flotando – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
El recuerdo que me queda de Yellowstone es una sucesión de imágenes con coloridos surrealistas y nubecillas de humo flotando entre los árboles…
Le souvenir que j'ai de Yellowstone est une séquence d'images avec bouffées surréalistes et colorées de fumée flottant à travers les arbres ...
Der Speicher habe ich von Yellowstone ist eine Sequenz von Bildern mit surrealen und bunte Rauchwolken schweben durch die Bäume ...
A memória que tenho de Yellowstone é uma seqüência de imagens com puffs coloridos e surreais de fumaça flutuando por entre as árvores ...
De herinnering die ik heb van Yellowstone is een opeenvolging van beelden met surrealistische kleurrijke wolken van rook wafting door de bomen ...
El record que em queda de Yellowstone és una successió d'imatges amb colors surrealistes i nuvolets de fum surant entre els arbres ...
Memorija imam od Yellowstone je slijed slika s nadrealnih i šarene dimova dima lebde kroz drveće ...
Память у меня есть в Йеллоустонском представляет собой последовательность изображений с сюрреалистическими красочные облака дыма, доносящийся сквозь деревья ...
Yellowstone dute dut memoria kea zuhaitzen bidez flotatzen surrealista eta koloretsua puffs irudien sekuentzia bat da ...
  La revista de viajes co...  
El recuerdo que me queda de Yellowstone es una sucesión de imágenes con coloridos surrealistas y nubecillas de humo flotando entre los árboles…
Le souvenir que j'ai de Yellowstone est une séquence d'images avec bouffées surréalistes et colorées de fumée flottant à travers les arbres ...
Der Speicher habe ich von Yellowstone ist eine Sequenz von Bildern mit surrealen und bunte Rauchwolken schweben durch die Bäume ...
A memória que tenho de Yellowstone é uma seqüência de imagens com puffs coloridos e surreais de fumaça flutuando por entre as árvores ...
De herinnering die ik heb van Yellowstone is een opeenvolging van beelden met surrealistische kleurrijke wolken van rook wafting door de bomen ...
El record que em queda de Yellowstone és una successió d'imatges amb colors surrealistes i nuvolets de fum surant entre els arbres ...
Memorija imam od Yellowstone je slijed slika s nadrealnih i šarene dimova dima lebde kroz drveće ...
Память у меня есть в Йеллоустонском представляет собой последовательность изображений с сюрреалистическими красочные облака дыма, доносящийся сквозь деревья ...
Yellowstone dute dut memoria kea zuhaitzen bidez flotatzen surrealista eta koloretsua puffs irudien sekuentzia bat da ...
A memoria que teño de Yellowstone é unha sucesión de imaxes con nubes de cores surrealistas de fume flotando por entre as árbores ...
  La revista de viajes co...  
La película comienza con una impactante toma de un misionero flotando en un río sobre una cruz hasta que las aguas lo arrastran por una increíble catarata. El lector habrá adivinado que estoy hablando de la “La Misión”.
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un flottant missionnaire dans une rivière sur une croix jusqu'à ce que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission".
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars Floating in einem Fluss an einem Kreuz, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen.
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario galleggiante in un fiume su una croce fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission".
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário flutuante em um rio em uma cruz até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão".
De film opent met een prachtig schot van een missionaris drijvend in een rivier aan een kruis tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission".
La pel · lícula comença amb una impactant presa d'un missioner surant en un riu sobre una creu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió".
Film počinje s prekrasnim pucao od misionarskog plutajući u rijeci na križu dok voda vukao po nevjerojatno vodopada. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija".
Фильм начинается с потрясающим выстрелом миссионерской плавающий в реке на кресте, пока вода не увлекается невероятный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission".
Film ibai batean misiolari mugikorreko hartualdiaren gurutze bat harrigarri bat irekiko ura da eta ur-jauzi bat sinestezina arrastatutako arte. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz.
  La revista de viajes co...  
El recuerdo que me queda de Yellowstone es una sucesión de imágenes con coloridos surrealistas y nubecillas de humo flotando entre los árboles…pero mejor os cuento cómo llegué a conocer esta maravilla de la naturaleza.
Le souvenir que j'ai de Yellowstone est une séquence d'images avec bouffées surréalistes et colorées de fumée flottant à travers les arbres ... mais mieux, je vous dirai comment je sais que ce miracle de la nature.
