fim – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 294 Results  www.nato.int
  Visão abrangente: a Ope...  
O fim da era naval?
La fin de l’ère navale ?
Das Ende der Ära der Marine?
¿El final de la era naval?
La fine dell'era navale?
نهاية الحقبة البحرية؟
Краят на военно- морската ера?
Konec éry vojenského námořnictva?
Merevägede ajastu lõpp?
Vége a haditengerészet korának?
Endalok tíma sjóherjanna?
Slutten på den sjømilitære æra?
Kres ery marynarki wojennej?
Конец военно-морской эпохи?
Konec mornariške dobe?
Denizcilik çağı sona mı eriyor?
Flotes ēras beigas?
  Nato Review  
Robert Serry e Christopher Bennett analisam o futuro do envolvimento da OTAN nos Balcãs depois do fim da SFOR.
Robert Serry and Christopher Bennett analyse NATO’s future engagement in the Balkans after the end of SFOR.
Robert Serry et Christopher Bennett s’intéressent à l’avenir de l’engagement de l’OTAN dans les Balkans après l’arrivée à terme de la SFOR.
Robert Serry und Christopher Bennett befassen sich nach dem Ende der SFOR-Mission mit der Zukunft des Engagements der NATO auf dem Balkan.
Robert Serry y Christopher Bennett analizan la futura implicación de la OTAN en los Balcanes tras el final de la SFOR.
Robert Serry e Christopher Bennett analizzano il futuro dell'impegno della NATO nei Balcani dopo la fine di SFOR.
Robert Serry en Christopher Bennett analyseren de toekomstige betrokkenheid van de NAVO op de Balkan na de beëindiging van SFOR.
Хавиер Солана представя значението на разполагането на ЕВФОР и възможностите Европейският съюз да подпомогне евроинтеграцията на Босна и Херцеговина
Robert Serry a Christopher Bennett podrobují analýze budoucí závazky NATO na Balkáně, po odchodu jednotek SFOR.
Robert Serry og Christopher Bennett analyserer fremtiden for NATO’s engagement på Balkan efter SFOR’s afslutning.
Robert Serry ja Christopher Bennett eritlevad NATO edasist tegevust Balkanil pärast SFORi lõppu.
Robert Serry és Christopher Bennett a NATO szerepvállalásának jövőjét elemzi a Balkánon az SFOR megszűnése után.
Robert Serry og Christopher Bennet fjalla um framtíðarhlutverk NATO á Balkanskaga eftir að SFOR leggur niður störf.
Robert Serry og Christopher Bennett analyserer fremtiden for NATOs engasjement på Balkan etter slutten på SFOR.
Javier Solana ocenia znaczenie rozmieszczenia sił EUFOR oraz zastanawia się, jak Unia Europejska może wspomóc integrację europejską Bośni i Hercegowiny.
Хавьер Солана рассматривает пути оказания Европейским союзом помощи Боснии и Герцеговине в деле европейской интеграции.
Robert Serry a Christopher Bennett analyzujú budúcnosť účasti NATO na Balkáne po ukončení operácie SFOR
Robert Serry ve Christopher Bennet SFOR’un görevinin sona ermesiyle NATO’nun Balkanlardaki rolünün ne olabileceğini inceliyorlar.
Roberts Serijs (Serry) un Kristofers Benets (Bennett) analizē nākotnes NATO darbību Balkānos pēc SFOR slēgšanas.
Хав'єр Солана аналізує, наскільки важливим є розгортання сил ІЮФОР у Боснії та Герцеговині і як Європейський Союз може сприяти європейській інтеграції цієї країни.
  Nato Review  
Como vê o fim da SFOR e o destacamento da EUFOR?
How do you view the termination of SFOR and the deployment of EUFOR?
Wie beurteilen Sie den Abschluss der SFOR-Mission und die Entsendung der EUFOR?
¿Qué opina de la finalización de la SFOR y el despliegue de la EUFOR?
Come vede la fine di SFOR e il dispiegamento di EUFOR?
Πώς βλέπετε τον τερματισμό της SFOR και την ανάπτυξη της EUFOR;
Hoe ziet u de beëindiging van SFOR en de komst van EUFOR?
Как гледате на приключването на ЕСФОР и на разгръщането на ЕВФОР?
Jak se vám jeví ukončení mise SFOR a její převzetí jednotkami EUFOR ?
Hvordan ser du på SFOR’s afslutning og indsættelsen af EUFOR?
Kuidas te suhtute SFORi tegevuse lõpetamisse ja selle asendamisse EUFORiga?
Hogyan látja az SFOR megszüntetését és az EUFOR felvonultatását?
Kaip Jūs žiūrite į SFOR misijos užbaigimą ir EUFOR dislokavimą?
Hvordan ser du på avslutningen for SFOR og deployeringen av EUFOR?
Co sądzi Pan o zakończeniu misji SFOR i rozmieszczeniu EUFOR?
Care este opinia dumneavoastră privind încheierea SFOR şi dislocarea EUFOR?
Как Вы рассматриваете завершение деятельности СФОР и развертывание ЕСФОР?
Ako vidíte ukončenie operácie SFOR a začiatok pôsobenia misie EUFOR?
Kako gledate na prenehanje delovanja Sforja in napotitev Euforja?
Kāds ir Jūsu viedoklis par SFOR slēgšanu un EUFOR izvietošanu?
Що ви думаєте про припинення мандата СФОР і розгортання ІЮФОР?
  Revista da NATO - Deixe...  
O fim do Muro - mas não das atitudes subjacentes?
The end of the Wall - but not of the accompanying attitudes?
La fin du mur - mais pas de l’état d’esprit qui l’accompagnait?
Das Ende der Mauer – aber nicht das Ende der damit verbundenen Verhaltensweisen?
El final del muro… ¿pero no de las actitudes que lo sostenían?
La fine del Muro - ma non delle relative mentalità?
سقوط الجدار... وبقاء السلوكيات المرتبطة به
Het einde van de Muur- maar niet van de bijbehorende denkwijzen?
Стеината падна, но изчезнаха ли тогавашните нагласи?
Konec zdi - ale ne zazděným názorům?
Müür kadus – aga sellega kaasas käinud hoiakud mitte?
A Fal nincs többé - de megmaradt az akkori hozzáállás?
Endalok Múrsins - en ekki þeirra viðhorfa sem fylgdu honum?
Siena sugriuvo – bet ne atitinkamos nuostatos?
Slutten på Muren - men ikke de medfølgende holdningene?
Koniec Muru – ale nie towarzyszących mu postaw?
Sfârşitul Zidului – dar nu şi al atitudinilor asociate acestuia?
Конец стены, но не связанных с ней взглядов?
Koniec múru - ale nie zamurovaným názorom?
Zidu ni več – kaj pa spremljajoči odnosi?
Duvar kalktı – ama tutumlarda bir değişme oldu mu?
Siena ir nojaukta – bet ar to saistītā attieksme saglabājas?
  Revista da NATO - Os me...  
E, por fim, representa uma mudança nas nossas infraestruturas económicas, das vias marítimas para as ferrovias para as estradas e agora, cada vez mais, para a Internet.
And finally it represents a shift in our economic infrastructure from seaways to rail to highways and now, increasingly, the Internet.
et enfin, elle représente l’évolution de nos infrastructures économiques des voies maritimes, aux voies ferroviaires, aux autoroutes, et maintenant, de plus en plus, au Web.
Und schließlich stellt sie auch einen Wandel in unserer wirtschaftlichen Infrastruktur von der Seefahrt über den Schienenverkehr hin zum Straßenverkehr und nun zunehmend zum Internet-Datenverkehr dar.
Y, por último, representa el desarrollo de nuestras infraestructuras económicas desde las rutas marítimas al ferrocarril, de éste a las autopistas y ahora, cada vez más, a Internet.
E infine rappresenta un passaggio nella nostra infrastruttura economica dalle linee marittime a quelle ferroviarie, alle autostrade ed ora, sempre più, via Internet.
ويمثل أخيراً التغيير في البنية التحتية الاقتصادية من وسائل النقل البحري إلى سكك الحديد فالطرقات السريعة، وحالياً الإنترنت.
En tot slot betekent het een verschuiving in onze economische infrastructuur van zeeroutes, naar autowegen, en nu steeds vaker naar het Internet.
И накрая, преход на икономическата инфраструктура от морски пътища през железопътни линии и магистрали до интернет, във все по-голяма степен.
představuje přechod naší ekonomické infrastruktury, z lodní dopravy na dopravu železniční a silniční, a nyní stoupající měrou na internet.
Ja samuti tähendab see meie majandustaristu puhul nihet mereteedest raudteeni, sealt edasi maanteeni ning nüüd järjest rohkem internetini.
Végül pedig képviseli a gazdasági infrastruktúránkban végbement átállást a tengeri szállításról a vasútra, majd az autópályákra, és immár, egyre növekvő mértékben, az internetre.
Og loks urðu umskipti í efnahagslegum grunnvirkjum okkar frá sjóflutningum yfir í járnbrautir og hraðbrautir og nú, í síauknum mæli, yfir á internetið.
Ir pagaliau tai reiškia poslinkį mūsų ekonominėje infrastruktūroje nuo jūrų linijų prie geležinkelių, prie autostradų ir dabar vis labiau – prie interneto.
Og til slutt representerer det et skifte i vår økonomiske infrastruktur fra sjøveien til jernbane til motorveier og nå, i økende grad, internett.
Wreszcie oznacza przejście w naszej infrastrukturze gospodarczej od transportu morskiego, po kolejowy i drogowy, a obecnie w coraz większym stopniu do odbywającego się przez internet.
Şi, în final, reprezintă o reorientare la nivelul infrastructurii noastre economice de la liniile maritime spre căile ferate şi, acum, din ce în ce mai mult spre Internet.
И, наконец, это переход нашей экономической инфраструктуры от морских путей к железнодорожным, автомобильным, а теперь все больше и больше к Интернету.
predstavuje prechod našej ekonomickej infraštruktúry, z lodnej dopravy na dopravu železničnú a cestnú a v súčasnosti stúpajúcou mierou na internet.
In končno, predstavlja premik v naši gospodarski infrastrukturi od pomorskih poti k železnici, avtocestam in zdaj vse bolj tudi k internetu.
Un visbeidzot, tā nozīmē mūsu ekonomiskās infrastruktūras maiņu no jūras ceļiem uz šosejām, un tagad aizvien biežāk - uz internetu.
  NATO Review - Os Mecani...  
e, por fim, clarificar o papel da NATO relativamente a outras organizações internacionais que lidam com o terrorismo
and finally, clarifying NATO’s role with respect to other international organisations dealing with terrorism
- et enfin clarifier le rôle de l’OTAN par rapport aux autres organisations internationales qui traitent des questions liées au terrorisme.
und schließlich die Klärung der Rolle der NATO in Bezug auf andere internationale Organisationen, die sich mit dem Terrorismus auseinandersetzen.
y, por último, clarificar el papel de la OTAN respecto a otras organizaciones internacionales que se enfrentan al terrorismo
chiarire il ruolo della NATO nei confronti delle altre organizzazioni internazionali che si occupano di terrorismo.
- إبراز دور الناتو ومدى ارتباطه بالمنظمات الدولية الأخرى التي تعمل على محاربة الإرهاب.
en tot slot, het verduidelijken van de rol van de NAVO in relatie tot andere internationale organisaties gericht tegen terrorisme
и накрая, изясняване на ролята на НАТО спрямо другите международни организации, които се борят срещу тероризма.
objasnění úlohy NATO s ohledem na ostatní mezinárodní organizace zabývající se terorismem
ja lõpetuseks teeb selgeks, mis on NATO roll terrorismivastases võitluses võrrelduna teiste rahvusvaheliste organisatsioonidega
és végül a NATO szerepének tisztázása a többi a terrorizmussal foglalkozó nemzetközi szervezet viszonyában /li>.
og að endingu, að skýra hlutverk NATO með tilliti til annarra alþjóðastofnana sem berjast gegn hryðjuverkum
ir pagaliau išsiaiškinti, koks vaidmuo tenka NATO, palyginti su kitomis tarptautinėmis organizacijomis, kovojant su terorizmu.
• Til slutt, å klargjøre NATOs rolle med hensyn til andre, internasjonale organisasjoner som håndterer terrorisme.
oraz, na koniec, ustaleniu roli NATO w odniesieniu do innych organizacji międzynarodowych w dziedzinie zwalczania terroryzmu
clarificarea rolului NATO în privinţa altor organizaţii internaţionale implicate în combaterea terorismului.
и, наконец, внесение ясности в роль НАТО по отношению к другим международным организациям, занимающимся проблемой терроризма
objasnenie úlohy NATO s ohľadom na ostatné medzinárodné organizácie zaoberajúce sa terorizmom
in na koncu, pojasniti Natovo vlogo v odnosu do drugih mednarodnih organizacij, ki se ukvarjajo s terorizmom.
ve son olarak, terörizm tehdidiyle uğraşan diğer uluslararası örgütler bağlamında NATO’nun rolünün açıklığa kavuşturulması.
un, visbeidzot, noskaidrot NATO lomu attiecībās ar citām starptautiskajām organizācijām, kas cīnās pret terorismu
  Os terroristas e o crim...  
No fundo, todas as actividades criminosas se resumem ao dinheiro, quer como fim em si, quer como meio para atingir um fim.
En définitive, c’est l’argent qui est au cœur de toutes les activités criminelles – que ce soit en tant que finalité ou en tant que moyen d’atteindre une finalité.
Letzten Endes sind alle kriminellen Aktivitäten auf Geld zurückzuführen. Ob als Ziel oder als Mittel zum Zweck.
A fin de cuentas, en todas las actividades criminales está presente el dinero, sea como finalidad o como medio para alcanzarla.
Che il denaro costituisca un fine, o solo un mezzo per conseguire un fine, tutte le attività criminali sono in fondo tese al denaro.
Uiteindelijk draait het bij alle criminele activiteiten om geld. Of als doel op zich, of als middel tot een doel.
И накрая, всички криминални деяния опират до парите. Било като цел, било като средство за постигане на целта.
Závěrem lze konstatovat, že veškerá zločinecká činnost má společného jmenovatele - peníze. Buď jako cíl, nebo jako prostředek pro dosažení cíle.
Lõpuks taandub igasugune kuritegevus rahale. Olgu raha siis eesmärk või abinõu.
Végső soron a bűnözés úgyis a pénzről szól. Akár mint cél, akár mint a cél érdekében felhasználandó eszköz.
Þegar allt kemur til alls byggist hvers kyns glæpastarfsemi á peningum. Hvort sem þeir eru markmiðið sjálft, eða leiðin að markmiðinu.
Pagaliau visa nusikalstama veikla sueina į pinigus. Kaip į tikslą arba į priemonę tikslui pasiekti.
Når alt kommer til alt dreier all kriminell aktivitet seb om penger. Enten som et sluttmål, eller som et middel til å nå målet.
Ostatecznie wszystkie działania przestępcze sprowadzają się do pieniędzy, które są celem działania, albo środkiem do osiągnięcia celu.
În final, toate activităţile infracţionale au ca numitor comun banii. Fie ca o finalitate, fie ca un mijloc pentru atingerea unei finalităţi.
В конечном итоге все виды преступной деятельности сводятся к деньгам, независимо от того, являются ли деньги целью или средством достижения цели.
Záverom je možné konštatovať, že celková zločinecká činnosť má spoločného menovateľa - peniaze. Buď ako ciel, alebo ako prostriedok pre dosiahnutia cieľa.
V končni fazi gre pri vseh kriminalnih dejavnostih za denar. Ta je bodisi cilj ali pa sredstvo za doseganje cilja.
Beklide içinde yaşadığımız dönem, “para kötülüklerin anasıdır” deyişini doğrulayacaktır.
Beigu beigās visas noziedzīgās aktivitātes nonāk pie naudas. Kā rezultāta vai līdzekļa, kā to sasniegt.
  Sem formadores não há t...  
Para este fim, foi aumentada a capacidade de formação, que, só na formação da polícia, passou de dez mil para quase quinze mil.
To achieve this, the training capacity was increased, moving from under 10,000 seats for police training alone to almost 15,000.
Pour arriver à ce résultat, la capacité de formation a été renforcée, passant de moins de 10 000 places à près de 15 000, rien que pour les forces de police.
Hierzu wurden die Ausbildungskapazitäten ausgebaut und von weniger als 10.000 Plätzen für auszubildende Polizeikräfte auf fast 15.000 aufgestockt.
Para poder conseguirlo se ha aumentado la capacidad de adiestramiento, pasando de sólo 10.000 plazas para entrenamiento policial a casi 15.000.
Per conseguire ciò, si è accresciuta la capacità di addestramento, passando da meno di 10.000 posti riservati all’addestramento della polizia a circa 15.000.
Om dit voor elkaar te krijgen, is de trainingscapaciteit verhoogd, van minder dan 10.000 plaatsen voor politietraining alleen al, tot bijna 15.000.
За тази цел капацитетът на мисията бе увеличен от 10 000 на 15 000 места за обучение на полицаи.
K dosažení tohoto cíle byla zvýšena výcviková kapacita z 10 000 výcvikových míst pouze pro polici na téměř 15 000.
Selle saavutamiseks tuli tõsta väljaõppevõimekust, kasvatades ainuüksi politseiväljaõppes osalevate instruktorite arvu 10 000-lt 15 000-le.
Ennek az elérése céljából növeltük a kiképzéssel foglalkozók létszámát; tízezernél kevesebb főről indulva csak a rendőrök kiképzését már közel 15.000 fő végzi.
Til að þetta væri mögulegt, þurfti að auka þjálfunargetuna hjá lögreglunni einni úr u.þ.b. 10,000 og upp í nærri 15,000.
Tam tikslui buvo padidinti mokymo pajėgumai – vietoj galimybės mokyti 10 000 kursantų vien tik policijos pajėgoms, dabar mūsų pajėgumai yra beveik 15 000 kursantų.
For å klare dette ble treningskapasiteten øket, fra under 10.000 plasser for bare polititrening til nesten 15.000.
Aby to osiągnąć, zwiększono liczbę instruktorów z nieco poniżej 10 tysięcy do 15 tysięcy licząc wyłącznie instruktorów obsługujących potrzeby policji w tym zakresie.
Pentru a realiza acest lucru, capacitatea de instruire a crescut, de la 10.000 de locuri pentru cursanţi doar în cazul poliţiei, la aproape 15.000 de locuri.
Чтобы добиться этого, был увеличен учебный потенциал для подготовки полицейских: с 10 000 мест до почти 15 000.
K dosiahnutiu tohto cieľa bola zvýšená výcviková kapacita z 10 000 výcvikových miest iba pre políciu na takmer 15 000.
Da bi to dosegli, je bilo treba povečati zmogljivosti za usposabljanje in manj kot 10.000 prostih mest, namenjenih le policiji, povečati na skoraj 15.000.
Bunu başarmak için eğitim kapasitesi sadece polis eğitiminde 10,000'den 15,000'e çıkarıldı.
Lai to panāktu, tika palielināta apmācības kapacitāte no 10 000 līdz gandrīz 15 000 policistu apmācības vietām.
  A segurança marítima: n...  
O fim da era naval?
La fin de l’ère navale ?
Das Ende der Ära der Marine?
¿El final de la era naval?
La fine dell'era navale?
نهاية الحقبة البحرية؟
Краят на военноморската ера?
Konec éry vojenského námořnictva?
