόλους και τις ενέργειες διαφόρων αρμοδίων σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο για κάθε στάδιο της πανδημίας. Το σχέδιο αναθεωρείται συνεχώς ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι πλέον πρόσφατες επιστημονικές εξελίξεις και άλλα προκύπτοντα ζητήματα.
Zowel op EU- als nationaal niveau bestaan er specifieke draaiboeken. Het EU-draaiboek legt op EU- en nationaal niveau rollen en maatregelen vast voor iedere fase van een pandemie. Het draaiboek wordt voortdurend bijgewerkt om rekening te houden met de nieuwste problemen en wetenschappelijke bevindingen.
Съществуват специални планове както на европейско, така и на национално равнище. В плана за подготвеност на ЕС се посочват ролите и действията на различните лица на европейско и национално ниво по време на всеки етап от пандемията. Планът се преразглежда непрекъснато, за да е съобразен с последните научни достижения и възникващи въпроси.
Jak na úrovni členských států, tak na úrovni EU jsou zavedeny plány. Plán připravenosti EU stanovuje pro každou fázi pandemie pro jednotlivé aktéry na úrovni EU i na úrovni členských států konkrétní úkoly. Plán je neustále revidován a zohledňuje aktuální vědecký vývoj i nové problémy.
Der er indført specifikke planer på både EU-plan og nationalt plan. EU's beredskabsplan fastlægger roller og handlinger for de forskellige aktører på EU-plan og nationalt plan i forbindelse med de enkelte faser i en pandemi. Planen revideres løbende, så den tager højde for de nyeste videnskabelige udviklinger og nye spørgsmål og problemstillinger.
Nii ELi kui ka riiklikul tasandil on kehtestatud konkreetsed plaanid. ELi valmisolekuplaanis on määratletud ELi ja riiklikul tasandil tegutsejate ülesanded ja tegevus pandeemia iga etapi ajal. Plaani vaadatakse korrapäraselt läbi, et kaasata viimaseid teaduslikke arengusuundi ja esilekerkivaid küsimusi.
Valmiussuunnitelmia on tehty sekä kansallisella että EU-tasolla. EU:n valmiussuunnitelmassa määritellään EU:n ja kansallisen tason toimijoiden tehtävät pandemian kaikissa vaiheissa. Suunnitelmaa tarkistetaan jatkuvasti, jotta siinä voidaan ottaa huomioon tieteellinen kehitys ja uudet, esiinnousevat kysymykset.
Egyedi tervek uniós és nemzeti szinten egyaránt rendelkezésre állnak. Az Európai Unió készültségi terve a világjárvány minden egyes szakaszára meghatározza az érintett felek szerepét, valamint az uniós és nemzeti szintű intézkedéseket. A legújabb tudományos eredmények és az újonnan felmerülő problémák beépítése céljából a készültségi tervet folyamatosan felülvizsgálják.
Szczegółowe plany opracowano zarówno na poziomie UE, jak i na poziomie poszczególnych krajów. Unijny plan gotowości określa zadania i działania stron na szczeblu unijnym i krajowym dla każdego etapu pandemii. Plan jest stale aktualizowany w celu uwzględnienia najnowszych osiągnięć naukowych i pojawiających się problemów.
Atât UE, cât şi statele membre, au creat planuri specifice pentru situaţii de urgenţă. Planul european de pregătire în caz de pandemie stabileşte rolul şi responsabilităţile instituţiilor europene şi naţionale, pentru fiecare etapă în parte. Planul este revizuit în permanenţă, astfel încât să includă ultimele descoperiri ştiinţifice şi să vizeze cele mai recente probleme.
EÚ a jednotlivé členské štáty disponujú konkrétnymi plánmi pripravenosti. V pláne EÚ sú pre každú fázu pandémie vymedzené úlohy a činnosti pre jednotlivé európske a vnútroštátne subjekty. Plán sa priebežne aktualizuje a reviduje, aby zohľadňoval najnovší vedecký vývoj a aktuálne výzvy.