Der Speicher habe ich von Yellowstone ist eine Sequenz von Bildern mit surrealen und bunte Rauchwolken schweben durch die Bäume ... aber besser ich sage dir, wie ich dieses Wunder der Natur kennen.
Il ricordo che ho di Yellowstone è una sequenza di immagini con sbuffi surreali e colorate di fumo che galleggiano attraverso gli alberi ... ma meglio ti dico come faccio a sapere questa meraviglia della natura.
A memória que tenho de Yellowstone é uma seqüência de imagens com puffs coloridos e surreais de fumaça flutuando por entre as árvores ... mas é melhor eu te dizer como eu sei que esta maravilha da natureza.
El record que em queda de Yellowstone és una successió d'imatges amb colorits surrealistes i nuvolets de fum surant entre els arbres ... però millor us explico com vaig arribar a conèixer aquesta meravella de la natura.
Memorije Imam mjesta Yellowstone je slijed slika s nadrealna šarenim oblacima dima letjele kroz drveće ... ali bolje sam vam reći kako sam upoznao ovu čudo prirode.
В памяти у меня есть в Йеллоустонском представляет собой последовательность изображений с сюрреалистическим и красочные клубы дыма плавают по деревьям ... но лучше я расскажу вам, как я знаю, что это чудо природы.
Yellowstone dute dut memoria surrealista eta koloretsua puffs kea zuhaitzen bidez flotatzen irudien sekuentzia bat da ... baina hobea diotsuet harritzekoa hau ez dakit nola naturaren.
A memoria que teño de Yellowstone é unha secuencia de imaxes con puffs cores e surreais de fume flotando por entre as árbores ... pero é mellor eu che dicir como eu sei que esta marabilla da natureza.
  La revista de viajes co...  
La película comienza con una impactante toma de un misionero flotando en un río sobre una cruz hasta que las aguas lo arrastran por una increíble catarata. El lector habrá adivinado que estoy hablando de la “La Misión”.
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un flottant missionnaire dans une rivière sur une croix jusqu'à ce que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission".
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars Floating in einem Fluss an einem Kreuz, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen.
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario galleggiante in un fiume su una croce fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission".
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário flutuante em um rio em uma cruz até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão".
De film opent met een prachtig schot van een missionaris drijvend in een rivier aan een kruis tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission".
La pel · lícula comença amb una impactant presa d'un missioner surant en un riu sobre una creu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió".
Film počinje s prekrasnim pucao od misionarskog plutajući u rijeci na križu dok voda vukao po nevjerojatno vodopada. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija".
Фильм начинается с потрясающим выстрелом миссионерской плавающий в реке на кресте, пока вода не увлекается невероятный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission".
Film ibai batean misiolari mugikorreko hartualdiaren gurutze bat harrigarri bat irekiko ura da eta ur-jauzi bat sinestezina arrastatutako arte. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz.
A película abre con un tiro impresionante dun misioneiro flotante nun río nunha cruz ata que a auga é arrastrado por unha fervenza incrible. O lector xa debe ter difícil de adiviñar que eu estou falando de "A Misión".
  La revista de viajes co...  
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, verde, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, verde, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, I, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, Groene, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, Ik, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, 緑, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, 私は, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, Verd, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, crec, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, Zelenilo, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, Ja, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, зеленый, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, Я, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, berdea, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, I, debe ir a este lugar.
  La revista de viajes co...  