Merevägede ajastu lõpp?
Vége a haditengerészet korának?
Endalok tíma sjóherjanna?
Slutten på den sjømilitære æra?
Kres ery marynarki wojennej?
Sfârşitul erei navale?
Конец военно-морской эпохи?
Konec mornariške dobe?
Denizcilik çağı sona mı eriyor?
Flotes ēras beigas?
  NATO Review - A aliment...  
Haverá um fim à vista?
Is there an end in sight?
Entrevoit-on une issue?
Ist ein Ende in Sicht?
¿Se ve la luz al final de túnel?
Si intravede qualche soluzione?
هل يلوح في الأفق أي حلول للمشكلة؟
Is het einde al in zicht?
Вижда ли се някакъв изход?
Je konec této situace již v dohlednu?
Kas tunneli lõpus paistab valgus?
Látni-e a végét?
Er endirinn í sjónmáli?
Kan man se slutten på dette?
Se întrevede vreun sfârşit?
Виден ли свет в конце тоннеля?
Je koniec tejto situácie už v dohľade?
Je sedanji krizi videti konec?
Bu durumun sonu gelecek mi?
Vai ir redzams kāds nobeigums?
  Os terroristas e o crim...  
No fundo, todas as actividades criminosas se resumem ao dinheiro, quer como fim em si, quer como meio para atingir um fim.
En définitive, c’est l’argent qui est au cœur de toutes les activités criminelles – que ce soit en tant que finalité ou en tant que moyen d’atteindre une finalité.
Letzten Endes sind alle kriminellen Aktivitäten auf Geld zurückzuführen. Ob als Ziel oder als Mittel zum Zweck.
A fin de cuentas, en todas las actividades criminales está presente el dinero, sea como finalidad o como medio para alcanzarla.
Che il denaro costituisca un fine, o solo un mezzo per conseguire un fine, tutte le attività criminali sono in fondo tese al denaro.
Uiteindelijk draait het bij alle criminele activiteiten om geld. Of als doel op zich, of als middel tot een doel.
И накрая, всички криминални деяния опират до парите. Било като цел, било като средство за постигане на целта.
Závěrem lze konstatovat, že veškerá zločinecká činnost má společného jmenovatele - peníze. Buď jako cíl, nebo jako prostředek pro dosažení cíle.
Lõpuks taandub igasugune kuritegevus rahale. Olgu raha siis eesmärk või abinõu.
Végső soron a bűnözés úgyis a pénzről szól. Akár mint cél, akár mint a cél érdekében felhasználandó eszköz.
Þegar allt kemur til alls byggist hvers kyns glæpastarfsemi á peningum. Hvort sem þeir eru markmiðið sjálft, eða leiðin að markmiðinu.
Pagaliau visa nusikalstama veikla sueina į pinigus. Kaip į tikslą arba į priemonę tikslui pasiekti.
Når alt kommer til alt dreier all kriminell aktivitet seb om penger. Enten som et sluttmål, eller som et middel til å nå målet.
Ostatecznie wszystkie działania przestępcze sprowadzają się do pieniędzy, które są celem działania, albo środkiem do osiągnięcia celu.
În final, toate activităţile infracţionale au ca numitor comun banii. Fie ca o finalitate, fie ca un mijloc pentru atingerea unei finalităţi.
В конечном итоге все виды преступной деятельности сводятся к деньгам, независимо от того, являются ли деньги целью или средством достижения цели.
Záverom je možné konštatovať, že celková zločinecká činnosť má spoločného menovateľa - peniaze. Buď ako ciel, alebo ako prostriedok pre dosiahnutia cieľa.
V končni fazi gre pri vseh kriminalnih dejavnostih za denar. Ta je bodisi cilj ali pa sredstvo za doseganje cilja.
Beklide içinde yaşadığımız dönem, “para kötülüklerin anasıdır” deyişini doğrulayacaktır.
Beigu beigās visas noziedzīgās aktivitātes nonāk pie naudas. Kā rezultāta vai līdzekļa, kā to sasniegt.
  Bósnia: Um novo exércit...  
GREGORIAN: Quatro meses após o início do processo, tornou-se, no entanto, evidente que havia um verdadeiro interesse em ir até ao fim, em, por assim dizer, criar uma verdadeira força militar única,
GREGORIAN: A los cuatro meses de iniciarse el proceso resultó evidente que existía un verdadero interés en ir más allá y discutir la posibilidad de crear una fuerza militar realmente unificada,
GREGORIAN: Dopo circa quattro mesi di attività, divenne evidente che c'era un effettivo interesse a compiere l’intero processo e quindi a creare una vera forza militare unica,
غريغوريان: /b>> إتضح بعد نحو أربعة أشهر من بدء العملية أنه كان هناك مصلحة حقيقية في إقناع الأطراف المحلية بضرورة إنشاء قوة عسكرية مقتدرة واحدة،
GREGORIAN: Het bleek ongeveer vier maanden na de start van het project echter ook, dat er grote belangstelling was om er praktisch alles aan te doen om echt tot een enkele krijgsmacht te komen,
ГРЕГОРИАН: В хода на процеса след около четири месеца стана ясно, че има реален интерес да се направи всичко възможно за създаването на истински единна армия,
GREGORIAN:Asi po čtyřech měsících reformního procesu bylo zřejmé, že existuje reálný zájem na pokroku jednání o zřízení jediné skutečné vojenské síly,
GREGORIAN: Umbes reformi neljandaks kuuks oli selge, et ollakse tõsiselt huvitatud tõeliselt ühtse sõjaväe loomisest,
GREGORIAN: A folyamat negyedik hónapjára egyértelművé vált, hogy valódi a szándék a folyamat végigvitelére és egyetlen egységes katonai erő létrehozására,
GREGORIAN: Þegar ferlið hafði staðið í fjóra mánuði var orðið ljóst að raunverulegur áhugi var fyrir því að fara alla leið, ef svo má segja, með því að skapa raunverulegan sameiginlegan her,
GREGORIANAS: Tačiau praėjus maždaug keturiems mėnesiams nuo proceso pradžios, tapo akivaizdu, kad atsirado tikras suinteresuotumas nesustoti pusiaukelėje ir sukurti tikrai vienas karines pajėgas,
GREGORIAN: Det ble åpenbart rundt fire måneder inn i prosessen at det var en virkelig interesse for å gå hele veien, for å si det sånn, for å skape en ekte, enhetlig, militær styrke,
GREGORIAN: Jednak po około 4 miesiącach realizacji tego projektu jasne słało się, że był żywotny interes w tym, żeby – można powiedzieć – pójść na całość i stworzyć rzeczywiście pojedyncze siły zbrojne,
GREGORIAN: După aproape patru luni, a devenit evident că exista totuşi un interes real pentru, ca să zicem aşa, parcurgerea tuturor etapelor pentru crearea unei forţe militare cu adevărat unice,
GREGORIAN:Asi po štyroch mesiacoch reformného procesu bolo zrejmé, že existuje reálny záujem na pokroku jednaní o zriadení jedinej skutočnej vojenskej sily, aspoň do tej miery, ktorú môžeme v Bosne a Hercegovine presadiť. Boli sme schopní toho dosiahnuť,
GREGORIAN: Çalışmalar başladıktan dört ay sonra gerçekten tek bir askeri kuvvet yaratmak için elden geleni yapmak yönünde bir eğilim ortaya çıktı.
GREGORJANS: Pēc četriem šī procesa mēnešiem kļuva skaidrs, ka ir patiesa interese veikt visu, lai, tā teikt, radītu patiesi vienotu militāru spēku,
  Nato Review  
Por fim, as DPG criam as bases para um mecanismo de gestão que assegure a implementação das DPG no seio da Aliança. O mecanismo foi, de facto, criado em Fevereiro de 2006.
Finally, the CPG lays the foundation for a management mechanism to ensure the implementation of the CPG within the Alliance. The mechanism was in fact established in February 2006.
La DPG jette enfin les bases d’un mécanisme de gestion destiné à assurer sa mise en œuvre dans le cadre de l’Alliance. Ce mécanisme a, en fait, été établi en février 2006.
Die CPG bestimmt die zentralen Prioritäten der NATO unter diesen Erfordernissen, angefangen mit teilstreitkraftübergreifenden Einsatzkräften und der Fähigkeit, diese zu entsenden und deren Durchhaltefähigkeit sicherzustellen.
Define también las principales prioridades de la OTAN en lo referente a estos requisitos, comenzando con las fuerzas expedicionarias conjuntas y la capacidad de desplegarlas y sostenerlas.
Definisce tra queste esigenze le principali priorità della NATO, cominciando con le forze di proiezione interforze e la capacità di dispiegarle e di sostenerle.
يحدد الدليل أولويات الناتو القصوى من بين هذه المتطلبات، مثل توفير قوات الحملات العسكرية المشتركة والقدرة على نشر تلك القوات ودعمها ومساندتها وتوفير إمكانات الصمود لها.
Προσδιορίζει τις υψηλότερες προτεραιότητες του ΝΑΤΟ μεταξύ των απαιτήσεων αυτών, αρχίζοντας από τις μεικτές εκστρατευτικές δυνάμεις και την ικανότητα για την ανάπτυξη και την διατήρησή τους.
Tot slot, de APR legt het fundament voor een aansturingsmechanisme dat de implementatie van de APR garandeert, binnen het Bondgenootschap. Dit mechanisme is in februari 2006 opgericht.
Определят се основните приоритети на НАТО в тези изисквания, на първо място съвместните експедиционни сили и капацитета да се разгръщат и да им се оказва поддръжка.
Dokument CPG vymezuje hlavní priority NATO, počínaje společnými vojenskými expedicemi a schopností rozmístění a udržení bojové pohotovosti.
Määratletakse nimetatud nõuete kõige olulisemad prioriteedid NATO jaoks, alustades ühendekspeditsioonijõududest ning võimest neid operatsioonidele saata ning seal jätkusuutlikuna hoida.
Végül a CPG lerakja egy olyan irányítói mechanizmus alapjait, amely a CPG megvalósítását teszi lehetővé a Szövetségen belül. A mechanizmus egyébként 2006. februárjában már létrejött.
ALS er leiðsagnarskjal fyrir forystufólk sem gefur ramma og pólitíska leiðsögn fyrir áframhaldandi umbreytingu NATO.
Gairės nustato NATO prioritetus šiems reikalavimams, pradedant nuo jungtinių ekspedicinių pajėgų ir gebėjimo jas dislokuoti ir išlaikyti.
Endelig legger CPG grunnlaget for en håndteringsmekanisme for å sikre implementering av CPG innen Alliansen. Mekanismen ble faktisk etablert i februar 2006.
Wreszcie, CPG kładą podstawy pod mechanizm zarządzania mający zapewnić wdrażanie CPG w ramach Sojuszu. Mechanizm ten został w rzeczywistości ustanowiony w lutym 2006 roku.
Documentul defineşte principalele priorităţi ale NATO între aceste cerinţe, începând de la forţe expediţionare întrunite şi capabilitatea de a disloca şi susţine aceste forţe.
В документе определено, какие из этих требований являются самыми приоритетными для НАТО, начиная с объединенных экспедиционных сил и способности развернуть эти силы и обеспечить их действия в течение длительного времени.
KPS je usmerňujúcim dokumentom na vysokej úrovni, ktorý stanovuje rámec a politické smerovanie pre pokračujúcu transformáciu NATO
Nenazadnje CPU predstavljajo tudi temelj upravljavskega mehanizma za uresničitev CPU znotraj zavezništva. Mehanizem je bil v praksi vzpostavljen februarja 2006.
Son olarak da İttifak içinde KSY’nin uygulanmasını garanti edecek bir yönetim mekanizmasının temelini atar. Bu mekanizma Şubat 2006’da kurulmuştu.
Visbeidzot, CPG liek pamatu vadības mehānismam, kura uzdevums ir nodrošināt CPG vadlīniju īstenošanu alianses iekšienē. Faktiski šis mehānisms tika izveidots 2006.gada februārī.
І нарешті, КПД визначають засади створення механізму управління для забезпечення практичного впровадження КПД в Альянсі. Цей механізм було створено в лютому 2006 року.
  Revista da NATO - Deixe...  
Hoje em dia, mais de vinte anos depois do fim da Guerra Fria, a NATO e a Rússia ainda são incapazes de estabelecer uma plataforma comum para delinear os contornos de uma futura cooperação estratégica.
Today, more than 20 years after the end of the Cold War, NATO and Russia are still unable to find common ground for outlining the contours of a future strategic cooperation.
Aujourd'hui, plus de vingt ans après la fin de la Guerre froide, l'OTAN et la Russie ne sont toujours pas capables de trouver un terrain d’entente pour esquisser les contours d'une future coopération stratégique.
Ahora, 20 años después del final de la guerra fría, la OTAN y Rusia siguen sin encontrar un terreno común para trazar los contornos de una cooperación estratégica futura.
Oggi, ad oltre 20 anni dalla fine della Guerra Fredda, NATO e Russia sono ancora incapaci di trovare un terreno comune per definire i contorni di una futura cooperazione strategica.
اليوم، وبعد 20 يومًا على نهاية الحرب الباردة لا يزال حلف شمالي الأطلسي وروسيا عاجزين عن إيجاد أرضية مشتركة لرسم مخطط تعاون استراتيجي مستقبلي.
Nu, meer dan 20 jaar na het einde van de Koude Oorlog, zijn de NAVO en Rusland nog steeds niet in staat het eens te worden over de grote lijnen van hun eventuele toekomstige strategische samenwerking.
Днес, над 20 години след края на Студената война, НАТО и Русия все още са неспособни да намерят обща основа, на която да очертаят контурите на бъдещо стратегическо сътрудничество.
Dnes, více než 20 let od konce studené války, jsou NATO a Rusko stále neschopné nalézt společnou platformu pro vyznačení koncepce budoucí strategické spolupráce.
Täna, enam kui 20 aastat pärast külma sõja lõppu, ei ole NATO ja Venemaa endiselt suutnud leida ühist kõlapinda oma tulevase strateegilise koostöö kujundamiseks.
Manapság, több mint húsz esztendővel a hidegháború vége után a NATO és Oroszország még mindig nem képesek közös nevezőre jutni a tekintetben, milyen kereteket szabjanak egy jövőbeli stratégiai együttműködésnek.
Núna, meira en tuttugu árum eftir lok kalda stríðsins, eru NATO og Rússland enn ófær um að finna sameiginlegan grundvöll til að byggja hernaðarlegt samstarf sitt til framtíðar á.
Šiandien, praėjus daugiau kaip 20 metų po šaltojo karo, NATO ir Rusija vis dar neįstengia rasti bendro pagrindo, ant kurio kurtų ateities strateginio bendradarbiavimo struktūrą.
I dag, mer enn 20 år etter slutten på den kalde krigen er NATO og Russland fortsatt ikke i stand til å finne felles grunn for å utforme konturene av et fremtidig, strategisk samarbeid.
Dziś, ponad 20 lat po zakończeniu zimnej wojny, NATO i Rosja wciąż nie są w stanie odnaleźć wspólnego gruntu niezbędnego do wytyczenia zarysów przyszłej współpracy strategicznej.
Astăzi, la mai mult de 20 de ani de la încheierea Războiului Rece, NATO şi Rusia nu reuşesc încă să găsească o bază comună pentru a desena conturul unei viitoare cooperări strategice.
Спустя 20 лет после окончания «холодной войны» НАТО и Россия все еще не в состоянии прийти к общему пониманию, которое позволило бы наметить очертания будущего стратегического сотрудничества.
Dnes, viac než 20 rokov od konca studenej vojny, sú NATO a Rusko ešte stále neschopné nájsť spoločnú platformu pre vyznačenie koncepcie budúcej strategickej spolupráce.
Danes, več kot 20 let po koncu hladne vojne, Nato in Rusija še vedno ne najdeta skupnega jezika za izris okvirov prihodnjega strateškega sodelovanja.
Soğuk Savaş’ın bitmesinden yirmi yıl sonra bugün NATO ve Rusya hala gelecekteki stratejik işbirliğinin genel hatlarını belirleyecek ortak noktayı bulamamış durumdalar.
Šodien, jau vairāk kā 20 gadus pēc aukstā kara beigām, NATO un Krievija joprojām nav spējušas atrast kopīgu pamatu, lai iezīmētu nākotnes stratēģiskās sadarbības kontūras.
  Nato Review  
Em 2 de Dezembro de 2004, a Força de Estabilização dirigida pela OTAN (SFOR) chega ao fim e a Aliança passa a responsabilidade de proporcionar segurança na Bósnia-Herzegovina para a União Europeia. A fotografia da reconstruída Ponte Velha, ou
On 2 December 2004, the NATO-led Stabilisation Force (SFOR) comes to an end and the Alliance hands responsibility for providing security in Bosnia and Herzegovina to the European Union. The photo of the reconstructed Old Bridge, or
Le 2 décembre 2004, la Force de stabilisation (SFOR) dirigée par l’OTAN arrivera à son terme et l’Alliance transférera la responsabilité de la sécurité en Bosnie-Herzégovine à l’Union européenne. La photographie du vieux pont de Mostar ou
) in Mostar als Titelbild dieser Ausgabe ist in vielerlei Hinsicht sowohl ein Symbol für die Kriege, die zur Auflösung Jugoslawiens führten, als auch ein Symbol für die internationalen Bemühungen um den Wiederaufbau. Mostars
) de Mostar simboliza en muchos aspectos las guerras que produjeron la desintegración de Yugoslavia y los esfuerzos internacionales de reconstrucción. El
Il 2 dicembre 2004 termina la Forza di stabilizzazione (SFOR) a guida NATO e l’Alleanza trasferisce all’Unione Europea la responsabilità di assicurare la sicurezza in Bosnia Erzegovina. La foto del Ponte vecchio ricostruito, o
Στις 2 Δεκεμβρίου 2004 ολοκληρώθηκε η αποστολή της ΝΑΤΟϊκής Δύναμης Σταθεροποίησης και η Συμμαχία παρέδωσε την ευθύνη για την παροχή ασφάλειας στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η φωτογραφία της ανακατασκευασμένης Παλιάς Γέφυρας, ή
genaamd, in Mostar op de omslag van dit nummer symboliseert zowel de oorlogen in Joegoslavië als het internationale werk aan de wederopbouw. De
Dne 2. prosince 2004 se skončil mandát mise Stabilizačních sil (SFOR) pod vedením NATO a Aliance předala odpovědnost za bezpečnost v Bosně a Hercegovině Evropské unii. Fotografie rekonstruovaného
2. detsembril 2004 lõpeb NATO juhitud stabiliseerimisjõudude (SFOR) tegevus ning allianss annab vastutuse julgeoleku tagamise eest Bosnias ja Hertsegoviinas üle Euroopa Liidule. Käesoleva numbri esilehel olev pilt rekonstrueeritud Mostari Vanast sillast ehk
2004. december 2-án megszűnik a NATO által vezetett Stabilizációs Haderő (SFOR) és a Szövetség átadja a biztonság fenntartásának felelősségét Bosznia és Hercegovinában átadja az Európai Uniónak. Az újjáépített mosztari Öreghíd, vagy
Þann 2. desember 2004 lýkur Stöðugleikaliðið (SFOR) undir forystu NATO störfum og Evrópusambandið tekur við daglegri yfirstjórn öryggismála í Bosníu og Herzegóvínu. Myndin af endurreistu „Gömlu brúnni”, eða
Den 2. desember 2004 avsluttes den NATO-ledede Stabiliseringsstyrken (SFOR) og Alliansen overlater ansvaret for å sørge for sikkerhet i Bosnia og Hercegovina til Den europeiske union. Bildet av den gjenoppbyggede Gamlebroen, eller
2. decembra 2004, končí pôsobenie Stabilizačných síl (SFOR) pod vedením NATO a Aliancia odovzdáva zodpovednosť za udržiavanie bezpečnosti v Bosne a Hercegovine Európskej únii. Fotografia zrekonštruovaného Starého mosta (
2 Aralık 2004 günü NATO İstikrar Gücü (SFOR) sonlandırılıyor ve İttifak Bosna ve Hersek’te güvenliği sağlama görevini Avrupa Birliği’ne devrediyor. Bu sayının başındaki resimde görülen yeniden inşa edilmiş haliyle eski Mostar Köprüsü,
fotogrāfija uz šā numura vāka daudzējādā veidā simbolizē gan Dienvidslāvijas sabrukuma karu un gan arī starptautiskās sabiedrības atjaunošanas centienus. 1566.gadā pēc Otomanu impērijas arhitekta Mimara Hairuddina projekta būvētais tilts
  Revista da NATO - Armas...  