Na ravni EU in na nacionalni ravni so pripravili načrte pripravljenosti na pandemijo. Načrt pripravljenosti EU opredeljuje naloge in ukrepe na ravni EU in na nacionalni ravni na vseh stopnjah pandemije. Države članice EU in EU svoje načrte nenehno posodabljajo z vključevanjem najnovejših znanstvenih spoznanj.
Specifika beredskapsplaner finns både på EU-nivå och i de enskilda EU-länderna. EU:s beredskapsplan anger vilka åtgärder aktörer i EU och medlemsländerna ska vidta vid en pandemi och vem som gör vad. Planen uppdateras fortlöpande för att ta hänsyn till de senaste rönen och aktuella hot.
Pastāv īpaši plāni gan ES, gan dalībvalstu līmenī. ES sagatavošanās plānā ir noteikti pienākumi un uzdevumi ES un dalībvalstu līmenī katrā pandēmijas etapā. Plāns tiek nepārtraukti pārskatīts, lai iekļautu jaunākās zinātniskās atziņas un jaunas problēmas.
Pjanijiet speċifiċi jinsabu lesti kemm fil-livell tal-UE kif ukoll dak nazzjonali. Il-pjan ta' stat ta' preparazzjoni tal-UE jidentifika r-rwoli u l-azzjonijiet għall-atturi fil-livell tal-UE u nazzjonali għal kull fażi ta' pandemika. Il-pjan hu kontinwament miżmum taħt reviżjoni biex jinkorpora l-aħħar żviluppi xjentifiċi u l-kwistjonijiet li qed jitfaċċaw.
  Instrumentos de apoio e...  
JEREMIE : Joint European Resources for Micro to Medium Enterprises (Recursos Europeus Comuns para as Micro e as Médias Empresas) é uma iniciativa da Comissão Europeia, em parceria com o Fundo Europeu de Investimento. Promove o uso de instrumentos de engenharia financeira a fim de melhorar o acesso a financiamento por parte das microempresas e das PME, através de intervenções dos Fundos Estruturais.
JEREMIE :Joint European Resources for Micro to Medium Enterprises, is an initiative of the European Commission developed together with the European Investment Fund. It promotes the use of financial engineering instruments to improve access to finance for SMEs via Structural Funds interventions.
JEREMIE : (Joint European Resources for Micro to Medium Enterprises - Ressources européennes conjointes pour les PME et les micro-entreprises) est une initiative de la Commission européenne développée en collaboration avec le Fonds européen d’investissement. Elle encourage le recours aux instruments d’ingénierie financière en vue d’améliorer l’accès au financement pour les PME avec les interventions des Fonds structurels.
JEREMIE :Joint European Resources for Micro to Medium Enterprises ist eine Initiative der Europäischen Kommission, die in Zusammenarbeit mit dem Europäischen Investitionsfonds entwickelt wurde. Ziel ist, zuschussfreie Finanzinstrumente zu fördern, um KMU über Strukturfondsmaßnahmen einen besseren Zugang zu Finanzierungen zu ermöglichen.
JEREMIE (Recursos europeos conjuntos para las microempresas y las PYME) es una iniciativa de la Comisión Europea desarrollada conjuntamente con el Fondo Europeo de Inversiones (FEI). Su objetivo es fomentar el uso de instrumentos de ingeniería financiera para mejorar el acceso de las PYME a la financiación a través de las intervenciones de los Fondos Estructurales.
JEREMIE : (Joint European Resources for Micro to Medium Enterprises - Risorse europee congiunte per le micro e medie imprese) è un'iniziativa della Commissione europea sviluppata in collaborazione al Fondo europeo per gli investimenti che promuove l'uso di strumenti di ingegneria finanziaria per migliorare l'accesso al credito per le PMI mediante i fondi strutturali.