Los siglos han pasado en Cambridge. Ya no es tiempo de espías vistiendo oscuras gabardinas ni de callejuelas medievales. Pero algo de su misterio de ciudad llena de secretos de estado y mentes excepcionales sigue flotando en el aire
Les siècles ont passé à Cambridge. Il n'est plus temps de port sombres espions imperméables ou des rues médiévales. Mais une partie de son mystère ville pleine de secrets d'Etat et les esprits exceptionnels flottait encore dans l'air
Jahrhunderte haben in Cambridge übergeben. Es ist keine Zeit mehr tragen dunkle Regenmäntel Spione oder mittelalterlichen Gassen. Aber etwas von seinem Geheimnis Stadt voller Staatsgeheimnisse und außergewöhnlichen Köpfen noch immer in der Luft schweben
Secoli sono passati a Cambridge. Non è più tempo di indossare scuri spie impermeabili o strade medievali. Ma alcuni di mistero la sua città piena di segreti di Stato e delle menti eccezionali ancora fluttuante nell'aria
Séculos se passaram em Cambridge. Não é mais tempo de uso espiões escuros impermeáveis ​​ou ruas medievais. Mas alguns de sua cidade mistério cheio de segredos de Estado e mentes excepcionais ainda flutuando no ar
Eeuwen zijn voorbijgegaan in Cambridge. Het is niet langer de tijd het dragen van donkere regenjassen spionnen of middeleeuwse straatjes. Maar een aantal van haar mysterie stad vol staatsgeheimen en uitzonderlijke geesten nog steeds zwevend in de lucht
Els segles han passat a Cambridge. Ja no és temps d'espies vestint fosques gavardines ni de carrerons medievals. Però alguna cosa del seu misteri de ciutat plena de secrets d'estat i ments excepcionals segueix surant en l'aire
Stoljeća su prošla u Cambridgeu. To više nije vrijeme nosio tamne Raincoats špijune ili srednjovjekovnim ulicama. No, neke od svojih mystery gradu punom državnih tajni i iznimnih umova uvijek lebdi u zraku
Прошли века в Кембридже. Это уже не время носить темные плащи шпионов или средневековые улочки. Но некоторые ее тайны город, полный государственной тайны и исключительные умы до сих пор плавает в воздухе
Mendetan Cambridge gainditu. Ez da denbora ilun raincoats spies edo Erdi Aroko kale jantzita. Baina bere misterioa egoera sekretuak eta aparteko adimenak betetako hiria batzuk oraindik ere airean flotatzen
  La revista de viajes co...  
Los siglos han pasado en Cambridge. Ya no es tiempo de espías vistiendo oscuras gabardinas ni de callejuelas medievales. Pero algo de su misterio de ciudad llena de secretos de estado y mentes excepcionales sigue flotando en el aire
Les siècles ont passé à Cambridge. Il n'est plus temps de port sombres espions imperméables ou des rues médiévales. Mais une partie de son mystère ville pleine de secrets d'Etat et les esprits exceptionnels flottait encore dans l'air
Jahrhunderte haben in Cambridge übergeben. Es ist keine Zeit mehr tragen dunkle Regenmäntel Spione oder mittelalterlichen Gassen. Aber etwas von seinem Geheimnis Stadt voller Staatsgeheimnisse und außergewöhnlichen Köpfen noch immer in der Luft schweben
Secoli sono passati a Cambridge. Non è più tempo di indossare scuri spie impermeabili o strade medievali. Ma alcuni di mistero la sua città piena di segreti di Stato e delle menti eccezionali ancora fluttuante nell'aria
Séculos se passaram em Cambridge. Não é mais tempo de uso espiões escuros impermeáveis ​​ou ruas medievais. Mas alguns de sua cidade mistério cheio de segredos de Estado e mentes excepcionais ainda flutuando no ar
Eeuwen zijn voorbijgegaan in Cambridge. Het is niet langer de tijd het dragen van donkere regenjassen spionnen of middeleeuwse straatjes. Maar een aantal van haar mysterie stad vol staatsgeheimen en uitzonderlijke geesten nog steeds zwevend in de lucht
Els segles han passat a Cambridge. Ja no és temps d'espies vestint fosques gavardines ni de carrerons medievals. Però alguna cosa del seu misteri de ciutat plena de secrets d'estat i ments excepcionals segueix surant en l'aire
Stoljeća su prošla u Cambridgeu. To više nije vrijeme nosio tamne Raincoats špijune ili srednjovjekovnim ulicama. No, neke od svojih mystery gradu punom državnih tajni i iznimnih umova uvijek lebdi u zraku
Прошли века в Кембридже. Это уже не время носить темные плащи шпионов или средневековые улочки. Но некоторые ее тайны город, полный государственной тайны и исключительные умы до сих пор плавает в воздухе
Mendetan Cambridge gainditu. Ez da denbora ilun raincoats spies edo Erdi Aroko kale jantzita. Baina bere misterioa egoera sekretuak eta aparteko adimenak betetako hiria batzuk oraindik ere airean flotatzen
Séculos pasaron en Cambridge. Non é máis tempo de uso espías escuros impermeables ou rúas medievais. Pero algúns da súa cidade misterio cheo de segredos de Estado e mentes excepcionais aínda flotando no aire
  La revista de viajes co...  