Durante a sua vida, era iminente a ameaça de destruição maciça. As armas nucleares eram um elemento novo na história do homem e, pela primeira vez, era fácil contemplar o fim da humanidade.
During his lifetime, the threat of imminent mass destruction loomed large. Nuclear weapons were a new element in man's history which - for the first time - could easily see the end of man.
À l’époque où il a vécu, la menace d’une destruction massive imminente pesait lourdement. Les armes nucléaires avaient fait leur entrée dans l’histoire de l’homme et ce nouvel élément faisait craindre, pour la première fois, la fin de l’humanité.
Zu Lebzeiten Einsteins lauerte die permanente Bedrohung durch eine Massenzerstörung am Horizont. Kernwaffen waren ein neues Element im Arsenal der Menschheit, die dadurch zum ersten Mal in der Geschichte das Ende der eigenen Spezies realistisch ins Auge fassen konnte.
Durante gran parte de su existencia se vivió bajo la amenaza de una inminente destrucción masiva. Las armas nucleares eran un elemento nuevo en la historia de la humanidad que, por primera vez, podía llegar a contemplar su propio final.
Nel corso della sua vita, la minaccia di imminenti distruzioni catastrofiche appariva notevole. Le armi nucleari erano un elemento nuovo nella storia dell’uomo: per la prima volta, si rendeva facilmente possibile assistere alla fine dell’umanità.
في الواقع، أثناء حياته كان خطر أسلحة الدمار الشامل داهمًا. كان السلاح النووي عنصرًا جديدًا في حياة الإنسان شكّل للمرة الأولى خطرًا حقيقيًّا على بقاءه.
Tijdens zijn leven, was de dreiging van een op handen zijnde massavernietiging enorm groot. Kernwapens vormden een nieuw element in de geschiedenis van de mens die – voor de eerste keer – het einde van de mensheid makkelijk kon voorzien.
През целия му живот заплахата от непосредствено масово унищожение е много сериозна. Ядрените оръжия са новост в човешката история , в която за първи път възниква възможността да настъпи краят на човечеството.
Za jeho života existovala bezprostřední hrozba použití zbraní hromadného ničení. Jaderné zbraně se staly novým faktorem v dějinách lidstva, které by se – poprvé – mohly stát svědkem konce lidské civilizace.
Tema eluajal oli hirm massihävituse ees tohutu. Uudse nähtusena olid tekkinud tuumarelvad, mis esmakordselt inimkonna ajaloos olid võimelised inimkonnale lõpu peale tegema.
Einstein életében mind fenyegetőbbé vált a küszöbön álló tömegpusztítás réme. Az atomfegyver új eszközként jelentkezett az emberi történelemben, és ez – most először – az emberiség pusztulását jelenthette.
Síðari hluta ævi hans, var viðvarandi ógn um algera eyðingu jarðarinnar. Kjarnorkuvopn voru nýtt fyrirbæri í mannkynssögunni sem - í fyrsta skipti - gat auðveldlega markað endalok mannkyns.
Tuo metu jau aiškiai matėsi niūri galimo masinio sunaikinimo grėsmė. Branduoliniai ginklai buvo naujas elementas žmogaus istorijoje, pirmą kartą aiškiai parodę, kokia galima žmonijos baigtis.
I løpet av hans levetid hang trusselen om umiddelbar masseødeleggelse tungt over oss. Kjernefysiske våpen var et nytt element i menneskets historie som – for første gang – lett kunne brukes som menneskets endelikt.
Za jego życia widmo nieuchronnego masowego zniszczenia jawiło się jako potężna groźba. Broń nuklearna była nowym czynnikiem w historii, który – po raz pierwszy – mógł z łatwością doprowadzić do kresu ludzkości.
În timpul vieţii sale, ameninţarea unei iminente distrugeri în masă a crescut extrem de mult. Armele nucleare reprezentau un nou element în istoria omenirii, care – pentru prima dată – ar fi putut fi cu uşurinţă martora sfârşitului rasei umane.
В его время угроза неминуемого массового уничтожения была очень серьезной. Ядерное оружие было новым элементом в истории человечества, которое впервые могло легко прекратить человеческий род.
Za jeho života existovala bezprostredná hrozba použitia zbraní hromadného ničenia. Jadrové zbrane sa stali novým faktorom v dejinách ľudstva, ktoré by sa – po prvýkrát – mohli stať svedkom konca ľudskej civilizácie.
Za časa njegovega življenja je bila grožnja neposrednega množičnega uničenja velika. Jedrsko orožje je predstavljalo nov element v človeški zgodovini, ko bi človeštvo prvič lahko doživelo svoj konec.
Einstein’ın yaşamı süresince kitlesel yıkım tehdidi hep çok yakından hissediliyordu. Nükleer silahlar insanoğlunun hayatında yeni bir unsurdu ve insanlar ilk kez insan neslinin yok olabileceğini gördü.
Viņa dzīves laikā doma par nenovēršamo masveida iznīcināšanu ieguva draudošus apmērus. Kodolieroči bija jauns elements cilvēces vēsturē, kas – pirmo reizi – varēja novest arī pie cilvēku pastāvēšanas beigām.
  Nato Review  
Por fim, há aquelas áreas de insuficiência onde uma melhoria das capacidades só pode ser conseguida através dum investimento considerável. Isto corre o risco de sobrecarregar excessivamente os orçamentos existentes e de dificultar os futuros planos de despesa, o que torna improváveis os progressos nestas áreas.
Finally, there are those shortfall areas where an upgrade of capabilities can only be achieved through considerable investment. This risks overburdening existing budgets and overheating future spending plans, which makes progress in these areas unlikely.
Signalons enfin les domaines présentant des insuffisances pour lesquels une mise à niveau implique nécessairement de considérables investissements. Ils risquent d'entraîner une charge excessive pour les budgets existants et une surchauffe des futurs plans de dépense, ce qui rend improbables les progrès dans ces domaines.
Schließlich gibt es Defizitbereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. Dabei besteht die Gefahr einer Überlastung der bestehenden Haushalte und einer Überhitzung künftiger Ausgabenpläne, weshalb Fortschritte in diesen Bereichen wenig wahrscheinlich sind.
Por último, existen deficiencias que solamente pueden solucionarse mediante grandes inversiones, y que podrían sobrecargar los presupuestos existentes e impactar en los gastos de defensa futuros de modo que resulta poco probable que se produzcan progresos en esas áreas.
Da ultimo, vi sono quei settori carenti in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. Ciò rischia di sovraccaricare gli esistenti bilanci e di surriscaldare i futuri piani di spesa, e di rendere quindi improbabile ogni progresso in questi settori.
Τέλος, υπάρχουν και οι ελλείψεις εκείνες, όπου η βελτίωση των δυνατοτήτων μπορεί να επιτευχθεί μόνο μέσω σημαντικής επένδυσης. Το γεγονός αυτό, ωστόσο, ενέχει τον κίνδυνο να επιβαρυνθούν υπερβολικά οι υπάρχοντες προϋπολογισμοί και να δυσκολέψουν τα μελλοντικά σχέδια για δαπάνες, πράγμα που καθιστά την πρόοδο στους τομείς αυτούς μάλλον απίθανη.
A konečně jsou zde ty oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jedině s vynaložením značných investic. To je spojeno s rizikem přetížení stávajících rozpočtů a vytváření přehnaných plánů budoucích výdajů, což snižuje pravděpodobnost pokroku v těchto oblastech.
Endelig er der de mangler, som der kun kan rettes op på ved at opgradere kapaciteter gennem betragtelige investeringer. Risikoen er, at budgetter belastes for meget, og fremtidige udgiftsplaner løber løbsk, hvilket vil gøre fremskridt inden for disse områder usandsynlige.
Végül vannak olyan hiányosságok, amelyek terén csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. Ezek túlterhelhetik a meglévő költségvetéseket, valamint a jövőbeni kiadásterveket, ami valószínűtlenné teszi az előrelépést ezeken a területeken.
Endelig er det slike mangelområder der en oppgradering av evner bare kan nåes gjennom vesentlig investering. Dette gir risiko for å overbelaste eksisterende budsjetter og overopphete fremtidige utgiftsplaner, som gjør fremgang på disse områdene lite trolig.
Wreszcie, są obszary niedociągnięć, gdzie podniesienie i unowocześnienie zdolności może być osiągnięte jedynie poprzez znaczne inwestycje. To stwarza ryzyko nadmiernego obciążenia istniejących budżetów oraz przegrzanie przyszłych planów wydatków, i dlatego właśnie postęp w tych dziedzinach jest mało prawdopodobny.
Наконец, существуют области дефицита, где повышение потенциала возможно только за счет значительных инвестиций. Это создает опасность «перегрева» имеющихся бюджетов и перенапряжения будущих планов затрат, что делает продвижение в этих областях маловероятным.
Bir de eksikliklerin giderilmesinin sadece yeterli maddi kaynaklarla mümkün olacağı alanlar vardır. Burada zaten yeteri kadar yüklü olan bütçelere ve gelecek ile ilgili harcama planlarına daha fazla yük bindirilmesi riski vardır. Bu durumda söz konusu alanlarda ilerleme olasılığı ortadan kalkar.
Нарешті, є такі сфери, де вдосконалення можливостей можна досягти тільки зробивши значні інвестиції. Це загрожує перевантаженням існуючих бюджетів і майбутніх планів видатків, що робить досягнення прогресу в цих сферах маловірогідним.
  A crise financeira: qua...  
Não é nada fácil encontrar aspectos positivos resultantes da grande Depressão dos anos trinta. Dificuldades incríveis, extremismo político e, por fim, um conflito a nível mundial: pior era impossível.
Tenter de trouver des aspects positifs à la Grande Dépression des années 1930 n’est vraiment pas chose aisée. Elle a, en effet, conduit à ce que l’on pouvait redouter de pire : conditions de vie éprouvantes, extrémisme politique et, pour finir, conflit mondial.
Es ist wahrlich keine sehr einfache Aufgabe, positive Ergebnisse der großen Depression in den 1930er Jahren zu finden. Unglaubliche Not, politischer Extremismus und schließlich ein weltweiter Konflikt – viel schlimmer konnte es kaum kommen.
No resulta fácil encontrar elementos positivos en la Gran Depresión de los años treinta. Las enormes penurias sufridas, el radicalismo político surgido y el conflicto mundial en el que desembocó, no parecen ofrecer ningún lado bueno.
In verità non è molto facile trovare aspetti positivi che scaturiscano dalla grande depressione degli anni ’30. Incredibili privazioni, estremismi politici e infine un conflitto mondiale non sembrano offrire nulla di buono.
ليس من السهل على المحلل أن يجد نتائج إيجابية أفرزها الكساد العظيم الذي حدث في ثلاثينيات القرن التاسع عشر. فقد شهد العالم صعاباً ومشقات تفوق التصور وظهر التطرف السياسي والصراع بين دول العالم بأسوأ أشكاله.
Het is werkelijk niet zo gemakkelijk iets positiefs te vinden dat is voortgekomen uit de laatste grote Depressie in de jaren ’30 van de vorige eeuw. Ongelooflijke ontberingen, politiek extremisme en uiteindelijk een wereldwijd conflict, erger kan het eigenlijk niet.
Наистина никак не е лесно да се намери нещо положително в голямата депрнесия от 30-те години на миналия век. Невероятните трудности, политическият екстремизъм и последвалият световен конфликт са все от лошите новини.
Viimasest, 1930. aastate suurest depressioonist pole tõesti kerge leida midagi positiivset. Uskumatu viletsus, poliitiline ekstremism ja lõpuks ülemaailmne konflikt – midagi hullemat on raske ette kujutada.
Tényleg nagyon nehéz bármilyen pozitív következményét találni az 1930-as évek nagy világválságának. Hihetetlen nehézségek, politikai szélsőségesség és végül világméretű konfliktus a legrosszabb fajtából.
Það er afar erfitt að finna eitthvað jákvætt sem kom út úr heimskreppunni á fjórða áratug síðustu aldar. Ótrúlegar þrengingar, pólitískar öfgar og að lokum heimsstyrjöld, er eins slæmt og það getur orðið.
Tikrai nelengva rasti kokių nors teigiamų 1930 metų Didžiosios depresijos padarinių. Neįtikėtini sunkumai, politinis ekstremizmas ir galiausiai pasaulinis konfliktas – kas dar gali būti blogiau.
Det er faktisk ikke veldig lett å finne noe positivt resultat av den siste store depresjonen i 1930-årene. Utrolige lidelser, politisk ekstremisme og til slutt verdenskonflikt er omtrent så ille som det blir.
Naprawdę nie jest łatwo znaleźć jakieś pozytywne cechy, które wiązałyby się z ostatnim Wielkim Kryzysem z lat trzydziestych ubiegłego stulecia. Niewiarygodne uciążliwości, polityczny ekstremizm i ostatecznie ogólnoświatowy konflikt właściwie wyczerpały miarę nieszczęścia.
Într-adevăr, nu este deloc uşor să găseşti ceva bun care a rezultat în urma marii Depresiuni din anii '30 ai secolului trecut. Suferinţele incredibile, extremismul politic şi, în cele din urmă, conflictul la scară mondială sunt tot atâtea lucruri cât se poate de rele.
Res ni lahko poiskati kar koli pozitivnega, kar se je izcimilo iz zadnje Velike depresije v tridesetih letih prejšnjega stoletja. Neverjetno trpljenje, politična skrajnost in v končni fazi svetovni konflikt je najhujše, kar se lahko pripeti.
1930'lardaki büyük ekonomik krizden olumlu bir çıkarım yapmak kolay değil. İnanılmaz zorluklar, siyasi aşırılıklar ve sonuçta dünyayı içine alan çatışmalar yaşandı.
Patiešām nav viegli atrast pozitīvus aspektus, kas izrietētu no pēdējās Lielās depresijas 1930. gados. Neiedomājamas grūtības, politiskais ekstrēmisms un visbeidzot vispasaules konflikts liek secināt – sliktāk vairs nevarēja būt.
  A segurança marítima: n...  
Será que estamos mesmo no fim da era naval? Será que no futuro poderão vir a existir mais zonas marítimas sem lei? E como é que as mudanças climáticas afectarão a situação marítima? Diego Ruiz Palmer analisa estas questões.
There has not been a single incident of terrorist arrests in the Mediterranean since the beginning of counter-terrorist operations started there in 2001. Here, a member of the operation explains how the sea is kept safe.
Est-ce véritablement la fin de l’ère navale ? Risque-t-on de voir apparaître davantage de zones de non-droit en mer à l’avenir ? Et comment le changement climatique va-t-il peser sur la situation maritime ? Diego Ruiz Palmer se penche sur ces questions.
Ist das Ende der Ära der Marine wirklich erreicht? Könnte es in Zukunft noch weitere rechtsfreie Meeresgebiete geben? Und wie wird sich der Klimawandel auf die Lage der Seefahrt auswirken? Diego Ruiz Palmer wirf einen Blick auf diese Fragen.
¿Es éste de verdad el final de la era naval? ¿Podrían aparecer en el futuro otros mares sin ley? ¿Cómo afectará el cambio climático al entorno marítimo? Diego Ruiz Palmer analiza todas esas cuestiones.
Siamo veramente alla fine dell'era navale? In futuro potrebbero divenire più numerosi gli spazi marini ove regna l’anarchia? In che modo i cambiamenti climatici influiranno sulla situazione marittima. Diego Ruiz Palmer analizza questi argomenti.
هل هذه هي حقاً نهاية الحقبة البحرية؟ هل من الممكن مستقبلاً أن توجد مساحات بحرية خارجة عن القانون أكثر من الآن؟ وكيف يمكن للتغير المناخي أن يؤثر على الوضع الحالي للبحرية. يبحث دييغو رويز بالمر تلك المواضيع.
Is dit echt het einde van het marine-tijdperk? Zouden er in de toekomst meer delen van de zee komen waar wetteloosheid regeert? En welke invloed zal de klimaatverandering hebben op de situatie op zee? Diego Ruiz Palmer buigt zich over de vraagstukken.
Наистина ли настъпва краят на военноморската ера? Ще се увеличат ли зоните на беззаконие по моретата в бъдеще? Как промяната на климата ще се отрази на ситуацията в моретата. Диего Руиз Палмер анализира тези проблеми.
Nastal skutečně konec éry vojenského námořnictva? Bude v budoucnosti existovat ještě více mořských oblastí mimo zákon? Jakým způsobem ovlivní klimatické změny situaci v námořní dopravě? Diego Ruiz Palmer se ve své úvaze zabývá těmito a dalšími souvisejícími problémy.
Kas merevägede ajastu on tõesti lõppemas? Kas tulevikus on merel rohkem piirkondi, kus seadused ei maksa midagi? Ja kuidas mõjutavad merendust kliimamuutused? Diego Ruiz Palmer kõigest sellest juttu teebki.
Tényleg vége a haditengerészet korának? Lehet, hogy a jövőben még több ellenőrizetlen tengeri térség lesz? Milyen hatással lesz az éghajlatváltozás a tengerek helyzetére? Diego Ruiz Palmer ezeket a kérdéseket járja körül.
Sjáum við fram á endalok tíma sjóherjanna? Verða fleiri hafsvæði utan laga og reglu í framtíðinni? Og hvaða áhrif munu loftslagsbreytingar hafa á stöðu sjóherja? Diego Ruiz Palmer skoðar þessi mál nánar.
Ar tikrai jau baigiasi karinio jūrų laivyno era? Ar gali būti, kad ateityje atsiras dar daugiau jūrų, kuriose visai nepaisoma įstatymų? Ir koks bus klimato kaitos poveikis laivininkystei. Visus šiuos klausimus ir analizuoja Diego Ruizas Palmeris.
Er dette virkelig slutten på den sjømilitære æra? Kan det bli flere lovløse områder på havet i fremtiden? Og hvordan vil klimaendringene påvirke den maritime situasjonen. Diego Ruiz Palmer ser på disse spørsmålene.
Czy naprawdę nadchodzi kres ery marynarki wojennej? Czy możliwe, że w przyszłości będzie więcej ogarniętych bezprawiem obszarów morskich. Poza tym, jak zmiany klimatu wpłyną na sytuację na obszarach morskich? Diego Ruiz Palmer analizuje powyższe zagadnienia.