JEREMIE :Οι κοινοί ευρωπαϊκοί πόροι για τις μικροεπιχειρήσεις και τις μεσαίες επιχειρήσεις (Joint European Resources for Micro to Medium Enterprises) είναι μια πρωτοβουλία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η οποία αναπτύχθηκε από κοινού με το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων. Προωθεί τη χρήση μέσων χρηματοοικονομικής τεχνικής για τη βελτίωση της πρόσβασης των ΜΜΕ σε χρηματοδότηση μέσω των παρεμβάσεων των διαρθρωτικών ταμείων.
JEREMIE (Joint European Resources for Micro to Medium Enterprises) is een initiatief van de Europese Commissie ontwikkeld in samenwerking met het Europees Investeringsfonds. Het stimuleert het gebruik van financieringsinstrumenten voor een betere toegang tot financiering voor kleine en middelgrote ondernemingen, en dat via interventies van de Structurele Fondsen.
JEREMIE :zajednička europska sredstva za mikro, mala i srednja poduzeća inicijativa je Europske komisije koju je razvila zajedno s Europskim investicijskim fondom; potiče uporabu instrumenata financijskog inženjeringa kako bi se MSP-ovima olakšao pristup financiranju intervencijama strukturnih fondova.
JEREMIE : Společné evropské zdroje pro mikropodniky až střední podniky je iniciativa, která vznikla na popud Evropské komise a Evropského investičního fondu. Prosazuje využívání nástrojů finančního inženýrství ke zlepšení přístupu MSP k finančním prostředkům pomocí intervencí strukturálních fondů.
JEREMIE : Joint European Resources for Micro to Medium Enterprises (fælleseuropæiske midler til mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder), er et initiativ som Europa-Kommissionen udviklede sammen med Den Europæiske Investeringsfond. Den fremmer anvendelsen af finanstekniske instrumenter for at forbedre SMV’ers adgang til finansiering via strukturfondsinterventioner.
JEREMIE (Euroopa ühisressursid mikro-, väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele) on Euroopa Komisjoni algatus, mis töötati välja koos Euroopa Investeerimisfondiga. Sellega edendatakse finantskorraldusvahendite kasutamist, et muuta tõukefondide sekkumiste kaudu rahastamine VKEdele kättesaadavamaks.
JEREMIE : Euroopan komission ja Euroopan investointirahaston PK-yrityksiä varten kehittämä aloite, jonka tavoitteena on edistää rahoitusvälineiden käyttöä, jotta PK-yritysten mahdollisuudet saada rahoitusta rakennerahastojen kautta paranisivat.
JEREMIE – wspólne europejskie zasoby dla mikro-, małych i średnich przedsiębiorstw – to inicjatywa Komisji Europejskiej, opracowana we współpracy z Europejskim Funduszem Inwestycyjnym. Promuje wykorzystanie instrumentów inżynierii finansowej na rzecz poprawy dostępu do finansowania dla MŚP za pomocą interwencji funduszy strukturalnych.
JEREMIE : Resurse europene comune pentru microîntreprinderi şi IMM-uri este o iniţiativă a Comisiei Europene dezvoltată împreună cu Fondul European de Investiţii. Această iniţiativă promovează utilizarea instrumentelor de inginerie financiară pentru a spori accesul IMM-urilor la finanţare, prin intervenţii ale fondurilor structurale.
JEREMIE (Spoločné európske zdroje pre veľmi malé až stredné podniky) je iniciatíva Európskej komisie vypracovaná spoločne s Európskym investičným fondom. Podporuje využitie nástrojov finančného inžinierstva na zdokonalenie prístupu MSP k finančným prostriedkom pomocou intervencií štrukturálnych fondov.
JEREMIE : skupna evropska sredstva za mikro-, mala in srednje velika podjetja je pobuda, ki jo je Evropska komisija razvila skupaj z Evropskim investicijskim skladom. Spodbuja uporabo instrumentov finančnega inženiringa, ki mikro-, malim in srednje velikim podjetjem omogoča lažji dostop do financiranja prek intervencij strukturnih skladov.