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, verde, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, Green, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, I, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, verde, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, I, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, Groene, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, Ik, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, 緑, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, 私は, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, Verd, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, crec, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, Zelenilo, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, Ja, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, зеленый, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, Я, debe ir a este lugar.
Montserrat es un corcho con polvo flotando en medio del Caribe. Una piedra con un volcán. Una ciudad fantasma gris junto a un estrecho mundo vivo, berdea, bello y arrinconado. Un olvido cabrón. Ceniza. Música. Un ferry y un adiós perenne. Cualquiera que se sienta la curiosidad del viajero, I, debe ir a este lugar.
  La revista de viajes co...  
Entonces se parten las calles y las casas se inundan. Ves a gente sacando en cubos el cielo de sus casas, muebles flotando, techos hojalata que se deshacen. La ciudad se paraliza, especialmente en el Maputo de cartón, donde el cercano mar parece menos violento que el lodazal de aquellos barrios perdidos.
Puis quitter les rues et les maisons sont inondées. On voit des gens entrer dans la maison ciel cubes, mobilier flottant, toits de tôle qui se cassent. La ville est paralysée, en particulier à Maputo en carton, où la mer toute proche semble moins violent que ces quartiers ont perdu bourbier. Tout à propos de cette affliction dans laquelle coups africains devenu habituel.
Dann lassen Sie die Straßen und Häuser überflutet. Sie sehen die Menschen immer in Würfel Himmel Hause, floating Möbel, Blechdächer, die brechen. Die Stadt ist wie gelähmt, insbesondere im Karton Maputo, wo das nahe gelegene Meer scheint weniger gewalttätig als jene Stadtteile Sumpf verloren. Alles an diesem Elend in denen die afrikanische Putsche üblich geworden.
Poi lasciare le strade e le case sono allagate. Vedete persone che si in cielo casa cubetti, Mobili galleggiante, tetti in lamiera che si rompono. La città è paralizzata, soprattutto a Maputo cartone, dove il mare vicino sembra meno violento di quei quartieri perso pantano. Tutto su questa afflizione in cui colpi di stato africani divenuto di uso comune.
Em seguida, deixar as ruas e casas são inundadas. Você vê pessoas recebendo em cubos casa céu, móveis flutuante, telhados de lata que quebram. A cidade está paralisada, especialmente em Maputo papelão, onde o mar nas proximidades parece menos violentos do que aqueles bairros perdeu atoleiro. Tudo sobre essa aflição em que golpes africanos tornou habitual.
Verlaat de straten en huizen zijn overstroomd. Je ziet mensen krijgen in blokjes hemel huis, zwevende meubels, tinnen daken die breken. De stad is verlamd, vooral in kartonnen Maputo, waar de nabijgelegen zee lijkt minder gewelddadig dan de buurten moeras verloren. Alles aan deze aandoening waar Afrikaanse staatsgrepen gewoonte geworden.
Llavors es parteixen els carrers i les cases s'inunden. Veus a gent traient en cubs el cel de casa, mobles flotant, sostres llauna que es desfan. La ciutat es paralitza, especialment en el Maputo de cartró, on el proper mar sembla menys violent que el fangar d'aquells barris perduts. Tot passa amb aquesta recança africana on els cops es converteixen en costum.
Zatim ostavite ulice i kuće su poplavljene. Možete vidjeti ljude dobivanje na kockice nebo dom, plutajući namještaj, tin krovovi koje razgrađuju. Grad je paraliziran, posebno u kartonskoj Maputo, gdje u blizini mora čini manje nasilni od onih četvrti poraz kaljuže. Sve o ovom nesrećom u kojoj je afrički udara postalo uobičajeno.
Затем оставьте улиц и домов затоплены. Вы видите людей попасть в дом небо кубов, плавающей мебели, жестяными крышами, которые нарушают. В городе парализовано, Особенно в картонной Мапуту, где рядом море кажется менее жестоким, чем те районы потеряли болото. Все об этом несчастье, в котором африканских переворотов стало привычным.
Ondoren, utzi kale eta etxeak gainezka daude. Kubo zerua etxean sartzeko ikusiko duzu, mugikorreko altzariak, tin teilatuak apurtu. Hiria da geldiarazi, batez ere kartoia Maputo, Gertuko itsasoa dirudi hain bortitza auzoak baino galdu quagmire. Afrikako coups ohitura bihurtu affliction honi buruz Everything.
  La revista de viajes co...  