Este, într-adevăr, vorba de sfârşitul erei navale? Ar putea exista mai multe zone ieşite de sub controlul legii în viitor? Şi cum va fi situaţia maritimă afectată de schimbările climatice? Diego Ruiz Palmer analizează aceste aspecte.
Можно ли утверждать, что наступил конец военно-морской эпохи? Может ли вырасти в будущем число морских районов, не признающих законов? Каким образом изменение климата скажется на обстановке на море? Эти вопросы рассматривает Диего Руис Палмер.
Koniec éry vojenského námorníctva skutočne nastal? Bude v budúcnosti existovať ešte viac morských oblastí mimo zákona? Akým spôsobom ovplyvnia klimatické zmeny situáciu v námornej doprave? Diego Ruiz Palmer sa vo svojej úvahe zaoberá týmito a ďalšími súvisiacimi problémami.
Je res konec mornariške dobe? Bi se v prihodnje lahko zgodilo, da bo več brezpravnih področij morja? In kako bodo podnebne spremembe vplivale na pomorsko situacijo? Diego Ruiz Palmer proučuje ta vprašanja.
Vai tiešām kara flotes ērai ir pienācis gals? Vai nākotnē varētu parādīties vēl vairāk jūras reģionu, kas atrodas ārpus likuma? Un kā klimata pārmaiņas ietekmē jūrniecības situāciju? Par šiem jautājumiem spriež Diego Ruizs Palmers.
  NATO Review - Novos méd...  
Primeiro tirava notas. Depois, quando tinha corrente eléctrica, escrevia-os no computador. Depois disso, guardava-os numa flash e, por fim, ia a um cibercafé na cidade para fazer o upload para o meu blogue.
Blogging hasn’t always been easy. First I took notes. Then, when there was power, I typed them up. After that I saved them to a memory disk. And finally, I went to an internet café in the city upload it on my blog.
Bloguer n’a pas toujours été facile. D’abord, je prenais des notes. Ensuite, lorsqu’il y avait du courant, je les tapais. Après, je les sauvais sur un disque mémoire, et enfin j’allais dans un cybercafé de la ville le télécharger sur mon blog.
Das Bloggen war nicht immer einfach. Zunächst machte ich mir Notizen. Dann, wenn es Strom gab, tippte ich diese ein. Danach speicherte ich sie auf einer Speicher-Disc. Und schließlich ging ich zu einem Internet-Café in der Stadt, um den Text in mein Blog hochzuladen.
Escribir blogs no siempre resulta fácil. Primero tomo notas, después, si hay suministro eléctrico las paso al ordenador. Luego las guardo en un disco para finalmente acudir a un cibercafé de la ciudad y subirlas a mi bitácora.
Fare blog non è stato sempre facile. All’inizio prendevo degli appunti. Poi, quando c'era energia elettrica, li inserivo nel computer. Poi li salvavo su un dischetto. Infine, andavo in città, in un internet-caffè, per trasferirli sul mio blog.
لم يكن التدوين أمراً سهلاً دائماً، إذ كنت أدون ملاحظتي أولاً ثم أطبعها في حالة وجود طاقة كهربائية ثم أحفظها على قرص مدمج، وفي النهاية أذهب إلى مقهى إنترنت في المدينة وأقوم بتحميلها على مدونتي.
Bloggen is niet altijd even eenvoudig geweest. Eerst maakte ik aantekeningen. Later, als er stroom was, typte ik ze uit. Dan sloeg ik ze op op een geheugenkaart. En tot slot ging ik dan naar een internetcafé in de stad om alles naar mijn blog te uploaden.
Не винаги е лесно да пиша в блога. Първо си нахвърлям някои бележки. После, когато има ток, ги вкарвам в компютъра. След това ги записвам и на диск. После отивам в някое интернет кафе в града и ги въвеждам в блога си.
Blogování nebylo vždy snadné. Já osobně jsem si nejdříve dělal poznámky. Potom, byl-li dodáván elektrický proud, jsem poznámky zpracoval do textu a přepsal do počítače. Nakonec jsem vše uložil na disketu a šel do internetové kavárny ve městě, kde jsem text přenesl na můj blog.
Blogida ei ole alati olnud lihtne. Kõigepealt hakkasin märkmeid tegema. Kui elektrit oli, lõin need arvutisse. Seejärel salvestasin need mälukettale. Lõpuks läksin linna Interneti-kohvikusse ja laadisin need üles oma blogisse.
A blogírás nem volt mindig egyszerű. Eleinte jegyzeteket készítettem. Aztán, amikor volt áram, begépeltem őket, majd elmentettem őket egy memórialemezre és végül elmentem egy internetkávézóba a városban, hogy feltöltsem az anyagot.
Bloggið hefur ekki alltaf verið auðvelt. Ég byrjaði á því að skrifa hjá mér athugasemdir. Síðan, þegar rafmagnið var aftur komið á, skrifaði ég þær inn í tölvu. Þá vistaði ég þær á CD-diska. Og að lokum fór ég inn á internetkaffihús í borginni og hlóð þeim inn á bloggið mitt.
Rašyti interneto dienoraščius ne visuomet būna lengva. Iš pradžių aš užsirašau pastabas. Vėliau, kai yra elektra, jas atspausdinu. Po to išsaugau jas atminties diske. Ir pagaliau nueinu į interneto kavinę mieste ir įkeliu tai, ką parašiau, į savo interneto dienoraštį.
Å blogge har ikke alltid vært lett. Først tok jeg notater. Deretter, når det var elektrisk kraft, maskinskrev jeg dem. Etter det lagret jeg dem på en diskett. Og til slutt gikk jeg til en internettkafe i byen for å legge teksten ut på bloggen min.
Prowadzenie blogu nie zawsze było łatwe. Na początku robiłem notatki. Potem, gdy był prąd, wpisywałem je do komputera. Następnie zapisywałem to na dysku. Wreszcie chodziłem do kafejki internetowej w mieście, aby wprowadzić treść do mojego bloga.
Utilizarea blog-urilor nu a fost întotdeauna un lucru uşor. La început am luat notiţe. Apoi, când am avut curent electric, le-am scris şi în format electronic. După aceea le-am salvat pe un suport de memorie electronică. Şi, în fine, am mers la un internet café din oraş pentru a le încărca pe blog-ul meu.
Писать блоги - вовсе не простое занятие. Сначала я писал заметки. Потом, когда давали свет, я перепечатывал их, после чего сохранял на дискете, а потом шел в Интернет-кафе в городе, чтобы загрузить их на свой блог.
Blogovanie nebolo vždy ľahké. Ja osobne som si najskôr robil poznámky. Potom, ak sme mali elektrický prúd, som poznámky spracoval do textu a prepísal do počítača. Nakoniec som všetko uložil na disketu a šiel do internetovej kaviarne v meste, kde som text preniesol na môj blog.
Bloganje ni bilo vedno enostavno. Najprej sem si delal zapiske; ko je prišla elektrika, sem jih natipkal in nato shranil na prenosni disk. Na koncu sem šel v eno od internetnih kavarn v mestu in besedilo naložil na svoj blog.
Bloglama çalışmalarım pek kolay olmadı. İlk önce notlar alıyordum. Elektrik kesintisi olmadığı zamanlar onları bilgisayarda yazarak bir diske kaydediyor ve daha sonra bir internet cafe’ye giderek bunları blog’uma yüklüyordum.
Blogošana ne vienmēr ir bijusi vienkārša. Sākumā es veicu pierakstus. Tad, kad parādījās elektrība, es šos pierakstus nodrukāju. Pēc tam es tos saglabāju atmiņas diskā. Un visbeidzot, es devos uz pilsētas interneta kafejnīcu, lai ielādētu tos savā blogā.
  Revista da NATO - Armas...  
Por fim, temos uma peça de uma jovem consultora cujo artigo venceu um concurso internacional recente. Neste artigo, chama a atenção de forma convincente para o facto de os malefícios das armas ligeiras muitas vezes afectarem mais as mulheres do que os homens.
Finally, we have a piece from a young consultant whose article won a recent international competition. In it, she makes a compelling case for a greater focus on how the harm done by small weapons often ends up affecting more women than men.
Et enfin, le présent numéro contient également l’article d’une jeune consultante qui a récemment remporté un concours international. Dans cet article, elle lance un vigoureux plaidoyer pour que l’on tienne mieux compte du fait que les femmes sont souvent, au final, davantage victimes que les hommes des souffrances infligées par les armes de petit calibre.
Und nicht zuletzt können Sie einen Beitrag einer jungen Beraterin lesen, deren Artikel jüngst bei einem internationalen Wettbewerb ausgezeichnet wurde. Darin macht die Autorin sich dafür stark, dass wir uns stärker darauf konzentrieren sollten, dass die Schäden und Leiden, die durch Kleinwaffen verursacht werden, häufig mehr Frauen als Männer betreffen.
Finalmente, tenemos un texto de una joven consultora cuyo artículo ganó un reciente certamen internacional. En él defiende de forma convincente la necesidad de prestar más atención al hecho de que los daños provocados por las armas ligeras suelen acabar afectando más a las mujeres que a los hombres.
Infine, abbiamo un articolo di una giovane consulente che ha vinto di recente un premio internazionale. In esso, l’Autore sottolinea l’urgenza di una maggiore attenzione a come il danno fatto dalle armi leggere spesso finisca per colpire più le donne che gli uomini.
وحظينا مؤخرًا على عمل يعود لمستشارة شابة فازت مقالتها بمسابقة دولية مؤخرًا. وحثت من خلال هذه المقالة على تركيز الجهود أكثر على أذى الأسلحة الصغيرة وبينت كيف أن هذه الأخيرة تؤثر على حياة النساء أكثر من الرجال.
Tot slot hebben we een stuk van een jonge consultant die met haar artikel een recente internationale wedstrijd heeft gewonnen. In dit artikel betoogt ze overtuigend dat meer aandacht moet worden besteed aan het feit dat kleine wapens uiteindelijk veelvuldiger vrouwen kwaad doen dan mannen.
Поместваме и статия от млада консултантка, спечелила за нея неотдавна международна награда. В нея тя убедително пледира да се обърне повече внимание на щетите, които малките оръжия нанасят повече на жените, отколкото на мъжете.
Zveřejňujeme také příspěvek mladé odborné konzultantky, který zvítězil v nedávné mezinárodní novinářské soutěži. Jedná se o působivý námět s rozsáhlejším zaměřením na skutečnost, že újmy způsobené ručními palnými zbraněmi mají často mnohem drastičtější dopad na ženy než muže.
Ja meil on ka hiljuti rahvusvahelise konkursi võtnud kaastöö ühelt noorelt konsultandilt. Mõjuvate argumentidega näitab ta, kuidas väikerelvad teevad kurja rohkem naistele kui meestele.
Végezetül pedig közlünk egy írást egy ifjú tanácsadótól, aki a cikkével a közelmúltban megnyert egy nemzetközi versenyt. Ebben lenyűgöző példát ad arra, hogyan lehet nagyobb figyelmet fordítani arra, hogy a kézifegyverek okozta károk gyakorta sokkal inkább érintik a nőket, mint a férfiakat.
Loks erum við með grein frá ungum ráðgjafa sem skrifaði grein sem vann til verðlauna í alþjóðlegri samkeppni. Í þessari grein færir hún sannfærandi rök fyrir því að leggja þurfi áherslu á að handvopn skaði iðulega fleiri konur en karla.
Ir pagaliau turime jaunos konsultantės straipsnį, neseniai laimėjusį tarptautiniame konkurse. Autorė įtikinamai parodo, kad būtina daugiau dėmesio atkreipti į tai, kad šaulių ginklais padaroma žala dažnai būna didesnė moterims nei vyrams.
Til slutt har vi et stykke fra en ung konsulent hvis artikkel nylig vant en internasjonal konkurranse. I den taler hun sterkt for et større fokus på hvordan den skade som håndvåpen gjør ofte ender opp med å berører flere kvinner enn menn.
Mamy wreszcie tekst napisany przez młodą konsultantkę, której artykuł wygrał niedawny międzynarodowy konkurs. Przedstawia ona bardzo silną argumentację za tym, aby skoncentrować się na nieproporcjonalnie wielkiej krzywdzie, jaką ten rodzaj uzbrojenia wyrządza kobietom, w porównaniu do mężczyzn.
În fine, beneficiem de contribuţia unui tânăr consultant al cărui articol a câştigat o recentă competiţie internaţională. În cadrul acestuia, autorul susţine, cu argumente convingătoare, necesitatea acordării unei atenţii sporite modului în care răul făcut de armele mici sfârşeşte deseori prin a afecta mai mult femeile decât bărbaţii.
Наконец, опубликована статья молодого консультанта, ставшая недавно победителем на международном конкурсе. В этой статье автор приводит убедительные доводы в пользу того, чтобы большее внимание уделялось тому, как зачастую от стрелкового оружие женщины страдают в большей мере, чем мужчины.
Zverejňujeme taktiež príspevok mladej odbornej konzultantky, ktorý zvíťazil v nedávnej medzinárodnej novinárskej súťaži. Ide o pôsobivý námet s rozsiahlejším zameraním na skutočnosť, že ujmy spôsobené ručnými palnými zbraňami majú často o mnoho drastickejší dopad na ženy než na mužov.
Na koncu objavljamo prispevek mlade svetovalke, katere članek je zmagal na nedavnem mednarodnem natečaju. V njem poziva k večji pozornosti na to, da škoda, ki jo povzroča osebna oborožitev, pogosto v večji meri prizadene ženske kot moške.
Son olarak, bu sayımızda yakın zamanda uluslararası bir yarışmada ödül kazanmış olan genç bir danışmanın makalesi de yer alıyor. Kendisi küçük silahların getirdiği zararın sonunda kadınları nasıl daha fazla etkilediğini net bir şekilde ortaya koyuyor.
Visbeidzot, šajā numurā ir kādas jaunas konsultantes raksts, kas nesen uzvarējis starptautiskā konkursā. Tajā autore pārliecinoši pierāda, ka lielāka uzmanība ir jāvērš uz to, ka kājnieku ieroču nodarītais ļaunums daudz smagāk skar sievietes nekā vīriešus.
  Nato Review  
Tanto a União Europeia como a OTAN analisaram a natureza da carência de capacidades de reabastecimento em voo a fim de identificar eventuais soluções. Na OTAN, um Grupo de Alto Nível presidido pela Holanda procedeu ao primeiro estudo desta carência no quadro da Iniciativa das Capacidades de Defesa da OTAN, o programa de alto nível da Aliança para aumentar as capacidades.
Both the European Union and NATO have analysed the nature of the air-to-air refuelling shortfall in an effort to identify eventual solutions. At NATO, a High Level Group chaired by the Netherlands developed the first study of the air-to-air refuelling shortfall within the framework of the NATO Defence Capabilities Initiative, the Alliance's high-level programme to increase capabilities.
L'Union européenne et l'OTAN ont examiné la nature de l'insuffisance de capacités de ravitaillement en vol, afin d'identifier des solutions éventuelles. A l'OTAN, un Groupe de haut niveau présidé par les Pays-Bas a procédé à une première étude de cette insuffisance, dans le cadre de l'Initiative des capacités de défense, le programme de haut niveau de l'Alliance visant à accroître ces capacités.
Sowohl die Europäische Union als auch die NATO haben die Einzelheiten des Luftbetankungsdefizits analysiert, um mögliche Lösungen aufzeigen zu können. Bei der NATO erarbeitete eine Hochrangige Gruppe unter niederländischem Vorsitz die erste Studie zum Luftbetankungsdefizit im Rahmen der NATO-Initiative zur Verteidigungsfähigkeit, d.h. im Rahmen des auf hoher Ebene initiierten Bündnisprogramms zum Ausbau der Fähigkeiten.
Tanto la Unión Europea como la OTAN han analizado en detalle las actuales carencias en este terreno en vuelo para identificar posibles soluciones. En la Alianza se encargó a un Grupo de Alto Nivel, presidido por Holanda, la elaboración de un primer estudio sobre las deficiencias en este campo dentro del marco de la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa, el programa de alto nivel de la Alianza orientado al incremento de sus capacidades.
Tanto l'Unione Europea che la NATO hanno analizzato la natura della carenza del rifornimento in volo per individuare delle possibili soluzioni. Nella NATO, un Gruppo ad alto livello presieduto dai Paesi Bassi ha sviluppato il primo studio sulla carenza del rifornimento in volo, nel contesto dell'Iniziativa sulle capacità della difesa della NATO, il programma ad alto livello dell'Alleanza per accrescerne le capacità.
Τόσο η Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και το ΝΑΤΟ ανέλυσαν την φύση της έλλειψης αναφορικά με τον εναέριο ανεφοδιασμό, σε μια προσπάθεια να προσδιορίσουν τις τελικές λύσεις. Στο ΝΑΤΟ μια Ομάδα Υψηλού Επιπέδου, υπό την προεδρία της Ολλανδίας, ανέπτυξε μια πρώτη μελέτη πάνω στην έλλειψη του εναέριου ανεφοδιασμού εντός του πλαισίου της Πρωτοβουλίας Αμυντικών Δυνατοτήτων του ΝΑΤΟ, το οποίο είναι ένα υψηλού επιπέδου πρόγραμμα της Συμμαχίας για την αύξηση των δυνατοτήτων.
Evropská unie a NATO podrobily všechny aspekty problému tankování za letu důkladné analýze za účelem optimálního řešení. Skupina na vysoké úrovni NATO, pod vedením Nizozemska, vypracovala první odbornou studii na toto téma v rámci Iniciativy obranných schopností NATO, programu na vysoké úrovni pro zdokonalení schopností Aliance.
Både EU og NATO har analyseret karakteren af manglerne inden for tankning i luften med henblik på at finde mulige løsninger. I NATO har en arbejdsgruppe på højt niveau, ledet af hollænderne, færdiggjort den første analyse af manglerne på området inden for rammerne af NATO's Forsvarskapacitetsinitiativ, som er Alliancens program til styrkelse af kapaciteterne.
Az Európai Unió és a NATO egyaránt elemezte a légi utántöltés hiányosságának jellegét, hogy beazonosítsa a végleges megoldásokat. Egy magas szintű NATO-munkacsoport Hollandia elnökletével kidolgozta az első tanulmányt a légi utántöltés hiányosságairól a Szövetség magas szintű képesség növelési programjának, a NATO Védelmi Képességek Kezdeményezésének keretein belül.
Bæði Evrópusambandið og NATO hafa ráðist í að greina eðli og ástæður þessa skorts á búnaði til eldsneytisgjafar á flugi til þess að finna lausnir. Hjá NATO vann hópur háttsettra embættismanna undir forsæti Hollendinga að fyrstu rannsókninni á skortinum á búnaði til eldsneytisgjafar á flugi innan ramma Áætlunar NATO um varnarviðbúnað, sem er áætlun NATO um að auka viðbúnað sinn.
Både EU og NATO har analysert hvilken virkning mangelen på tanking i luften har, i et forsøk på å finne frem til eventuelle løsninger. I NATO har en høynivågruppe, ledet av Nederland, utviklet den første studien om mangelen på tanking i luften innen rammen av NATOs Initiativ for forsvarsevne, som er Alliansens høynivåprogram for økede evner.