JEREMIE – gemensamma europeiska resurser för mikroföretag till medelstora företag. Det är ett gemensamt initiativ mellan EU-kommissionen och Europeiska investeringsfonden. Genom Jeremie ska man främja användningen av finansieringstekniska instrument för att öka små och medelstora företags tillgång till finansiering genom strukturfondsåtgärder.
JEREMIE (Eiropas apvienotie resursi mazajiem, vidējiem un mikrouzņēmumiem) ir Eiropas Komisijas iniciatīva, ko tā izstrādājusi sadarbībā ar Eiropas Investīciju fondu. Tā veicina finanšu inženierijas instrumentu izmantošanu, lai MVU nodrošinātu labāku piekļuvi finansējumam ar struktūrfondu palīdzību.
JEREMIE : Riżorsi Ewropej Konġunti għall-Impriżi Mikro sa Medji, hi inizjattiva tal-Kummissjoni Ewropea żviluppata flimkien mal-Fond Ewropew tal-Investiment. Tippromovi l-użu ta' strumenti tal-inġinerija finanzjarja li jtejbu l-aċċess għall-finanzjament għall-SMEs permezz ta' interventi tal-Fondi Strutturali.
  FEDER - A Política Regi...  
As zonas com desvantagens geográficas ou naturais (regiões insulares, montanhosas ou pouco povoadas) beneficiam de um tratamento privilegiado. As zonas ultraperiféricas beneficiam igualmente de uma ajuda específica do FEDER a fim de compensar o custo do afastamento.
The ERDF also gives particular attention to specific territorial characteristics. ERDF action is designed to reduce economic, environmental and social problems in towns. Naturally disadvantaged areas geographically speaking (remote, mountainous or sparsely populated areas) benefit from special treatment. Lastly, the outermost areas also benefit from specific assistance from the ERDF to address possible disadvantages due to their remoteness.
Le FEDER accorde par ailleurs une attention particulière aux spécificités territoriales. L'action du FEDER essaie de pallier les problèmes économiques, environnementaux et sociaux dans les villes. Les zones à handicaps géographiques naturels (régions insulaires, montagneuses ou peu peuplées) bénéficient d’un traitement privilégié. Les zones ultra-périphériques bénéficient également d’une aide spécifique du FEDER afin de compenser leur éloignement.
Der EFRE berücksichtigt in besonderem Maße territoriale Besonderheiten. Mit seinen Maßnahmen wird versucht, die wirtschaftlichen und sozialen Schwierigkeiten sowie die Umweltprobleme in den Städten zu bekämpfen. Gebiete mit naturbedingten geographischen Nachteilen (Insel- und Gebirgsregionen oder dünn besiedelte Gebiete) werden verstärkt gefördert. Auch Gebiete in äußerster Randlage erhalten spezielle Hilfen aus dem EFRE, um einen Ausgleich für die weiten Strecken zu schaffen.
Por otra parte, el FEDER presta especial atención a las características territoriales específicas. La acción del FEDER intenta paliar los problemas económicos, medioambientales y sociales en las ciudades. Las zonas con desventajas geográficas naturales (regiones insulares, montañosas o poco pobladas) se benefician de un trato privilegiado. Por último, las zonas ultraperiféricas se benefician también de una ayuda específica del FEDER para compensar su alejamiento.
Il FESR accorda inoltre particolare attenzione alle specificità territoriali. Il fondo interviene nelle aree urbane per ridurre i problemi economici, ambientali e sociali. Le zone che presentano svantaggi geografici naturali (regioni insulari, aree montuose scarsamente popolate) godono di un trattamento specifico. Nell'ambito del FESR è inoltre previsto un aiuto specifico per le zone ultraperiferiche per affrontarei possibili svantaggi dovuti al loro isolamento.