Entonces se parten las calles y las casas se inundan. Ves a gente sacando en cubos el cielo de sus casas, muebles flotando, techos hojalata que se deshacen. La ciudad se paraliza, especialmente en el Maputo de cartón, donde el cercano mar parece menos violento que el lodazal de aquellos barrios perdidos.
Puis quitter les rues et les maisons sont inondées. On voit des gens entrer dans la maison ciel cubes, mobilier flottant, toits de tôle qui se cassent. La ville est paralysée, en particulier à Maputo en carton, où la mer toute proche semble moins violent que ces quartiers ont perdu bourbier. Tout à propos de cette affliction dans laquelle coups africains devenu habituel.
Dann lassen Sie die Straßen und Häuser überflutet. Sie sehen die Menschen immer in Würfel Himmel Hause, floating Möbel, Blechdächer, die brechen. Die Stadt ist wie gelähmt, insbesondere im Karton Maputo, wo das nahe gelegene Meer scheint weniger gewalttätig als jene Stadtteile Sumpf verloren. Alles an diesem Elend in denen die afrikanische Putsche üblich geworden.
Poi lasciare le strade e le case sono allagate. Vedete persone che si in cielo casa cubetti, Mobili galleggiante, tetti in lamiera che si rompono. La città è paralizzata, soprattutto a Maputo cartone, dove il mare vicino sembra meno violento di quei quartieri perso pantano. Tutto su questa afflizione in cui colpi di stato africani divenuto di uso comune.
Em seguida, deixar as ruas e casas são inundadas. Você vê pessoas recebendo em cubos casa céu, móveis flutuante, telhados de lata que quebram. A cidade está paralisada, especialmente em Maputo papelão, onde o mar nas proximidades parece menos violentos do que aqueles bairros perdeu atoleiro. Tudo sobre essa aflição em que golpes africanos tornou habitual.
Verlaat de straten en huizen zijn overstroomd. Je ziet mensen krijgen in blokjes hemel huis, zwevende meubels, tinnen daken die breken. De stad is verlamd, vooral in kartonnen Maputo, waar de nabijgelegen zee lijkt minder gewelddadig dan de buurten moeras verloren. Alles aan deze aandoening waar Afrikaanse staatsgrepen gewoonte geworden.
Llavors es parteixen els carrers i les cases s'inunden. Veus a gent traient en cubs el cel de casa, mobles flotant, sostres llauna que es desfan. La ciutat es paralitza, especialment en el Maputo de cartró, on el proper mar sembla menys violent que el fangar d'aquells barris perduts. Tot passa amb aquesta recança africana on els cops es converteixen en costum.
Zatim ostavite ulice i kuće su poplavljene. Možete vidjeti ljude dobivanje na kockice nebo dom, plutajući namještaj, tin krovovi koje razgrađuju. Grad je paraliziran, posebno u kartonskoj Maputo, gdje u blizini mora čini manje nasilni od onih četvrti poraz kaljuže. Sve o ovom nesrećom u kojoj je afrički udara postalo uobičajeno.
Затем оставьте улиц и домов затоплены. Вы видите людей попасть в дом небо кубов, плавающей мебели, жестяными крышами, которые нарушают. В городе парализовано, Особенно в картонной Мапуту, где рядом море кажется менее жестоким, чем те районы потеряли болото. Все об этом несчастье, в котором африканских переворотов стало привычным.
Ondoren, utzi kale eta etxeak gainezka daude. Kubo zerua etxean sartzeko ikusiko duzu, mugikorreko altzariak, tin teilatuak apurtu. Hiria da geldiarazi, batez ere kartoia Maputo, Gertuko itsasoa dirudi hain bortitza auzoak baino galdu quagmire. Afrikako coups ohitura bihurtu affliction honi buruz Everything.
A continuación, deixar as rúas e casas son inundadas. Vostede ve persoas recibindo en cubos casa ceo, móbiles flotante, tellados de lata que quebran. A cidade está paralizada, especialmente en Maputo papel, onde o mar nas proximidades parece menos violentos que os barrios perdeu atoleiro. Todo sobre esta aflición que golpes africanos fixo habitual.
  La revista de viajes co...  
Poco después, sobre las nueve de la mañana, cuando el sol ya brillaba resplandeciente, toda esa congregación de gente se esfumó. En poco tiempo, las orillas del Ganghes volvieron al sosiego habitual, aunque pequeñas partículas de magia seguían flotando suspendidas en el aire.