Zarówno Unia Europejska jak i NATO przeanalizowały charakter braku zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu oraz wysiłki podejmowane w celu znalezienia ostatecznych rozwiązań. W ramach Inicjatywy Zdolności Obronnych - priorytetowego programu NATO zmierzającego do zwiększenia zdolności - Grupa na Wysokim Szczeblu pod przewodnictwem Holandii opracowała pierwszą analizę braku zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu.
Как Европейский союз, так и НАТО провели анализ причин, объясняющих нехватку средств дозаправки самолетов в воздухе, с целью поиска способа его последующей ликвидации. В НАТО Группа высокого уровня под председательством Нидерландов провела первое исследование причин нехватки самолетов-заправщиков в рамках Инициативы об оборонном потенциале НАТО, программы повышения потенциала Североатлантического союза, принятой на высоком уровне.
Hem Avrupa Birliği hem de NATO çeşitli çözümler üretebilmek için havada yakıt ikmali konusundaki bu eksikliği araştırdılar. NATO’da bu konudaki ilk çalışma, Hollanda’nın başkanlığındaki bir Üst Düzeyli Grup tarafından yapıldı. Bu çalışma İttifak yeteneklerinin arttırılması konusunda üst düzeyli bir program olan NATO Savunma Yetenekleri Girişimi çerçevesinde yürütüldü.
І Європейський союз, і НАТО проаналізували характер недоліків стосовно заправки літаків у повітрі, намагаючись визначити шляхи виправлення ситуації. В НАТО група високого рівня під головуванням Нідерландів виконала перше дослідження проблем заправки літаків у повітрі в межах Ініціативи з обороноспроможності НАТО, програми високого рівня, спрямованої на посилення спроможності Альянсу.
  NATO Review - Os Mecani...  
Por fim, os Aliados e os parceiros trabalham em conjunto na gestão de situações após um atentado terrorista com armas de destruição maciça, para além de se concentrarem na protecção de civis, de infra-estruturas e das forças da NATO destacadas, contra os efeitos de atentados terroristas que possam incluir agentes químicos, biológicos e radiológicos.
Finally, Allies and partners work together on how to manage situations following a terrorist attack with weapons of mass destruction. They also focus on protecting civilians, infrastructure and deployed NATO forces against the effects of terrorist attacks that could include chemical, biological and radiological agents.
Enfin, les Alliés et les partenaires étudient ensemble le dossier de la gestion de situations faisant suite à une attaque terroriste au moyen d’armes de destruction massive. Ils se concentrent aussi sur la question de la protection des civils, des infrastructures et des forces déployées de l’OTAN contre les effets d’attaques terroristes au cours desquelles seraient utilisés des agents chimiques, biologiques ou radiologiques.
Und schließlich arbeiten die Alliierten und die Partner bei der Frage zusammen, wie man Situationen nach einem terroristischen Angriff mit Massenvernichtungswaffen in den Griff bekommen kann. Sie konzentrieren sich ebenfalls darauf, wie Zivilpersonen, Infrastruktur und die eingesetzten NATO-Streitkräfte vor den Auswirkungen von Terroranschlägen, bei denen chemische, biologische und radioaktive Kampfstoffe zum Einsatz kommen können, zu schützen sind.
Por último, los Aliados y sus Socios trabajan conjuntamente buscando el mejor modo de hacer frente a las consecuencias provocadas por ataques terroristas que utilizasen armas de destrucción masiva. También se concentran en cómo proteger a la población civil, las infraestructuras y las fuerzas de la OTAN desplegadas sobre el terreno, frente a los posibles efectos de ataques terroristas que podrían emplear agentes químicos, biológicos y radiológicos.
Da ultimo, alleati e partner collaborano sul modo di gestire una situazione in seguito ad un attacco terroristico con armi di distruzione di massa. Si focalizzano anche sulla protezione delle popolazioni e delle infrastrutture e delle forze NATO dispiegate dagli effetti degli attacchi terroristici che potrebbero includere agenti chimici, biologici e radioattivi.
وأخيراً: تحرص الدول الأعضاء والدول الشريكة على إبرام تعاون وثيق في إدارة المواقف عقب التعرض لهجمات إرهابية باستخدام أسلحة الدمار الشامل وذلك من أجل حماية المدنيين والبنى التحتية وقوات الناتو من آثار الهجمات الإرهابية التي يمكن أن تكون كيمائية أو بيولوجية أو إشعاعية.
Tot slot, Bondgenoten en partners werken samen aan het beheersen van situaties na een terroristische aanslag met massavernietigingswapens. Zij richten zich ook op de bescherming van burgers, infrastructuur en uitgezonden NAVO-troepen tegen de gevolgen van terroristische aanslagen waarbij mogelijk chemische, biologische en radiologische stoffen worden gebruikt.
Накрая, държавите-членки и страните партньори работят съвместно по овладяването на ситуацията след терористичен атентат с използване на оръжия за масово унищожение. Те обсъждат и защитата на цивилното население, инфраструктурата и разположените войски на НАТО от терористични нападения с химически, биологически и радиологични оръжия.
A nakonec, spojenci a jejich partneři spolupracují na metodách, jakými je možné zvládnout situace vzniklé po teroristickém útoku za použití zbraní hromadného ničení. Zaměřují se rovněž na ochranu civilního obyvatelstva, infrastruktur a nasazených sil NATO proti následkům teroristického útoku za použití chemických, biologických a radioaktivních zbraní.
Ja lõpuks teevad liitlased ja partnerid koostööd, et olla valmis olukorraks, kui terroristid kasutavad ründamiseks massihävitusrelva. Lisaks keskendutakse ka küsimustele, kuidas kaitsta tsiviilelanikkonda, infrastruktuuri ja siirdud NATO vägesid kemo-, bio- ja radioloogilise relvaga toimepandud terrorirünnakute eest.
Végül a Szövetségesek és a partnerek együttműködnek a tömegpusztító fegyverek alkalmazásával végrehajtott terrorista támadások utáni helyzet kezelésében. Fókuszálnak a civil lakosság, az infrastruktúra és a bevetett NATO erők védelmére a terrorista támadások hatásaival szemben, mely támadások lehetnek kémiai, biológiai vagy sugárzó anyagokkal kerültek végrehajtásra.
Að lokum má nefna að bandalagsríkin og samstarfsríki þeirra starfa saman að því hvernig hafa má stjórn á ástandi í kjölfar hryðjuverkaárásar með gereyðingarvopnum. Einnig er lögð áhersla á að vernda óbreytta borgara, grunnvirki og herlið NATO á vígvelli gegn áhrifum hryðjuverkaárása sem gætu innihaldið efnavopn, lífefnavopn og geislavirk efni.
Ir pagaliau valstybės sąjungininkės ir partnerės drauge sprendžia, kaip reikėtų valdyti situacijas, jei teroristai savo išpuoliui panaudotų masinio naikinimo ginklus. Jie taip pat intensyviai ieško būdų, kaip apsaugoti civilius, infrastruktūrą ir dislokuotas NATO pajėgas nuo teroristinio išpuolio, per kurį būtų panaudotos cheminės, biologinės ir radiologinės medžiagos, padarinių.
Endelig arbeider allierte og partnere sammen om hvordan man skal håndtere situasjoner som følge av terrorangrep med masseødeleggelsesvåpen. De fokuserer også på å beskytte sivile, infrastruktur og deployering av NATO-styrker mot virkningene av terrorangrep som kan inkludere kjemiske, biologiske og radiologiske midler.
Wreszcie, państwa członkowskie i partnerzy współpracują ze sobą, aby określić metody radzenia sobie ze skutkami ataków terrorystycznych przeprowadzonych z wykorzystaniem broni masowego rażenia. Koncentrują się również na ochronie ludności cywilnej, infrastruktury i rozmieszczonych w terenie jednostek NATO przed skutkami ataków terrorystycznych, w których mogą być wykorzystane aktywne środki chemiczne, biologiczne i radiologiczne.
În fine, aliaţii şi partenerii conlucrează în privinţa modului de gestionare a situaţiilor generate de atacurile teroriste cu arme de distrugere în masă. Aceştia îşi concentrează de asemenea atenţia asupra protecţiei populaţiei civile, infrastructurii şi forţelor NATO dislocate în teren împotriva efectelor atacurilor teroriste, care pot întrebuinţa inclusiv agenţi chimici, biologici şi radioactivi.
Наконец, страны-члены НАТО и страны-партнеры ведут совместную работу по ликвидации последствий терактов с применением оружия массового уничтожения. Они также делают упор на защите гражданских лиц, инфраструктуры и развернутых войск НАТО от последствий терактов, во время которых могут быть применены химические, биологические и радиоактивные вещества.
A nakoniec, spojenci a ich partneri spolupracujú na metódach, akými je možné zvládnuť situácie vzniknuté po teroristickom útoku za použitia zbraní hromadného ničenia. Zameriavajú sa taktiež na ochranu civilného obyvateľstva, infraštruktúr a nasadených síl NATO proti následkom teroristického útoku za použitia chemických, biologických a rádioaktívnych zbraní.
In končno, zaveznice in partnerske države skupaj iščejo načine, kako obvladovati situacije po terorističnem napadu z orožjem za množično uničevanje. Poleg tega je njihova pozornost usmerjena na zaščito civilistov, infrastrukture in napotenih Natovih sil za obvladovanje posledic terorističnih napadov, ki bi lahko vključevali kemične, biološke in radiološke snovi.
Son olarak, Müttefikler ve Ortaklar kitle imha silahlarının kullanılacağı bir saldırı sonrasında ortaya çıkacak durumu birlikte nasıl yönetecekleri üzerinde çalışmaktadırlar. Ayrıca sivillerin, alt yapıların ve konuşlanmış NATO kuvvetlerinin terörist saldırılardan korunması üzerinde de yoğunlaşmaktadırlar.
Visbeidzot, sabiedrotie un partneri kopā strādā pie tā, kā vadīt situācijas, kas rodas pēc teroristu uzbrukuma, kur izmantoti masu iznīcināšanas ieroči. Viņi domā par to, kā aizsargāt civiliedzīvotājus, infrastruktūru un izvietotos NATO spēkus pret teroristu uzbrukuma sekām, kur lietotas ķīmiskas, bioloģiskas un radioloģiskas vielas.
  NATO Review - Afeganist...  
Para a NATO, o fracasso no Afeganistão pode significar o fim da aliança militar mais bem sucedida da história após o primeiro destacamento para além do seu perímetro imediato. Além disso, o fracasso prejudicaria seriamente a relação transatlântica e a estabilidade internacional, uma vez que a Aliança continua a ser a chave da segurança mundial.
For NATO, failure in Afghanistan could mean the end of the most successful military alliance in history after its first ever deployment beyond its immediate perimeter. And failure would seriously undermine the transatlantic relationship and international stability, since NATO remains a linchpin of global security.
S’agissant de l’OTAN, un échec en Afghanistan pourrait signifier la fin de l’alliance militaire la plus efficace de l’histoire après son tout premier déploiement au-delà de son périmètre immédiat. Et un tel échec porterait gravement préjudice aux relations transatlantiques et à la stabilité internationale, l’OTAN demeurant une cheville ouvrière de la sécurité mondiale.
Für die NATO könnte eine Niederlage in Afghanistan das Ende der erfolgreichsten militärischen Allianz der Geschichte bedeuten, nach dem ersten Einsatz, der über den direkten Perimeter des Bündnisses hinausgeht. Und eine Niederlage in Afghanistan würde die transatlantischen Beziehungen und die internationale Stabilität ernsthaft unterwandern, da die NATO eine Stütze der globalen Sicherheit ist und bleibt.
Para la OTAN un fracaso en Afganistán podría significar el final de la alianza militar que más éxito ha obtenido en toda la historia tras su primer despliegue más allá de las inmediaciones de su territorio. Y también perjudicaría seriamente la relación transatlántica y la estabilidad internacional, dado que la OTAN constituye una piedra angular de la seguridad mundial.
Per la NATO, un fallimento in Afghanistan costituirebbe la fine dell'alleanza militare che è stata la più efficace della storia dopo il suo primo dispiegamento in assoluto al di là dell’area ad essa immediatamente adiacente. E il fallimento minerebbe seriamente il rapporto transatlantico e la stabilità internazionale, dato che la NATO rimane un elemento fondamentale della sicurezza globale.
وبالنسبة لحلف الناتو، فإن الفشل في أفغانستان قد يعني انتهاء التحالف العسكري الأكثر نجاحاً في التاريخ بعد أول انتشار له خارج محيطه المباشر. وقد يؤدي هذا الفشل أيضاً إلى تقويض العلاقات عبر الأطلسي وتهديد الاستقرار العالمي بشكل جدي، لأن حلف الناتو يمثّل الركيزة الأساسية للأمن العالمي.
Voor de NAVO zou mislukking in Afghanistan het einde kunnen betekenen van het meest succesvolle militaire bondgenootschap in de geschiedenis, na haar eerste operatie ooit buiten haar eigen verdragsgebied. En mislukking zou ook de transatlantische relatie en de international stabiliteit ernstig ondermijnen, aangezien de NAVO nog steeds een spilpositie inneemt in de mondiale veiligheid.
За НАТО провалът в Афганистан може да означава края на най-успешния военен съюз в историята след първото му разгръщане извън собствения периметър. Този провал сериозно ще подкопае трансатлантическите отношения и международната стабилност, тъй като НАТО е ключов елемент в глобалната сигурност.
Fiasko v Afghánistánu by pro NATO znamenalo konec nejúspěšnějšího vojenského paktu v dějinách po prvém nasazení za jeho oblastí působnosti. Současně by vážně poškodilo transatlantické vztahy a mezinárodní stabilitu, neboť NATO zůstává pilířem celosvětové bezpečnosti.
NATO-le tähendaks läbikukkumine Afganistanis ajaloo edukaima sõjalise liidu lõppu esmakordselt väljaspool alliansi piire ettevõetud operatsiooni tõttu. Ja kuna NATO on üleilmse julgeoleku alussammas, destabiliseeriks läbikukkumine Afganistanis rahvusvahelist keskkonda ja õõnestaks üleatlandilisi suhteid.
A NATO számára az afganisztáni kudarc a történelem legsikeresebb katonai szövetségének a végét jelentené, első határain kívüli bevetését követően. Egy kudarc súlyosan aláaknázná a transzatlanti kapcsolatot és a nemzetközi stabilitást mivel a NATO a globális biztonság sarokköve.
Hvað NATO varðar, gæti ósigur í Afganistan þýtt lokin á árangursríkasta hernaðarsamstarfi fyrr og síðar, eftir fyrstu beitingu herafla þess fjarri landamærum bandalagsins. Ennfremur myndi ósigur grafa undan tengslunum yfir Atlantshafið og alþjóðlegum stöðugleika, þar sem NATO leikur lykilhlutverk í öryggismálum um allan heim.
NATO organizacijai pralaimėjimas Afganistane reikštų ir sėkmingiausios istorijoje karinės sąjungos žlugimą jau po pačios pirmosios misijos toli už jos erdvės. Pralaimėjimas padarytų rimtą žalą ir transatlantiniams santykiams bei tarptautiniam stabilumui, kadangi NATO yra pasaulio saugumo ramstis.
For NATO kan det å mislykkes i Afghanistan bety slutten på den mest vellykkede, militære allianse i historien etter dens aller første deployering utenfor dens umiddelbare perimeter. Å mislykkes vil også i alvorlig grad underminere det transatlantiske forholdet og internasjonal stabilitet ettersom NATO fortsatt er en krumtapp for global sikkerhet.
Dla NATO porażka w Afganistanie mogłaby oznaczać koniec sojuszu wojskowego odnoszącego największe sukcesy w historii po pierwszej misji wykraczającej poza jego bezpośrednie granice umocowań. Porażka poważnie podkopałaby stosunki transatlantyckie i stabilność międzynarodową, jako że NATO jest wspornikiem globalnego bezpieczeństwa.
Pentru NATO, eşecul în Afganistan ar putea însemna sfârşitul celei mai de succes alianţe militare din istorie, după prima sa dislocare în afara perimetrului său imediat. Şi eşecul ar submina serios relaţia trans-atlantică şi stabilitatea internaţională, întrucât NATO reprezintă o piesă fundamentală pentru asigurarea securităţii globale.
Для НАТО поражение в Афганистане может означать конец самого успешного за всю историю военного союза, после того как он впервые провел развертывание за пределами своего ближайшего периметра. Поражение серьезно подорвет также трансатлантические отношения и международную стабильность, поскольку НАТО – стержень глобальной безопасности.
Fiasko v Afganistane by pre NATO znamenalo koniec najúspešnejšieho vojenského paktu v dejinách po prvom nasadení za jeho oblasti pôsobnosti. Súčasné by vážne poškodilo transatlantické vzťahy a medzinárodnú stabilitu, pretože NATO zostává pilierom celosvetovej bezpečnosti.
Za Nato bi neuspeh v Afganistanu lahko pomenil konec najuspešnejšega vojaškega zavezništva v zgodovini, potem ko je prvič napotil svoje sile izven svojega neposrednega perimetra. Poleg tega bi neuspeh v Afganistanu resno ogrozil čezatlantske odnose in mednarodno stabilnost, saj Nato ostaja vezni člen globalne varnosti.
NATO açısından Afganistan’da başarısızlığa uğramak, tarihin bu en başarılı askeri ittifakının kendi alanı dışındaki ilk konuşlanmasının ardından sona erdiği anlamına gelebilir. Ve, NATO küresel güvenliğin temel taşı olduğundan, Afganistan’da yaşanacak bir başarısızlık Transatlantik ilişkileri ve uluslararası istikrarı ciddi biçimde zayıflatacaktır.
NATO aliansei neveiksme Afganistānā varētu nozīmēt vēsturē visveiksmīgākās militārās alianses beigas uzreiz pēc pirmās tās spēku izvietošanas ārpus organizācijas tuvākā perimetra. Šī neveiksme būtu nopietns trieciens transatlantiskajām attiecībām un starptautiskajai drošībai, jo NATO ir globālās drošības centrālā ass.
  A segurança e as eleiçõ...  
Foram feitos esforços para eleger os apoiantes do Rei, o que conduziu a mais interferência por parte de países estrangeiros. Por fim, tudo isto abriu caminho aos golpes militares e à agressão estrangeira, que apoiava regimes específicos no Afeganistão.
Despite this, parliamentary elections at the time were full of illegitimate interferences from above. Efforts were made to bring in the supporters of the King. This led to more interference by foreign countries. Finally, this opened the way for military coups and foreign aggression supporting specific regimes in Afghanistan.
Malgré cela, les élections législatives de l’époque furent largement entachées d’ingérences illégitimes venues du niveau supérieur. On tenta d’imposer les partisans du roi. Cette situation conduisit à de nouvelles ingérences de la part de pays étrangers pour, finalement, ouvrir la voie à des coups d’État militaires et à des agressions extérieures appuyant tel ou tel régime en Afghanistan.
Dennoch waren bei den Parlamentswahlen in jenen Jahren zahlreiche illegitime Einmischungen von oben festzustellen. Es gab Bemühungen, die Unterstützer des Königs ins Parlament zu bringen. Dies führte zu weiterer Einmischung durch das Ausland. Schließlich ebnete dies den Weg für Militärcoups und ausländische Aggression zur Unterstützung bestimmter Regimes in Afghanistan.
Pero las elecciones parlamentarias de aquella época sufrieron múltiples interferencias ilegítimas desde el poder. Se hicieron grandes esfuerzos para apoyar a los partidarios del rey, lo que provocó una mayor intervención extranjera que, finalmente, desembocó en pronunciamientos militares y agresiones externas en apoyo de ciertos regímenes afganos.