Το ΕΤΠΑ αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στις εδαφικές ιδιαιτερότητες. Χρηματοδοτεί δράσεις που στοχεύουν να αμβλύνουν τα οικονομικά, περιβαλλοντικά και κοινωνικά προβλήματα των αστικών περιοχών. Επίσης, προνομιακής μεταχείρισης τυγχάνουν οι περιοχές με φυσικά γεωγραφικά μειονεκτήματα (νησιωτικές, ορεινές ή αραιοκατοικημένες περιοχές), καθώς και οι εξόχως απόκεντρες περιφέρειες, οι οποίες λαμβάνουν πρόσθετες πιστώσεις ως αντιστάθμιση στην απομόνωσή τους.
Het EFRO besteedt veel aandacht aan de specifieke eigenschappen van iedere regio. Het zoekt naar oplossingen voor de economische, milieutechnische en sociale problemen in de steden. Gebieden met een natuurlijke of geografische handicap (eilandregio's, berggebieden of dunbevolkte gebieden) krijgen een voorkeursbehandeling. Ook de ultraperifere regio's krijgen specifieke steun van het EFRO om de problemen in verband met hun afgelegen ligging te compenseren.
EFRR osobito uzima u obzir posebna teritorijalna obilježja. Njegovo je djelovanje namijenjeno smanjenju gospodarskih, ekoloških i socijalnih problema u gradovima. Područja koju su u zemljopisno nepovoljnom položaju (udaljena, brdsko-planinska ili rijetko naseljena područja) mogu uživati pogodnosti posebnog postupka. I najudaljenija područja mogu uživati pogodnosti posebne pomoći EFRR-a kako bi se uklonile moguće poteškoće uzrokovane njihovom udaljenošću.
Evropský fond pro regionální rozvoj věnuje zvláštní pozornost regionálním specifikům. Snaží se řešit hospodářské, environmentální a sociální problémy ve městech. Zvláště se zaměřuje na oblasti s geografickým nebo přírodním znevýhodněním (ostrovní, horské nebo řídce osídlené regiony). Zvláštní podporu fond poskytuje též nejvzdálenějším regionům s cílem kompenzovat jejich odlehlost.
Inden for EFRU tages der endvidere hensyn til de særlige territoriale forhold. Formålet med støtten er at afhjælpe de økonomiske, miljømæssige og sociale problemer i byerne. Områder med geografiske eller naturbetingede handicap (øer, bjergområder og tyndt befolkede egne) modtager særlig støtte. Også regionerne i den yderste periferi får særlig EFRU-støtte for at kompensere for deres afsides beliggenhed.
Euroopa Regionaalarengu Fond pöörab erilist tähelepanu territoriaalsetele iseärasustele. Fondi tegevuse abil püütakse leida lahendusi majandus-, keskkonna- ja sotsiaalsetele probleemidele. Raskete loodustingimustega alade (saared, mägialad, vähese rahvastikuga piirkonnad) suhtes kohaldatakse soodsamaid eeskirju. Äärepoolseimad piirkonnad saavad Euroopa Regionaalarengu Fondilt ka eritoetust, et korvata nende geograafilist kaugust.
EAKR:n toimissa kiinnitetään erityistä huomiota alueellisiin erityispiirteisiin. EAKR:n toimilla pyritään torjumaan taajamissa esiintyviä taloudellisia, sosiaalisia ja ympäristöön liittyviä ongelmia. Maantieteellisistä tai luonnonhaitoista kärsivät alueet (saaristo- ja vuoristoalueet sekä harvaanasutut alueet) saavat erityiskohtelun. Myös erittäin syrjäiset alueet saavat erityistukea EAKR:sta syrjäisestä sijainnista johtuvien lisäkustannusten tasaamiseksi.