Peu de temps après, Vers neuf heures, quand le soleil brillait, Toute l'assemblée de personnes qui ont disparu. Bientôt, Ganghes les rives du calme est revenu à la normale, magie, bien que de petites particules restent flottant dans l'air. Puis je me suis retrouvé avec un sourire heureux et excité d'avoir vécu tout.
Kurz nach, über 9.00, wenn die Sonne scheint hell, ganze Gemeinde von Menschen, die verschwunden. Bald, Ganghes die Ufer der Ruhe wieder normal, Magie, obwohl kleine Partikel blieb in der Luft schweben. Dann fand ich mich mit einem glücklichen Lächeln und aufgeregt, alles gelebt haben.
Poco dopo, verso le nove, quando il sole splende luminoso, tutta la comunità di persone che scomparse. Presto, Ganghes le coste di calma tornò alla normalità, magia, anche se piccole particelle rimaste galleggianti in aria. Poi mi sono ritrovato con un sorriso felice ed emozionato di aver vissuto tutto.
Pouco depois, cerca de nove horas, quando o sol está brilhando, toda a congregação de pessoas que desapareceram. Em breve, Ganghes as margens de calma voltou ao normal, magia embora pequenas partículas permaneceram flutuando no ar. Em seguida, encontrei-me com um sorriso feliz e animado por ter vivido tudo.
Kort na, sobre las nueve de la mañana, cuando el sol ya brillaba resplandeciente, toda esa congregación de gente se esfumó. En poco tiempo, las orillas del Ganghes volvieron al sosiego habitual, aunque pequeñas partículas de magia seguían flotando suspendidas en el aire. Toen vond ik mezelf met een gelukkige glimlach en enthousiast alles te hebben geleefd.
直後に, sobre las nueve de la mañana, cuando el sol ya brillaba resplandeciente, toda esa congregación de gente se esfumó. En poco tiempo, las orillas del Ganghes volvieron al sosiego habitual, aunque pequeñas partículas de magia seguían flotando suspendidas en el aire. Entonces me descubrí a mí misma con una sonrisa de felicidad y emocionada por haber vivido todo aquello.
Poc després, sobre les 09:00, quan el sol ja brillava resplendent, tota aquesta congregació de gent es va esfumar. En poc temps, les ribes del Ganghes van tornar a l'assossec habitual, encara que petites partícules de màgia seguien surant suspeses en l'aire. Llavors em vaig descobrir a mi mateixa amb un somriure de felicitat i emocionada per haver viscut tot allò.
Ubrzo nakon, sobre las nueve de la mañana, cuando el sol ya brillaba resplandeciente, toda esa congregación de gente se esfumó. En poco tiempo, las orillas del Ganghes volvieron al sosiego habitual, aunque pequeñas partículas de magia seguían flotando suspendidas en el aire. Entonces me descubrí a mí misma con una sonrisa de felicidad y emocionada por haber vivido todo aquello.
Вскоре после, о 9:00, когда солнце светит яркое, Все общество людей, которые исчезли. Скоро, Ganghes берегу спокойной нормализовалось, Магия хотя мелкие частицы оставались завис в воздухе. Тогда я оказался со счастливой улыбкой и рады, что жили все.
Handik gutxira, sobre las nueve de la mañana, cuando el sol ya brillaba resplandeciente, toda esa congregación de gente se esfumó. En poco tiempo, las orillas del Ganghes volvieron al sosiego habitual, aunque pequeñas partículas de magia seguían flotando suspendidas en el aire. Entonces me descubrí a mí misma con una sonrisa de felicidad y emocionada por haber vivido todo aquello.
  La revista de viajes co...  
Entonces se parten las calles y las casas se inundan. Ves a gente sacando en cubos el cielo de sus casas, muebles flotando, techos hojalata que se deshacen. La ciudad se paraliza, especialmente en el Maputo de cartón, donde el cercano mar parece menos violento que el lodazal de aquellos barrios perdidos.
Dann lassen Sie die Straßen und Häuser überflutet. Sie sehen die Menschen immer in Würfel Himmel Hause, floating Möbel, Blechdächer, die brechen. Die Stadt ist wie gelähmt, insbesondere im Karton Maputo, wo das nahe gelegene Meer scheint weniger gewalttätig als jene Stadtteile Sumpf verloren. Alles an diesem Elend in denen die afrikanische Putsche üblich geworden. Niemand ist überrascht, nichts passiert, das ist nicht Teil der Zeit und zur Verfügung gestellt. Die Regenzeit beginnt und mit ihm kommt der erwartete Schaden.