Nonostante ciò, le elezioni parlamentari dell’epoca traboccavano di illegittime interferenze dall’alto. Si faceva in modo di favorire i sostenitori del re. Ciò comportò una maggiore interferenza da parte di paesi stranieri ed infine dei colpi di stato militari e l’aggressione straniera a sostegno di determinati regimi in Afghanistan.
أما في الماضي، فقد حفلت الانتخابات البرلمانية بالتدخلات غير المشروعة للجهات العليا التي سعت دائماً لإنجاح المرشحين المؤيدين للملك، ما أدى إلى تعزيز التدخلات الأجنبية في الشؤون الأفغانية كما فتح الباب، في النهاية، أمام الانقلابات العسكرية وحملات الغزو الأجنبي الداعمة لأنظمة بعيْنها داخل أفغانستان.
Desondanks werden de parlementaire verkiezingen van die tijd gekenmerkt door illegale bemoeienissen van hogerhand. Er werden pogingen gedaan om diegenen die de koning ondersteunden er in te krijgen. Dit leidde tot nog meer inmenging vanuit het buitenland. Uiteindelijk baande dit de weg voor militaire coups en buitenlandse agressie die specifieke regimes in Afghanistan ondersteunden.
Въпреки това в парламентарните избори по това време се осъществява незаконна намеса отгоре. Правят се усилия да се издигнат поддръжниците на краля. Това от своя страна засилва намесата от страна на други държави. И в крайна сметка води до военни преврати и чуждестранна агресия в подкрепа на определен режим в Афганистан.
Nicméně, tehdejší parlamentní volby byly vždy protiprávně ovlivňovány ze strany vysokých politických kruhů. Byly prosazováni kandidáti sympatizující s královskou dynastií. Tato politická koncepce vedla ke stoupajícímu vlivu ze zahraničí a nakonec otevřela cestu vojenským převratům a zahraniční agresi podporujícím různé druhy režimů v Afghánistánu.
Sellele vaatamata kasutas riigi ladvik toonastel parlamendivalimistel rohkelt ebaseaduslikku sekkumist. Püüti mobiliseerida kuninga toetajaid. See omakorda kutsus esile suurema sekkumise välisriikidest. Lõpuks avas see tee sõjaväelisele riigipöördele ning võõrjõudude sissetungile, kes toetasid Afganistanis konkreetseid režiime.
Ennek ellenére az akkori parlamenti választások is tele voltak fentről érkező illegitim beavatkozásokkal. Próbálkozások történtek a király támogatóinak kedvezményezésére. Ez további beavatkozást eredményezett a külföld részéről. Végül pedig ez vezetett el a katonai puccshoz és meghatározott afganisztáni rezsimeket támogató külföldi agresszióhoz.
Þrátt fyrir þetta voru fjölmörg dæmi í þingkosningum þessa tíma um ólögmæt afskipti yfirvalda. Reynt var að styðja við stuðningsmenn konungsins. Þetta hafði í för með sér aukin afskipti erlendra ríkja. Að síðustu leiddi þetta til þess að herinn tók völdin og erlendir aðilar studdu við bakið á tilteknum stjórnarherrum í Afganistan.
Tačiau, nepaisant to, ano meto parlamento rinkimuose buvo daug neteisėtai kišamasi iš aukščiau. Buvo stengiamasi pritraukti karaliaus rėmėjus. Dėl to užsienio šalys kišosi dar labiau. Ir pagaliau buvo parengta dirva kariniams perversmams ir konkrečius režimus Afganistane remiančioms užsienio agresijoms.
Til tross for dette var parlamentsvalgene på den tid fulle av illegitime innblandinger ovenfra. Det ble gjort en innsats for å få inn Kongens støttespillere. Dette førte til mer innblanding fra utlandet. Til slutt åpnet dette veien for militære kupp og utenlandsk aggresjon som støttet bestemte regimer i Afghanistan.
Mimo to, wybory parlamentarne w tym czasie obfitowały w nieuprawnione ingerencje z góry. Podejmowano wysiłki, aby promować popleczników króla. To doprowadziło do dalszych ingerencji podejmowanych przez obce państwa. W końcu otworzyło to drogę do przewrotów wojskowych i zagranicznej agresji wspierającej konkretne rządy w Afganistanie.
În pofida acestui fapt, alegerile parlamentare din această perioadă au fost pline de interferenţe ilegitime venite din afara ţării. Au fost făcute eforturi pentru întoarcerea susţinătorilor regelui. Acest lucru a condus la un amestec şi mai mare al altor ţări şi a deschis, în cele din urmă, calea loviturilor militare şi a agresiunii externe în sprijinul diferitelor regimuri din Afganistan.
Несмотря на это, в те времена было много случаев незаконного вмешательства сверху в законодательные выборы. Прилагались усилия провести в парламент приверженцев короля, что привело к еще большему вмешательству со стороны иностранных держав. Наконец, это открыло дорогу военным переворотам и иностранной агрессии для поддержки конкретных режимов в Афганистане.
Napriek tomu, vtedajšie parlamentné voľby boli vždy protiprávne ovplyvňované zo strany vysokých politických kruhov. Boli presadzovaní kandidáti sympatizujúci s kráľovskou dynastiou. Táto politická koncepcia viedla k stúpajúcemu vplyvu zo zahraničia a nakoniec otvorila cestu vojenským prevratom a zahraničnej agresii podporujúcim rôzne druhy režimov v Afganistane.
Kljub temu pa so bile parlamentarne volitve v tem obdobju v celoti zaznamovane z nelegitimnim vmešavanjem z vrha. Prizadevali so si, da bi vključili podpornike kralja. To pa je pripeljalo do še več vmešavanja tujih držav. In na koncu so s tem utrli pot vojaškim prevratom in tuji agresiji v podporo posameznim režimom v Afganistanu.
Buna rağmen, parlamento seçimlerine yukarıdan müdahalelerde bulunuldu. Kralın destekçilerinin getirilmesine çalışıldı; bu da dış ülkelerin daha fazla müdahalesine neden oldu. Bu durum askeri darbelerin ve yabancı güçlerin Afganistan’daki farklı rejimleri desteklemelerinin yolunu açtı.
Neraugoties uz to, parlamentārās vēlēšanas tai laikā nepārtraukti cieta no nelegālas iejaukšanās no augšas. Bija centieni iesaistīt karaļa atbalstītājus. Tas noveda pie vēl lielākas ārvalstu iejaukšanās. Visbeidzot, tas pavēra ceļu militāriem apvērsumiem un ārvalstu agresijai, kas atbalstīja īpašus režīmus Afganistānā.
  Nato Review  
Os orçamentos de defesa têm estado sob pressão desde o fim da Guerra Fria e especialmente nos últimos anos pois os países têm procurado obedecer a critérios económicos - incluindo limites rígidos aos empréstimos públicos - impostos pela criação da moeda única europeia.
European countries have been reluctant to invest in air tankers for a variety of reasons, one of which is clearly the cost. Defence budgets have come under pressure ever since the end of the Cold War and especially in the past few years as countries have sought to meet the economic criteria - including strict limits on public borrowing - imposed by the creation of a single European currency. Moreover, in the case of many smaller countries, acquiring and operating air tankers on a national level makes neither economic nor military sense.
Les pays européens hésitent à investir dans des avions-citernes pour toute une série de raisons, dont l'une n'est autre que le coût. Les budgets de la défense sont soumis à des restrictions depuis la fin de la Guerre froide et en particulier depuis quelques années, car les pays cherchent à satisfaire les critères économiques - incluant la stricte limitation du recours aux emprunts d'Etat - imposés par la création de la monnaie unique européenne. Qui plus est, dans le cas de la plupart des petits pays, l'acquisition et l'exploitation d'avions-citernes au niveau national n'ont aucun sens du point de vue économique et militaire.
Die europäischen Staaten zögern aus mehreren Gründen mit Investitionen in Luftbetankungsflugzeuge, und einer dieser Gründe besteht zweifellos in den hohen Kosten. Die Verteidigungshaushalte sind seit dem Ende des Kalten Krieges unter zunehmenden Druck geraten, insbesondere in den letzten Jahren, in denen die europäischen Staaten bemüht waren, die wirtschaftlichen Kriterien (einschließlich strenger Grenzen für die staatliche Kreditaufnahme) zu erfüllen, die wegen der Einführung einer gemeinsamen europäischen Währung festgesetzt geworden sind. Überdies ist es im Fall zahlreicher kleinerer Staaten weder wirtschaftlich noch militärisch sinnvoll, Luftbetankungsflugzeuge auf einzelstaatlicher Ebene zu erwerben und zu betreiben.
Los países europeos se han mostrado renuentes a invertir en aviones cisterna por varias razones, entre ellas su alto coste. Los presupuestos de defensa se han visto sometidos a grandes presiones desde el final de la guerra fría, presiones que han aumentado en los últimos años en los países que tenían que cumplir los criterios económicos - entre ellos las estrictas limitaciones respecto al déficit público - derivados de la creación de la moneda única europea. Además, para muchos de los países más pequeños la adquisición, mantenimiento y operación de aviones cisterna a nivel nacional carece de sentido tanto desde el punto de vista económico como del militar.
I paesi europei sono stati riluttanti ad investire negli aerei cisterna per una serie ragioni, una delle quali è chiaramente il costo. I bilanci della difesa sono stati peraltro sottoposti a delle limitazioni dopo la fine delle Guerra fredda, specie negli ultimi anni, allorché i paesi hanno cercato di soddisfare dei criteri economici - tra cui il contenimento del debito pubblico - imposti dalla creazione di una moneta unica europea. Inoltre, nel caso di molti paesi più piccoli, acquistare e gestire degli aerei cisterna a livello nazionale non ha alcun senso né sul piano economico né su quello militare.
Τα ευρωπαϊκά κράτη δίσταζαν να επενδύσουν σε αεροπλάνα ανεφοδιασμού για πολλούς λόγους, ένας από τους οποίους είναι και το κόστος. Οι αμυντικοί προϋπολογισμοί από τότε που τελείωσε ο Ψυχρός Πόλεμος συμπιέζονται, πολύ περισσότερο δε τα τελευταία χρόνια, καθώς τα κράτη επεδίωκαν να ανταποκριθούν στα οικονομικά κριτήρια -που συμπεριλάμβαναν αυστηρά όρια αναφορικά με το δημόσιο δανεισμό- κριτήρια τα οποία επιβλήθηκαν από την δημιουργία ενός ενιαίου ευρωπαϊκού νομίσματος. Επιπλέον, στην περίπτωση των πολλών μικρότερων κρατών, η απόκτηση και η λειτουργία σε εθνικό επίπεδο αεροσκαφών ανεφοδιασμού δεν έχει ούτε οικονομική ούτε στρατιωτική λογική.
Evropské země nebyly ochotny investovat do vzdušných tankerů z mnoha důvodů, z nichž hlavním jsou samozřejmě vysoké náklady. Od konce studené války se obranné rozpočty ocitly pod tlakem, zvláště v několika posledních letech, kdy byly členské státy nuceny plnit hospodářské požadavky, včetně přísného omezení veřejných půjček, z důvodu přechodu na jednotnou evropskou měnu. Kromě toho, pro mnohé malé země nemá v národním měřítku hospodářský ani vojenský význam provozovat vzdušné tankery.
De europæiske lande har kun modstræbende ønsket at investere i tankfly af flere forskellige årsager, hvoraf én af dem selvfølgelig drejer sig om omkostninger. Forsvarsbudgetterne har været under pres, siden Den Kolde Krig sluttede - især de seneste år i takt med at landene har forsøgt at leve op til de økonomiske kriterier, som oprettelsen af en fælles europæisk mønt førte med sig, herunder stærke begrænsninger på offentlig låntagning.
Az európai országok különféle okokból vonakodnak beruházni légi utántöltő gépekbe, mely okok egyike nyilvánvalóan a bekerülési ár. A védelmi költségvetések folyamatosan nyomás alatt állnak a hidegháború vége óta és különösen az elmúlt néhány évben, ahogy az országok erőfeszítéseket próbálnak tenni azoknak a gazdasági kritériumoknak a teljesítésére beleértve az állami kölcsönökre megszabott szigorú korlátozásokat is -, amelyeket a közös európai fizetőeszköz létrehozása rótt rájuk. Ezen kívül, sok kisebb ország esetében a légi utántöltő gépek beszerzése és üzemeltetése nemzeti szinten sem gazdaságilag, sem katonailag nem indokolható.
Evrópuríkin hafa verið hikandi við að fjárfesta í tankvélum af ýmsum ástæðum, og meðal þeirra er kostnaður. Fjárframlög til varnarmála hafa verið undir miklum þrýstingi síðan kalda stríðinu lauk og einkum á síðustu árum þegar Evrópuríki hafa leitast við að mæta þeim efnahagslegu skilyrðum sem þau þurfa að uppfylla til að taka upp sameiginlegt myntkerfi, þ.á m. um strangar skorður við opinberum lántökum. Ennfremur er lítið vit í því, frá hernaðarlegu eða efnahagslegu sjónarmiði, að mörg smærri lönd eignist og reki tankflugvélar.
Europeiske land har vært uvillige til å investere i tankfly av mange forskjellige grunner, hvorav en helt klart er kostnadene. Forsvarsbudsjettene har kommet under press helt siden slutten på Den kalde krigen og særlig i løpet av de siste får årene mens landene har prøvd å møte de økonomiske kriterier - inkludert strenge begrensninger på offentlige lån - på grunn av etableringen av en europeisk valuta. Videre, når det gjelder mange mindre land er det å anskaffe og operere tankfly på nasjonalt nivå verken økonomisk eller militært fornuftig.
Dotychczas państwa europejskie niechętnie myślały o inwestowaniu w tankowce powietrzne. Są różnorodne przyczyny tego stanu rzeczy, a jedną z nich są z pewnością koszty. Budżety obronne są obiektem nacisków od zakończenia zimnej wojny. W ostatnich kilku latach presja ta nasiliła się jeszcze bardziej, jako że państwa te starają się spełnić kryteria ekonomiczne - w tym ścisłe limity zadłużenia publicznego - narzucone w związku ze stworzeniem jednolitej waluty europejskiej. Co więcej, w przypadku wielu mniejszych państw, pozyskanie i eksploatacja tankowców powietrznych na poziomie krajowym nie ma ani ekonomicznego, ani wojskowego uzasadnienia.
Существует много причин, почему европейские страны неохотно инвестируют в самолеты-заправщики, одна из которых, конечно же, связана с их стоимостью. После окончания «холодной войны» и особенно в последние несколько лет бюджеты на оборону стали урезаться. Это объяснялось стремлением стран соответствовать различным экономическим критериям, в том числе строгим ограничениям на государственные займы в связи с созданием единой европейской валюты. Более того, закупка и эксплуатация самолетов-заправщиков для малых стран бессмысленна как с экономической, так и с военной точек зрения.
Avrupa ülkeleri çeşitli nedenlerden dolayı hava tankerlerine yatırım yapmakta pek istekli davranmamışlardır. Bu nedenlerin en önemlisi maliyet faktörüdür. Soğuk Savaş’ın sona ermesinden sonra, ve özellikle de ülkeler son yıllarda tek bir Avrupa para biriminin doğurduğu ekonomik kriterlere yetişmeye uğraştıkları için savunma bütçeleri kamu borçlanması konusundaki kesin sınırlamalar da dahil çeşitli baskılar altındadır. Ayrıca daha küçük ülkeler açısından hava tankerleri satın alınması ve işletilmesi ekonomik veya askeri açıdan mantıklı değildir.
Європейські країни не поспішають вкладати гроші в літаки-заправники за різних причин, однією з яких, очевидно, є вартість. Одразу після закінчення холодної війни, а особливо протягом останніх кількох років, коли країни прагнуть відповідати економічним критеріям (включно з жорсткими обмеженнями на державні позики), яких вимагає впровадження єдиної європейської валюти, розпочався тиск на оборонні бюджети. Більше того, для багатьох невеликих країн придбання і використання літаків-заправників на державному рівні не має ані економічного, ані військового сенсу.
  Tão perto e tão longe  
E só ao fim de quatro anos, durante os quais morreram mais de doze mil pessoas (incluindo muitas ao longo da fronteira), é que o México apareceu no radar de Washington D.C., ou no radar da maioria dos americanos, na passada Primavera.
It’s quieter than some dramatic attack on U.S. territory and thus far more insidious. Only crisis seems to change U.S.-Mexico relations. The country barely warranted a mention in the U.S. 2008 presidential campaign. And only after four years in which more than 12,000 people died – including many along the border -- did Mexico reach Washington D.C. radar, or that of most Americans, last spring.
C’est un phénomène plus discret que certaines attaques spectaculaires perpétrées sur le territoire américain, et donc beaucoup plus insidieux. Il semble qu’il ait fallu une crise pour qu’une modification des relations américano-mexicaines soit envisageable. C’est à peine si le Mexique avait été évoqué au cours de la campagne présidentielle de 2008 aux États-Unis. Et ce n’est qu’après quatre années au cours desquelles plus de 12.000 personnes ont été tuées, dont une grande partie le long de la frontière, que l’écho de la situation mexicaine est enfin parvenu à Washington D.C, ou dans la population américaine en général, au printemps dernier.
Es ist unauffälliger als ein Aufsehen erregender Angriff auf US-Staatsgebiet und somit wesentlich heimtückischer. Die Beziehungen zwischen den USA und Mexiko scheinen sich nur durch Krisen zu verändern. Das Land war in der Wahlkampagne für die US-Präsidentschaft 2008 kaum eine Erwähnung wert. Und erst nach vier Jahren, in denen über 12.000 Menschen gestorben sind – darunter viele entlang der Grenze –, ist Mexiko im vergangenen Frühjahr auf dem Radarschirm von Washington, D.C. und jenem der meisten Amerikaner aufgetaucht.
Se trata de algo más silencioso, y mucho más insidioso, que cualquier ataque espectacular contra territorio norteamericano. Las relaciones EEUU-México sólo parecen afectadas en caso de graves crisis. Durante la campaña presidencial de 2008 apenas se mencionó a México, e hizo falta que murieran más de 12.000 personas, muchas en la misma frontera, para que Washington se interesara, mientras que la opinión pública esperó hasta la pasada primavera.
Ed essendo più probabile di un drammatico attacco sul territorio USA, è assai più insidioso. Solo la crisi sembra cambiare le relazioni USA-Messico. Il paese ha ricevuto appena una menzione nella campagna presidenziale USA del 2008. E solo dopo quattro anni in cui più di 12.000 persone sono morte, di cui molte lungo il confine, la scorsa primavera il Messico è apparso sul radar di Washington, o su quello della maggior parte degli americani.
ومع أنّ هذا التطور أهدأ من بعض الهجمات الشرسة التي وقعت على الأراضي الأمريكية، إلا أنه خطر حقيقي ماكر. ويبدو أنّ نشوب هذه الأزمة هو وحده القادر على تغيير العلاقات المكسيكية ـ الأمريكية. فحملة الانتخابات الرئاسية الأمريكية التي أُطلقت في عام 2008، أغفلت المكسيك بالكامل تقريباً. ولم تلتفت واشنطن ومعظم الشعب الأمريكي إلى الحرب الدائرة في المكسيك إلا في ربيع العام الجاري؛ أيْ بعد مرور أربع سنوات على اندلاعها وسقوط اثني عشر ألف قتيل جرّاءها ـ بمن فيهم العديد من القتلى الذين سقطوا على طول الحدود المشتركة.