Az ERFA ezenfelül különös hangsúlyt fektet a területi sajátosságokra. Az ERFA igyekszik a városokban jelentkező gazdasági, környezetvédelmi és társadalmi problémákat is orvosolni. A földrajzi és természeti hátrányokkal küzdő területek (szigeten vagy hegyek közt található, illetve gyéren lakott régiók) különleges elbánásban részesülnek. Az ERFA a legkülső régiókról is gondoskodik: speciális támogatási formával segít ellensúlyozni a távoli fekvésükből fakadó hátrányokat.
Poza tym EFRR szczególną uwagę przywiązuje do specyfiki terytorialnej. EFRR próbuje złagodzić występujące w miastach problemy gospodarcze, środowiskowe i społeczne. Obszary o niedogodnych warunkach naturalnych (regiony wyspiarskie, górskie lub słabo zaludnione) są traktowane w sposób uprzywilejowany. Obszary ultra peryferyjne korzystają także ze specjalnej pomocy EFRR, która ma skompensować skutki ich oddalenia.
Fondul European de Dezvoltare Regională (FEDR) acordă o atenţie deosebită caracteristicilor specifice teritoriale. Acţiunile întreprinse în cadrul FEDR încearcă să atenueze problemele economice, sociale şi ecologice cu care se confruntă mediile urbane. Zonele cu handicapuri geografice sau naturale (regiunile insulare, zonele muntoase sau zonele cu densitate mică a populaţiei) beneficiază de un tratament privilegiat. Zonele ultraperiferice beneficiază, de asemenea, de un ajutor specific al FEDR pentru a compensa dezavantajele determinate de îndepărtarea lor geografică.
EFRR tiež venuje mimoriadnu pozornosť špecifickým územným charakteristikám. EFRR sa svojou činnosťou snaží riešiť hospodárske, environmentálne a sociálne problémy v mestách. Problémy geograficky a prírodne znevýhodnených oblastí (ostrovných, horských alebo riedko osídlených regiónov) sa riešia prednostne. Najvzdialenejším oblastiam sa na kompenzáciu ich vzdialenej polohy poskytuje z EFRR osobitná pomoc.
ESRR je zlasti pozoren na ozemeljske posebnosti. Ublažiti želi gospodarske, okoljske in socialne probleme v mestih. Območja z naravnimi geografskimi ovirami (otoške, gorske ali slabo poseljene regije) se obravnavajo drugače. Najbolj oddaljena območja dobivajo posebno pomoč ESRR zaradi svoje oddaljenosti.
Inom ERUF läggs dessutom särskild vikt vid de territoriella särdragen. ERUF-åtgärderna ska hjälpa städerna att komma till rätta med sina ekonomiska, miljömässiga och sociala problem. Områden med naturbetingade nackdelar (öar, bergsområden eller glesbygd) får särskilt stöd. Även de yttersta randområdena får särskilt stöd som kompensation för det geografiska avståndet.
Turklāt īpašu uzmanību ERAF pievērš teritoriāli specifiskajiem apstākļiem. Savās darbībās ERAF tiecas mazināt pilsētu ekonomiskās, vides un sociālās problēmas. Ģeogrāfiski mazāk labvēlīgajām zonām (salu, kalnu vai mazapdzīvoti reģioni) ir priekšrocības, ko nosaka priviliģēti noteikumi. Īpaši attālajām zonām ir paredzēts specifisks ERAF atbalsts, lai kompensētu nošķirtību.
L-ERDF tiddedika wkoll attenzjoni partikolari lill-karatteristiċi territorjali. L-azzjoni tal-ERDF tipprova ttaffi l-problemi ekonomiċi, ambjentali u soċjali fl-ibliet. Iż-żoni żvantaġġjati ġeografiċi naturali (reġjuni insulari, muntanjużi jew ftit abitati) jibbenefikaw minn trattament privileġġjat. Iż-żoni ultra-periferiċi jibbenefikaw ukoll minn għajnuna speċifika ta' l-ERDF biex tikkumpensa għall-fatt li jinsabu remoti.