Poi lasciare le strade e le case sono allagate. Vedete persone che si in cielo casa cubetti, Mobili galleggiante, tetti in lamiera che si rompono. La città è paralizzata, soprattutto a Maputo cartone, dove il mare vicino sembra meno violento di quei quartieri perso pantano. Tutto su questa afflizione in cui colpi di stato africani divenuto di uso comune. Nessuno si spaventa, non succede nulla che non fa parte delle volte e ha fornito. La stagione delle piogge arriva e con essa arriva il danno atteso.
Em seguida, deixar as ruas e casas são inundadas. Você vê pessoas recebendo em cubos casa céu, móveis flutuante, telhados de lata que quebram. A cidade está paralisada, especialmente em Maputo papelão, onde o mar nas proximidades parece menos violentos do que aqueles bairros perdeu atoleiro. Tudo sobre essa aflição em que golpes africanos tornou habitual. Ninguém se assusta, nada acontece que não faz parte das vezes e forneceu. A estação chuvosa chega e com ele vem o dano esperado.
Verlaat de straten en huizen zijn overstroomd. Je ziet mensen krijgen in blokjes hemel huis, zwevende meubels, tinnen daken die breken. De stad is verlamd, vooral in kartonnen Maputo, waar de nabijgelegen zee lijkt minder gewelddadig dan de buurten moeras verloren. Alles aan deze aandoening waar Afrikaanse staatsgrepen gewoonte geworden. Niemand wordt opgeschrikt, niets gebeurt, dat geen deel uitmaakt van de tijden en verstrekt. Het regenseizoen komt en daarmee komt de verwachte schade.
Llavors es parteixen els carrers i les cases s'inunden. Veus a gent traient en cubs el cel de casa, mobles flotant, sostres llauna que es desfan. La ciutat es paralitza, especialment en el Maputo de cartró, on el proper mar sembla menys violent que el fangar d'aquells barris perduts. Tot passa amb aquesta recança africana on els cops es converteixen en costum. Ningú sobresalta, gens esdevé que no sigui part dels temps ja previstos. Arriba l'estació de pluges i amb ella arriben els esperats destrosses.
Zatim ostavite ulice i kuće su poplavljene. Možete vidjeti ljude dobivanje na kockice nebo dom, plutajući namještaj, tin krovovi koje razgrađuju. Grad je paraliziran, posebno u kartonskoj Maputo, gdje u blizini mora čini manje nasilni od onih četvrti poraz kaljuže. Sve o ovom nesrećom u kojoj je afrički udara postalo uobičajeno. Nitko nije začudilo, ništa se ne događa što nije dio vremena i pod uvjetom. Kišne sezone stiže s njim dolazi i očekivana šteta.
Затем оставьте улиц и домов затоплены. Вы видите людей попасть в дом небо кубов, плавающей мебели, жестяными крышами, которые нарушают. В городе парализовано, Особенно в картонной Мапуту, где рядом море кажется менее жестоким, чем те районы потеряли болото. Все об этом несчастье, в котором африканских переворотов стало привычным. Никто не пугается, ничего не происходит, что не является частью раз и при условии,. Сезон дождей приходит и с ним приходит ожидаемый ущерб.
Ondoren, utzi kale eta etxeak gainezka daude. Kubo zerua etxean sartzeko ikusiko duzu, mugikorreko altzariak, tin teilatuak apurtu. Hiria da geldiarazi, batez ere kartoia Maputo, Gertuko itsasoa dirudi hain bortitza auzoak baino galdu quagmire. Afrikako coups ohitura bihurtu affliction honi buruz Everything. Inor ez da startled, ez da ezer gertatzen ez den aldiz parte eta, betiere,. Euritsua denboraldian iritsi da eta horrekin batera, aurreikusitako kalte dator.
A continuación, deixar as rúas e casas son inundadas. Vostede ve persoas recibindo en cubos casa ceo, móbiles flotante, tellados de lata que quebran. A cidade está paralizada, especialmente en Maputo papel, onde o mar nas proximidades parece menos violentos que os barrios perdeu atoleiro. Todo sobre esta aflición que golpes africanos fixo habitual. Ninguén se asusta, nada acontece que non forma parte das veces e doulle. A estación chuvosa chega e con el vén o dano esperado.