Het sluipt geruisloos binnen, anders dan sommige dramatische aanslagen op Amerikaans grondgebied. Alleen de crisis lijkt verandering te brengen in de relaties tussen de VS en Mexico. Het land kwam tijdens de campagnes voor de presidentsverkiezing in 2008 nauwelijks ter sprake. En pas na vier jaar waarin meer dan 12.000 mensen zijn omgekomen – veel van hen aan de grens – werd Mexico het afgelopen voor-jaar zichtbaar op de radar van Washington D.C., en op die van de meeste Amerikanen.
И става много по-кротко от някои драматични нападения на територията на САЩ и затова е далеч по-подмолно. Отношенията между Мексико и САЩ сякаш се променят само по време на криза. Страната бегло бе спомената в предизборната президентска кампания през 2008 г. И едва след четири години война, през които загинаха над 12 000 души, тази пролет Мексико влезе в полезрението на Вашингтон и на повечето американци.
Není tak nápadný jako dramatický útok na americké území, a tudíž je mnohem zákeřnější. Zdá se však, že pouze vážná krize může změnit vztahy mezi USA a Mexikem. Až po čtyřech letech - během kterých zahynulo více než 12 tisíc osob, včetně mnoha dalších v oblasti hranic - se minulé jaro Mexiku podařilo získat pozornost Washingtonu D.C. a i většiny Američanů. Ani během kampaně před americkými volbami v roce 2008 však nestálo Mexiko za zmínku.
See leiab aset vaiksemalt kui mõni teatraalne rünnak USA territooriumile ja on seda salakavalam. Paistab, et ainult kriis muudaks USA–Mehhiko suhteid. USA 2008. aasta presidendivalimiste kampaanias pälvis Mehhiko mainimist vaid korra. Ja alles möödunud kevadel, pärast nelja aastat, mille jooksul sai surma rohkem kui 12 000 inimest – sealhulgas paljud neist piiri ääres –, jõudis Mehhiko Washingtoni radarile või enamiku ameeriklaste teadvusse.
Csendesebb ez, mint némely drámai támadás az USA területe ellen ,és ezáltal sokkal alattomosabb. Csak a válság az amely meg tudja változtatni az USA-Mexikó kapcsolatokat. A 2008-as amerikai elnökválasztási kampányban az ország nevét alig említették. Négy évnek kellett eltelnie, 12 000 halottal – köztük sokan a határon -- hogy múlt tavasszal Mexikó megjelenjen Washington, D.C. vagy a legtöbb amerikai radarjain.
Stríðið er ekki jafn dramatískt og árásirnar á Bandaríkin og því lævísara. Svo er að sjá sem það þurfi alvarlegt kreppuástand til að breyta einhverju í sambandi Bandaríkjanna og Mexíkó. Varla var minnst á Mexíkó í kosningabaráttunni fyrir forsetakosningarnar árið 2008 í Bandaríkjunum. Og það var ekki fyrr en í maí sl., eftir fjögurra ára átök þar sem 12 þúsund manns höfðu fallið – þ.m.t. fjölmargir við landamærin – sem Mexíkó náði eyrum manna í Washington og reyndar flestra Bandaríkjamanna.
Tai kur kas mažiau pastebimi procesai nei dramatiški išpuoliai JAV teritorijoje ir todėl daug klastingesni. Panašu, kad tik krizė gali pakeisti JAV ir Meksikos santykius. Per 2008 m. JAV prezidento rinkimų kampaniją apie šią šalį buvo vos užsiminta. Ir tik pernai pavasarį, praėjus ketveriems metams, per kuriuos žuvo daugiau kaip 12 000 žmonių, tarp jų daugybė pasienyje, Meksiką pastebėjo Vašingtono, taip pat ir daugumos amerikiečių radarai.
Det er roligere enn noe dramatisk angrep på amerikansk territorium, og derfor mye mer lumsk. Bare en krise synes å endre forholdene mellom USA og Mexico. Landet ble knapt nok nevnt i den amerikanske presidentkampen i 2008. Og bare etter fire år der mer enn 12.000 personer døde – inkludert mange langs grensen – nådde Mexico Washington DCs radar, eller de fleste amerikaneres, i våres.
Odbywa się to ciszej, niż jakiś dramatyczny atak terrorystów na terytorium USA i w znacznie bardziej podstępny sposób. Wydaje się, że jedynie kryzys wpływa na zmianę stosunków pomiędzy USA i Meksykiem. Ten kraj dzielnie zasłużył sobie na wzmiankę w kampanii prezydenckiej z 2008 roku. Dopiero po czterech latach, w ciągu których zginęło ponad 12 tysięcy ludzi – w tym wielu wzdłuż granicy – ubiegłej wiosny Meksyk pojawił się na radarze Waszyngtonu, czy raczej większości Amerykanów.
Acesta este mai discret decât ar fi o serie de atacuri dramatice pe teritoriul SUA şi, de aceea, este, de departe, cu mult mai subtil. Doar criza se pare că schimbă relaţiile dintre SUA şi Mexic. Această ţară de abia dacă a fost menţionată în campania prezidenţială din SUA din 2008. Şi a intrat în atenţia Washingtonului sau a celor mai mulţi americani, în primăvara trecută, numai după ce au fost ucişi peste 12.000 de oameni – dintre care mulţi de-a lungul frontierei – în ultimii patru ani.
Этот процесс не так заметен, как зрелищные нападения на территории США, и поэтому он намного коварнее. Судя по всему, только кризис изменил отношения между США и Мексикой. Страна едва заслуживала упоминания в кампании по выборам президента США в 2008 году. И только по прошествии четырех лет, унесших жизнь более 12 000 человек, в том числе многих в районе границы, Мексика попала в поле зрения Вашингтона или большей части американцев весной прошлого года.
Nie je tak nápadný ako dramatický útok na americké územie, a teda je o mnoho zákernejší. Zdá sa však, že iba vážna kríza môže zmeniť vzťahy medzi USA a Mexikom. Až po štyroch rokoch - počas ktorých zahynulo viac než 12 tisíc osôb, vrátane mnohých ďalších v oblasti hraníc - sa minulú jar Mexiku podarilo získať pozornosť Washingtonu D.C. ako aj väčšiny Američanov. Ani počas kampane pred americkými voľbami v roku 2008 však Mexiko nestálo za zmienku.
Ta vojna poteka tišje kot nekateri dramatični napadi na ozemlje ZDA, zato pa je toliko bolj zahrbtna. Zdi se, da bi samo kriza lahko spremenila odnose med ZDA in Mehiko. Država si je med predsedniško kampanjo v ZDA leta 2008 komaj zaslužila omembo. In šele štiri leta po tem, ko je umrlo več kot 12.000 ljudi – med njimi mnogi vzdolž meje – se je spomladi letos Mehika pojavila na radarju Washingtona in s tem večine Američanov.
Bu durum ABD topraklarına yapılan dramatik bir saldırıdan daha sessiz, ve bu nedenle çok daha sinsicedir. Bir tek kriz ABD-Meksika ilişkilerini değiştirmişe benzer. 2008 ABD başkanlık seçimi kampanyalarında bu ülkenin adı bile geçmemişti. Washington ve Amerikalıların büyük çoğunluğu ancak geçen ilkbaharda, dört yıl içinde 12,000’den fazla kişinin yaşamını yitirmesinden sonra durumu fark etti.
Šis process ir klusāks par dažiem dramatiskiem uzbrukumiem ASV teritorijai, un tāpēc tā progress ir daudz mānīgāks. Tikai krīze varētu mainīt ASV-Meksikas attiecības. Valsts pavisam minimāli tika pieminēta ASV 2008.gada prezidenta vēlēšanu kampaņā. Un tikai pēc četriem gadiem, kuru laikā bojā gāja vairāk nekā 12000 cilvēku – ieskaitot daudzus, kas dzīvoja gar robežu, Meksika beidzot pagājušajā pavasarī nokļuva uz Vašingtonas, un pat gandrīz visas Amerikas, radara ekrāna.
  Nato Review  
Mais ou menos na mesma altura em que os países membros da UE se empenharam no Grande Objectivo, os membros da OTAN - dos quais 11 pertencem também à União Europeia - subscreveram a Iniciativa das Capacidades de Defesa (ICD), o programa da Aliança para aumentar as suas capacidades militares a fim de enfrentar os desafios do século XXI.
At roughly the same time that EU member states committed themselves to the Headline Goal, NATO members - of whom 11 are also in the European Union - signed up to the Defence Capabilities Initiative (DCI), the Alliance's programme to raise its military capabilities to meet the challenges of the 21st century. The fact that these two high-level programmes have run in parallel has possibly contributed to confusion about their nature among commentators, some of whom have even speculated about competition between the two organisations. In reality, however, the European Union and NATO should be able to work effectively together as partners.
A peu près au même moment où les pays membres de l'Union européenne souscrivaient à l'Engagement des capacités, les membres de l'OTAN - dont 11 font également partie de l'Union européenne - souscrivaient à l'Initiative sur les capacités de défense (DCI), le programme destiné à accroître les capacités de l'Alliance pour lui permettre de relever les défis du XXI° siècle. La concomitance de ces deux programmes de haut niveau contribue peut-être à la confusion quant à leur nature, certains commentateurs subodorant même une concurrence entre les deux organisations. En réalité cependant, l'Union européenne et l'OTAN devraient être capables de travailler efficacement de concert en tant que partenaires.
Ungefähr zur gleichen Zeit, als sich die EU-Mitgliedstaaten zu dem Planziel von Helsinki verpflichteten, verabschiedeten die NATO-Mitglieder - von denen elf auch der EU angehören - die Initiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI - Defence Capabilities Initiative), d.h. das Programm des Bündnisses zur Stärkung seiner militärischen Fähigkeiten im Hinblick auf die Aufgaben des 21. Jahrhunderts. Der Umstand, dass diese beiden auf hoher Ebene vereinbarten Programme parallel durchgeführt worden sind, hat unter Kommentatoren möglicherweise zu einer gewissen Verwirrung bezüglich ihrer Zielsetzung geführt, und manche spekulierten sogar über einen Konkurrenzkampf zwischen den beiden Organisationen. In Wirklichkeit dürften die Europäische Union und die NATO jedoch dazu in der Lage sein, effizient als Partner zusammenzuarbeiten.
Casi al mismo tiempo que los países miembros de la Unión Europea se comprometían con el Objetivo Global, los países miembros de la OTAN -de los que once son también miembros de la Unión Europea - acordaron la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa (DCI), un programa de la Alianza que pretende promover capacidades militares suficientes para enfrentarse a los retos del siglo XXI. El que los dos programas se hayan desarrollado en paralelo probablemente haya contribuido a crear confusión sobre su naturaleza entre ciertos comentaristas, que en algunos casos han especulado sobre la competencia entre dos organizaciones que deben ser capaces de trabajar conjuntamente.
Quasi nello stesso momento in cui gli stati membri della UE si impegnavano nell'Obiettivo primario, i membri della NATO - 11 dei quali sono anche membri dell'Unione Europea - approvavano l'Iniziativa sulle capacità della difesa (DCI), il programma dell'Alleanza per accrescere le proprie capacità militari e consentirle di fronteggiare le sfide del XXI secolo. Il fatto che questi due programmi ad alto livello siano stati avviati in parallelo ha probabilmente contribuito a creare confusione tra i commentatori riguardo alla loro natura; alcuni di questi, infatti, vi hanno visto una qualche concorrenza tra i due organismi. Comunque, nella realtà, l'Unione Europea e la NATO dovrebbero essere in grado di operare efficacemente insieme come partner.
Περίπου την ίδια περίοδο που τα κράτη της Ε.Ε. δεσμεύονταν για τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, τα μέλη του ΝΑΤΟ -- εκ των οποίων έντεκα από αυτά είναι επίσης μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης -- προσυπέγραψαν την Πρωτοβουλία Αμυντικών Δυνατοτήτων (DCI), το πρόγραμμα αύξησης των στρατιωτικών δυνατοτήτων της Συμμαχίας, προκειμένου να ανταποκριθεί στις προκλήσεις του 21ου αιώνα. Το γεγονός ότι τα δύο αυτά προγράμματα εξελίσσονται παράλληλα πιθανόν συνέτεινε στη σύγχυση μεταξύ των σχολιαστών γύρω από τη φύση τους, σε σημείο μάλιστα, ώστε κάποιοι εξ αυτών να εικάζουν ότι υπάρχει ακόμη και ανταγωνισμός μεταξύ των δύο οργανισμών. Ωστόσο, στην πραγματικότητα, η Ευρωπαϊκή Ένωση και το ΝΑΤΟ πρέπει να συνεργάζονται αποτελεσματικά ως συνέταιροι.
Přibližně v téže době, kdy se členské státy Evropské unie v Helsinkách zavázaly ke splnění základního cíle, členové NATO, z nichž 11 je také v Evropské unii, se přihlásili k Iniciativě pro obranné schopnosti (DCI), programu Aliance zaměřenému na zvyšování jejích vojenských schopností s cílem vyrovnat se s úkoly 21. století. Skutečnost, že tyto dva programy na vysoké úrovni probíhaly paralelně, možná mezi komentátory přispěla k určitému zmatení pokud jde o jejich povahu, takže někteří z nich dokonce spekulovali o konkurenci mezi oběma těmito organizacemi. Ve skutečnosti by však Evropská unie a NATO měly být schopny navzájem účinně spolupracovat jako partneři.
Næsten samtidig med at EU's medlemsstater forpligtede sig til at nå "Headline Goal", underskrev NATO-medlemmerne, hvoraf 11 er EU-medlemmer, Forsvarskapacitetsinitiativet (DCI). Det er Alliancens program til styrkelse af sine militære kapaciteter, så den kan håndtere det 21. århundredes udfordringer. At disse to højtprioriterede programmer løber parallelt har muligvis bidraget til forvirringen om karakteren af dem blandt kommentatorer. Nogle kommentatorer har tilmed spekuleret på, om der er konkurrence mellem de to organisationer. I virkeligheden skal Den Europæiske Union og NATO imidlertid snarere kunne arbejde effektivt sammen som partnere.
Nagyjából akkor, amikor az EU tagállamai elkötelezték magukat a Headline Goal mellett, a NATO tagországok amelyek közül 11 az EU-nak is tagja aláírták a Védelmi Képességek Kezdeményezést (Defence Capabilities Initiative - DCI), a Szövetség programját a katonai képességek javítására, a XXI. század kihívásainak megfelelően. Az a tény, hogy ez a két magas szintű program párhuzamosan futott, esetleg hozzájárulhatott a természetükkel kapcsolatos zavarhoz bizonyos megfigyelők körében, akik közül néhányan még annak a lehetőségét is felvetették, hogy a két szervezet verseng egymással. A valóságban azonban az Európai Unió és a NATO képes kell, hogy legyen a hatékony partneri együttműködésre.
På omtrent samme tid som EUs medlemsland forpliktet seg til hovedmålet, underskrev NATO-medlemmene - hvorav 11 også er med i EU - Initiativet om forsvarsevner (DCI), som er Alliansens program for å bedre dens militære evner for å møte utfordringene ved det 21. århundre. Det faktum at disse to høynivåprogrammene har løpt parallelt, har muligens bidratt til forvirring blant kommentatorene omkring deres natur, hvorav enkelte til og med har spekulert på om det har vært konkurranse mellom de to organisasjonene. I virkeligheten bør imidlertid EU og NATO være i stand til å arbeide effektivt sammen som partnere.
Mniej więcej w tym samym czasie, gdy państwa należące do Unii Europejskiej zobowiązały się do realizacji Celu Strategicznego, członkowie NATO - a 11 z nich należy również do Unii Europejskiej - podpisali się pod Inicjatywą Zdolności Obronnych (DCI), tj. pod programem Sojuszu, który miał podnieść jego zdolności wojskowe, aby umożliwić mu sprostanie wyzwaniom XXI wieku. Fakt, że te dwa priorytetowe programy były realizowane równolegle, być może przyczynił się do powstania nieporozumień wśród komentatorów co do ich natury. Niektórzy z nich spekulowali nawet o współzawodnictwie pomiędzy tymi dwiema organizacjami. W rzeczywistości jednak, Unia Europejska i NATO powinny być w stanie efektywnie współpracować ze sobą jako partnerzy.
Примерно в то же время, когда члены ЕС взяли на себя обязательства по Приоритетной цели, члены НАТО, одиннадцать из которых также входят в Европейский союз, приняли Инициативу об оборонном потенциале (ИОП) - программу Североатлантического союза, направленную на повышение его военного потенциала для отражения вызовов XXI века. То, что обе эти программы высокого уровня действуют параллельно, видимо, способствовало путанице, возникшей в результате изложения их сути различными комментаторами, некоторые из которых даже высказывают соображения о соперничестве между двумя организациями. Однако, на самом деле Европейский союз и НАТО должны и могут эффективно работать вместе как партнеры.
AB üyesi devletlerin Temel Hedef konusunda taahhütte bulundukları tarih ile hemen hemen aynı tarihte NATO üyesi devletler de (11’i aynı zamanda AB üyesidir) Savunma Yetenekleri Girişimi (SYG/DCI) için bir taahhütte bulundular. SYG, İttifak’ın 21. yüzyılın tehditleri ile başa çıkabilmesi için gereken askeri yetenekleri geliştirmeyi amaçlayan bir programdır. Bu yüksek düzeyli iki programın aynı paralelde olması bazı yorumcular arasında yanlış anlamalara neden oldu; hatta bunu iki örgüt arasında bir rekabet olduğu şeklinde yorumlayanlar dahi oldu.
Приблизно в той же час, коли країни - члени ЄС взялися до виконання гельсінського завдання, країни - учасниці НАТО, 11 з яких є водночас і членами ЄС, підписали Ініціативу з оборонної спроможності (DCI) програму Альянсу із забезпечення військової здатності відповісти на виклики ХХІ століття. Те, що ці дві пріоритетні програми втілюються паралельно, можливо, й викликало непорозуміння щодо їх характеру серед коментаторів, дехто з яких навіть припускав можливість конкуренції між двома організаціями. Але насправді мова йде про те, що Європейський Союз і НАТО повинні бути здатні ефективно співпрацювати як партнери.
  Será que a crise financ...  
Por fim, e mais importante ainda, a China não tem nem a ambição de nem capacidade para desafiar a liderança dos Estados Unidos. Comparada com a superpotência que são os Estados Unidos, a China é somente uma potência regional.
Finally and most importantly, China has neither the ambition nor the capability to challenge the leadership of the United States. Compared with the superpower of the US, China is only a regional power. Both the cost and risk are too high for Beijing to commit itself to so many international issues as the US, from Iraq to Afghanistan, from Iran to North Korea.
Enfin et surtout, la Chine n’a ni l’ambition ni la capacité de contester le leadership américain. Par rapport à la superpuissance que sont les États-Unis, la Chine n’est qu’une puissance régionale. Les coûts comme les risques sont trop élevés pour que Pékin s’engage dans autant de dossiers internationaux que Washington, que ce soit de l’Iraq à l’Afghanistan, ou de l’Iran à la Corée du Nord.
Am wichtigsten ist aber schließlich, dass China weder den Ehrgeiz noch die Fähigkeit hat, die Führungsrolle der Vereinigten Staaten an sich zu reißen. Im Vergleich zu der Supermacht der USA ist China nur eine regionale Macht. Sowohl die Kosten als auch die Risiken sind für Peking zu hoch – es kann nicht auf so vielen internationale Gebieten tätig werden wie die USA, von Irak bis Afghanistan, von Iran bis Nordkorea.
Por último, y lo más importante: China no quiere ni puede desafiar el liderazgo estadounidense. En comparación con el poderío norteamericano, es sólo una potencia regional. Tanto el coste como el riesgo son demasiado altos para que Pekín se comprometa en tantas cuestiones internacionales como EEUU, desde Iraq o Afganistán hasta Irán o Corea del Norte.
Infine, e cosa assai importante, la Cina non ha l'ambizione né la capacità per sfidare la leadership degli Stati Uniti. Rispetto alla superpotenza americana, la Cina è solo una potenza regionale. Tanto i costi che i rischi sono troppo alti perché Pechino si immischi, come gli Stati Uniti, in tante questioni internazionali: dall’Iraq all’Afghanistan, dall’Iran alla Corea del Nord.
أما السبب الأخير والأهم، فهو حقيقة أنّ الصين تفتقر إلى الطموح والقدرة على تحدّي قيادة الولايات المتّحدة للعالم. فقياساً إلى القوة العالمية العظمى المتمثّلة بالولايات المتّحدة، ليست الصين إلا قوة إقليمية فقط. ولا تستطيع بكين أنْ تتحمّل تكاليف ومخاطر الالتزام بالعديد من القضايا الدولية التي تلتزم بها الولايات المتّحدة حالياً: من العراق إلى أفغانستان ومن إيران إلى كوريا الشمالية.
Als laatste en meest belangrijke punt, China heeft noch de ambitie noch het vermogen het leidership van de Verenigde Staten over te nemen. Vergeleken met de supermacht van de VS, is China slechts een regionale mogendheid. De kosten en risico’s zijn te hoog voor Beijing om zich met even veel internationale vraagstukken bezig te houden als de VS, van Irak tot Afghanistan, van Iran tot Noord-Korea.
И накрая най-важното е, че Китай няма нито амбицията, нито възможностите да оспорва лидерството на САЩ. В сравнение със суперсилата САЩ, Китай е само една регионална сила. Както разходите, така и рискът са твърде високи за Пекин, за да се ангажира с толкова много международни въпроси като САЩ, - от Ирак до Афганистан и от Иран до Северна Корея
Nakonec nejdůležitější - Čína nemá ani ambice, ani schopnosti usilovat o statut vůdcovství USA. V porovnání se supervelmocí USA je Čína pouhou regionální mocností. Náklady a nebezpečí jsou příliš velké, aby se Peking mohl zabývat všemi mezinárodními problémy jako USA, od Iráku k Afghánistánu, od Iránu až po Severní Koreu.
Mis aga kõige tähtsam, Hiinal ei ole USA juhtpositsiooni vaidlustamiseks ei soovi ega võimalust. Võrreldes USA kui superriigiga on Hiina kõigest piirkondlik suurvõim. Pekingi jaoks on pühendumine nii paljudele rahvusvahelistele probleemidele nagu seda teeb USA – Iraagist Afganistanini, Iraanist Põhja-Koreani – liiga kulukas ja riskantne.
Legvégül ami a legfontosabb, Kínának nem áll szándékában, illetve nem is lenne képes az Egyesült Államok vezető szerepét megkérdőjelezni. Az USA szuperhatalmi státuszához képest Kína csak regionális hatalom. Peking számára mind a költség, mind a kockázat túl magas, hogy ugyanolyan sok nemzetközi kérdésben vállaljon szerepet, mint az USA, akár Iraktól Afganisztánig,vagy Irántól Észak Koreáig.
Síðast en ekki síst, hefur Kína hvorki metnað né getu til að ögra leiðtogahlutverki Bandaríkjanna. Miðað við risaveldið Bandaríkin, er Kína aðeins svæðisbundið stórveldi. Bæði með tilliti til kostnaðarins og áhættunnar þá er það of áhættusamt fyrir Beijing að skuldbinda sig til jafn margra alþjóðlegra verkefna og Bandaríkin, frá Írak til Afganistan, frá Íran til Norður-Kóreu.
Ir pagaliau visų svarbiausia yra tai, kad Kinija neturi nei ambicijų, nei pajėgumų kėsintis į Jungtinių Amerikos Valstijų, kaip lyderio, vaidmenį. Palyginti su JAV globaline galybe, Kinija yra tiktai regioninė jėga. Pekinui būtų per daug brangu ir rizikinga imtis tokios daugybės tarptautinių klausimų – nuo Irako iki Afganistano, nuo Irano iki Šiaurės Korėjos – kaip tai daro JAV.
Det siste og viktigste er at China verken har ambisjon eller evne til å utfordre USAs ledelse. Sammenliknet med supermakten USA er China bare en regionalmakt. Både kostnaden og risikoen er for høy til at Beijing kan forplikte seg til så mange internasjonale saker som USA, fra Irak til Afghanistan, fra Iran til Nord-Korea.
Wreszcie, co jest najbardziej istotne, Chiny nie mają, ani ambicji, ani zdolności, by rzucać wyzwanie przywództwu Stanów Zjednoczonych. W porównaniu z supermocarstwem, jakim są Stany Zjednoczone, Chiny są jedynie potęgą regionalną. Dla Pekinu zbyt wysokie byłyby zarówno koszty, jak i ryzyko przyjmowania na siebie tak wielu kwestii międzynarodowych, jakie są udziałem USA, od Iraku po Afganistan, od Iranu po Koreę Północną.
În fine şi cel mai important, China nu are nici ambiţia şi nici capacitatea de a încerca să-şi adjudece poziţia de lider pe care o ocupă Statele Unite. În comparaţie cu SUA, care sunt o super-putere, China este doar o putere regională. Costurile şi riscurile sunt prea ridicate pentru ca Beijing-ul să se angajeze în atât de multe probleme internaţionale precum SUA, de la Irak la Afganistan, de la Iran la Coreea de Nord.
И, наконец, самое важное: у Китая нет ни амбиций, ни способности бросить вызов лидирующей роли США. По сравнению с американской супердержавой Китай – только региональная держава. Для Пекина слишком рискованно и накладно заняться таким же большим числом международных вопросов, каким занимается США, начиная с Ирака и Афганистана и заканчивая Ираном и Северной Кореей.
Nakoniec najdôležitejšie - Čína nemá ani ambície, ani schopnosti usilovať o štatút vodcovstva USA. V porovnaní so superveľmocou USA je Čína iba regionálnou mocnosťou. Náklady a nebezpečenstvo sú príliš veľké, aby sa Peking mohol zaoberať všetkými medzinárodnými problémami ako USA, od Iraku po Afganistan, od Iránu až po Severnú Kóreu.
Končno in najbolj pomembno: Kitajska nima ne želje ne možnosti, da bi izpodbijala vodilno vlogo ZDA. V primerjavi z velesilo ZDA je Kitajska zgolj regionalna sila. Za Peking sta tako strošek kot tveganje prevelika, da bi se lahko vključil v tako veliko število mednarodnih vprašanj, kot to počnejo ZDA, od Iraka do Afganistana in od Irana do Severne Koreje.
Son olarak, ve her şeyden önemlisi, Çin’in ABD’nin liderlik rolünü zorlamak gibi ne bir iddiası ne de kapasitesi vardır. ABD’nin süper gücüyle karşılaştırılırsa, Çin sadece bölgesel bir güçtür. ABD gibi birçok uluslararası konuda (Irak’tan Afganistan’a, İran’dan Kuzey Kore’ye kadar) taahhüde girmenin maliyeti ve riskleri Pekin hükümetinin kaldıramayacağı kadar ağırdır.
Visbeidzot un vissvarīgāk, Ķīnai nav ne vēlēšanās, ne iespējas apstrīdēt ASV vadošo lomu. Salīdzinot ar ASV superlielvaru, Ķīnai ir tikai reģionālās lielvaras spēks. Gan izmaksas, gan arī riski ir pārāk augsti, lai Ķīna varētu uzņemties visus daudzos starptautiskos jautājumus, ko risina ASV, sākot no Irākas līdz Afganistānai, no Irānas līdz Ziemeļkorejai.
  Revista da NATO - A NAT...  
Por fim, o novo debate sobre as "terras raras", fundamentais para as sociedades modernas industriais, em particular para as tecnologias que poupam energia, relembra-nos que a segurança energética não pode ser entendida unicamente como o fornecimento livre de petróleo e de gás.
Enfin, le nouveau débat sur les « terres rares », qui revêtent une importance critique pour les sociétés industrielles modernes, en particulier s’agissant des technologies vertes, vient rappeler avec force que la sécurité énergétique ne doit pas se limiter à assurer un approvisionnement sans entrave en pétrole et en gaz. Pour une Alliance qui se considère comme une institution de sécurité moderne, l’analyse de l’imbrication de ces différents éléments et l’examen de leurs implications sécuritaires ne doit plus être l’exception, mais la règle.
Und schließlich werden wir durch die neue Diskussion über „seltene Erden“ – die für moderne Industriestaaten und insbesondere für energiesparende Technologien unverzichtbar sind – schonungslos daran erinnert, dass die Energiesicherheit nicht ausschließlich als uneingeschränkte Versorgung mit Öl und Gas gesehen werden darf. Für ein Bündnis, das sich selbst als moderne Sicherheitsinstitution sieht, sollten die Analyse der wechselseitigen Beziehungen zwischen diesen Entwicklungen und die Diskussion über deren Auswirkungen auf sicherheitspolitischer Ebene nicht mehr die Ausnahme, sondern die Regel sein.
Finalmente, el nuevo debate sobre las “tierras raras” –que tienen una enorme importancia en las sociedades industriales modernas, sobre todo para las tecnologías de ahorro energético– constituye un recordatorio de que la seguridad energética no debe reducirse al suministro expedito de petróleo y gas. Para una Alianza que se considera una institución de seguridad moderna, el análisis de las relaciones entre todos estos factores y los debates sobre sus implicaciones respecto a la seguridad no pueden seguir siendo la excepción, en vez de la regla.
Infine, il nuovo dibattito sulle "terre rare" – che sono di fondamentale importanza per le moderne società industriali, in particolare per le tecnologie a risparmio energetico - è un duro monito a non ridurre la sicurezza energetica solo al rifornimento senza ostacoli di petrolio e gas. Per un’Alleanza che si considera una moderna istituzione di sicurezza, analizzare l’interconnessione di questi sviluppi e discutere le loro implicazioni per la sicurezza non dovrebbe più costituire l'eccezione, ma la regola.
أخيراً، يمثّل النقاش الجديد حول "الأراضي النادرة" ـ ذات الأهمية الحيوية بالنسبة للمجتمعات الصناعية الحديثة ولتقنيات توفير الطاقة، بوجه خاص ـ يُمثّل رسالة واضحة مفادها أنّ أمن الطاقة لا يعني فقط ضمان التدفق السلس لإمدادات النفط والغاز. وبالنسبة لحلف يعتبر نفسه مؤسسة أمنية عصريّة، ينبغي على تحليل الترابط بين هذه التطوّرات ومناقشة مدلولاتها الأمنية أنْ يكون القاعدة، لا الإستثناء.
Tot slot, het recente debat over “zeldzame aardsoorten” – die van cruciaal belang zijn voor moderne industriële samenlevingen, in het bijzonder technologieën om energie te besparen – vormt een grimmige vingerwijzing dat energieveiligheid niet alleen moet worden gezien als de ongehinderde aanvoer van olie en gas. Voor een Bondgenootschap dat zichzelf beschouwt als een moderne veiligheidsinstelling, moet de analyse van de verbanden tussen deze ontwikkelingen en de discussie over hun gevolgen voor de veiligheid implicaties niet langer een uitzondering zijn, maar de regel.
И накрая, новият дебат за "редките земи", които имат ключово значение за модерните индустриални общества и особено за енергоспестяващите технологии, остро напомня, че енергийната сигурност не трябва да се разбира само като безпрепятствено доставяне на петрол и природен газ. За Алианса, който иска да бъде модерна организация за сигурност, анализът на взаимовръзката между всички тези елементи и отражението им върху сигурността трябва да се превърне от изключение в правило.
Nové diskuse na téma "vzácných zemin", které mají nesmírný význam pro moderní průmyslové společnosti zejména na úseku energeticky úsporných technologií, nás upozorňují na to, že energetická bezpečnost nesmí být chápána pouze jako odstranění překážek pro dodávky ropy a plynu. Pro Alianci, která se považuje za moderní bezpečnostní instituci, by analýza spojení těchto faktů a diskuse o jejich možném dopadu na bezpečnost neměla být pouhou výjimkou, ale pravidlem.
Lõpetuseks on hiljuti käivitunud arutelu haruldaste muldmetallide üle, mis on nüüdisaegsete tööstusriikide ja eriti energiat säästvate tehnoloogialahenduste jaoks hädavajalikud, selge meeldetuletus selle kohta, et energiajulgeolekut ei tohi mõista ainult nafta- ja gaasitarnete turvamisena. Alliansile, kes peab ennast nüüdisaegseks julgeolekuorganisatsiooniks, ei tohiks nende arengusuundade omavahelise seotuse analüüsimine ja nendest tulenevate julgeolekujärelmite käsitlemine enam olla erand, vaid pigem reegel.
Végezetül pedig, a „ritkafémekről” – amelyek rendkívül fontosak a modern ipari társadalmak számára, különösen ami az energiatakarékos technológiákat illeti – szóló új vita határozottan felhívja a figyelmünket, hogy az energiabiztonságot nem szabad pusztán a korlátozás nélküli olaj- és gázellátással azonosítani. Egy olyan szövetség számára, amely önmagát egy modern biztonsági intézménynek tekinti, nem kivétel, hanem szabály kell hogy legyen az, hogy elemezzük e fejlesztések összekapcsolódását és megbeszéljük ezek biztonsági vonatkozásait.
Síðast en ekki síst er hin nýja umræða um lantaníða – sem eru gríðarmikilvæg efni fyrir nútíma iðnvædd samfélög, sérstaklega á sviði orkusparandi tækni – en þeir eru þörf áminning um að orkuöryggismál varða ekki eingöngu óhindrað framboð af olíu og gasi. Fyrir bandalag sem lítur á sig sem nútímalega stofnun á sviði öryggismála ætti það að vera reglan en ekki undantekningin að greina innbyrðis tengingar þessarar þróunar og standa fyrir umræðu um þá þætti sem varðað geta öryggismál.
Ir pagaliau diskusijos, susijusios su „retaisiais žemės mineralais“, kurie yra gyvybiškai svarbūs nūdienos industrinėms visuomenėms – ypač energiją taupančios technologijos, – akivaizdžiai primena, kad energetikos saugumas negali būti suprantamas tik kaip nekliudomas naftos ar dujų tiekimas. Nūdienos saugumo institucija save laikančiam Aljansui šių visų sąsajų analizė ir jų poveikio saugumui aptarimas nebegali ilgiau būti išimtis ir privalo tapti taisykle.
Til slutt er den nye debatten om ”sjeldne jordmineraler” – som er av kritisk betydning for moderne industrisamfunn, spesielt energisparingsteknologier – en skarp påminnelse om at energisikkerhet ikke må forståes kun som uhindret forsyning av olje og gass. For en allianse som ser på seg selv som en moderne sikkerhetsinstitusjon, bør det å analysere den innbyrdes forbindelse av denne utviklingen og diskutere deres sikkerhetsimplikasjoner ikke lenger være unntaket, men regelen.
Wreszcie nowa debata na temat „ziem rzadkich” – które mają przełomowe znaczenie dla współczesnych społeczeństw przemysłowych, zwłaszcza w dziedzinie technologii oszczędzających energię – jest surowym przypomnieniem, że bezpieczeństwo energetyczne nie musi być rozumiane wyłącznie, jako niezakłócone dostawy ropy i gazu. Dla Sojuszu, który uważa się za nowoczesną instytucję obronną, analiza wzajemnych powiązań pomiędzy tymi zagadnieniami oraz omawianie ich skutków dla bezpieczeństwa powinno być już nie wyjątkiem, a regułą.
În fine, noua dezbatere despre „pământurile rare” – de o importanţă crucială pentru societăţile moderne industrializate, în special în cazul tehnologiilor care asigură economisirea energiei – reaminteşte cu tărie faptul că securitatea energetică nu trebuie privită exclusiv prin prisma asigurării unei aprovizionări nestingherite cu petrol şi gaze. Pentru o Alianţă care se consideră o instituţie modernă de securitate, analiza inter-relaţionării acestor evoluţii şi discutarea implicaţiilor lor în domeniul securităţii ar trebui să devină regula şi să înceteze să mai constituie excepţia de la aceasta.
Наконец, новые дебаты о редкоземельных металлах, которые чрезвычайно важны для современных промышленных стран, в частности, для энергосберегающих технологий, четко напомнили о том, что энергетическую безопасность нельзя трактовать исключительно как беспрепятственное снабжение нефтью и газом. Для Североатлантического союза, считающего себя современной организацией, обеспечивающей безопасность, анализ взаимосвязи этих изменений и обсуждение того, как подобное развитие обстановки отразится на безопасности, должно отныне быть не исключением, а правилом.
Nové diskusie na tému "vzácnych zemín", ktoré majú nesmierny význam pre moderné priemyslové spoločnosti hlavne na úseku energeticky úsporných technológií, nás upozorňujú na to, že energetická bezpečnosť nesmie byť chápaná iba ako odstránenie prekážok pre dodávky ropy a plynu. Pre Alianciu, ktorá sa považuje za modernú bezpečnostnú inštitúciu, by analýza spojenia týchto faktov a diskusie o ich možnom dopade na bezpečnosť nemala byť iba výnimkou, ale pravidlom.
In ne nazadnje, nova razprava o “redkih zemljah” – ki so kritičnega pomena za sodobno industrijsko družbo, zlasti energetsko varčne tehnologije – nas ostro opominja, da energetske varnosti ne gre razumeti zgolj kot neovirane oskrbe z nafto in plinom. Za zavezništvo, ki se ima za sodobno varnostno institucijo, analiziranje medsebojne povezanosti teh dogodkov in razprava o njihovih varnostnih posledicah ne sme več biti izjema, temveč pravilo.
Son olarak, modern sanayi toplumları ve özellikle enerji tasarrufu teknolojileri için büyük önemi olan “nadir toprak elementleri” konusundaki yeni tartışmalar enerji güvenliğinin sadece petrol ve gaz arzının kesintiye uğramasını engellemek şeklinde algılanmaması gerektiğinin kanıtıdır. Kendisini modern bir güvenlik kuruluşu olarak gören bir İttifak için bu gelişmelerin birbirleriyle bağlantılı olduklarını incelemek ve güvenlik açısından ortaya çıkacak sonuçları tartışmak artık bir istisna değil, kural olmalıdır.
Visbeidzot, jaunā diskusija par „retzemju elementiem” – kam ir kritiski svarīga nozīme modernajās industriālajās sabiedrībās, it īpaši enerģētiskās taupības tehnoloģijās – ir skaidrs atgādinājums, ka enerģētisko drošību nedrīkst saprast kā tikai netraucētas naftas un gāzes piegādes. Aliansē, kas uzskata sevi par modernu drošības institūciju, šādu notikumu savstarpējo sakarību analīzei un diskusijai par to ietekmi uz drošību tagad ir jākļūst par normu, nevis izņēmumu.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow