for the second – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15'847 Results   5'192 Domains
  2 Hits www.analyzemath.com  
For the second consecutive year, the European program for mobility and climate innovation "Pioneers in Practice" is organized ...
Pour la deuxième année consécutive, le programme européen pour la mobilité et l'innovation climatique "Pionniers en pratique" est organisé ...
Zum zweiten Mal in Folge wird das europäische Programm für Mobilität und Klimainnovation "Pioneers in Practice" organisiert ...
Por segundo año consecutivo, se organiza el programa europeo de movilidad e innovación climática "Pioneros en la práctica" ...
Per il secondo anno consecutivo, il programma europeo per la mobilità e l'innovazione climatica "Pioneers in Practice" è organizzato ...
Voor het tweede opeenvolgende jaar is het Europese programma voor mobiliteit en klimaatinnovatie "Pioneers in Practice" georganiseerd ...
Уже второй год подряд проводится европейская программа мобильности и климатических инноваций «Пионеры на практике» ...
İkinci yıl boyunca, Avrupa'da “Hareketlilik ve iklim inovasyonu” programı “Pioneer in Practice” ...
  7 Hits www.cuoreverdetraduelaghi.it  
The topping-out ceremony for the second phase of the Wohnpark Schloss Allmendingen residential park takes place today in the village of Allmendingen bei Bern. The overall scheme, developed by design-and-build contractor Steiner AG in partnership with Büro B Architekten, is idyllically set in immediate proximity to Schloss Allmendingen.
A Allmendingen près de Berne, on fête aujourd’hui le bouquet de chantier de la deuxième phase de la construction du parc résidentiel Schloss Allmendingen. Ce projet global, développé par l’entreprise totale Steiner SA, chargée de la réalisation des travaux, et l’agence Büro B Architekten, jouit d’un cadre bucolique, à proximité immédiate du château d’Allmendingen. La résidence conjugue une architecture originale avec des appartements aux dimensions généreuses. Les travaux de construction doivent s’achever au printemps 2016.
In Allmendingen bei Bern wird heute die Aufrichte der zweiten Bauetappe des Wohnparks Schloss Allmendingen gefeiert. Das vom ausführenden Totalunternehmer Steiner AG zusammen mit dem Büro B Architekten entwickelte Gesamtprojekt liegt idyllisch in unmittelbarer Nähe zum Schloss Allmendingen. Es bietet individuelle Architektur mit grosszügig konzipierten Wohnungen. Der Abschluss der Bauarbeiten ist auf das Frühjahr 2016 geplant.
  3 Hits www.usability.de  
For the second part of the simulation exercise, at the national level of each Nordic and Baltic countries, the overall aim is to test national contingency plans for control of ASF as well as for strategy and resources.
La deuxième partie de cet exercice de simulation, qui se déroulera au niveau national de chacun des pays baltes et nordiques, aura pour objectif général de tester les plans nationaux d’intervention zoosanitaire nationaux contre la PPA, la stratégie et les ressources. Tous les bureaux de lutte régionaux vétérinaires dans chacun de ces pays seront impliqués dans cet exercice ainsi qu’une partie de l’industrie porcine.
La segunda parte de este simulacro, a nivel nacional en cada uno de los países bálticos y nórdicos, tiene como objetivo global evaluar los planes nacionales de emergencia en cuanto al control de la PPA, la estrategia y los recursos. Las oficinas regionales de control veterinario en cada uno de esos países participarán en este ejercicio así como una parte de la industria porcina.
  3 Hits intraceuticals.com  
For the second part of the simulation exercise, at the national level of each Nordic and Baltic countries, the overall aim is to test national contingency plans for control of ASF as well as for strategy and resources.
La deuxième partie de cet exercice de simulation, qui se déroulera au niveau national de chacun des pays baltes et nordiques, aura pour objectif général de tester les plans nationaux d’intervention zoosanitaire nationaux contre la PPA, la stratégie et les ressources. Tous les bureaux de lutte régionaux vétérinaires dans chacun de ces pays seront impliqués dans cet exercice ainsi qu’une partie de l’industrie porcine.
La segunda parte de este simulacro, a nivel nacional en cada uno de los países bálticos y nórdicos, tiene como objetivo global evaluar los planes nacionales de emergencia en cuanto al control de la PPA, la estrategia y los recursos. Las oficinas regionales de control veterinario en cada uno de esos países participarán en este ejercicio así como una parte de la industria porcina.
  www.mjustice.dz  
JMC Lutherie is partner of the Menuhin Festival in Gstaad for the second consecutive year. You are warmly welcome on the JMC Lutherie area in the Festival Tent in Gstaad during the weekends from 14th August to 5th September 2015.
Cette année encore, JMC Lutherie renouvelle son partenariat auprès du Menuhin Festival à Gstaad. Vous êtes les bienvenus à l’espace JMC Lutherie situé sous la grande tente de Gstaad les week-ends du 14 août au 5 septembre 2015. Vous pourrez découvrir le programme ici.
Dieses Jahr sind wir wieder Partner vom Menuhin-Festival in Gstaad. Wir begrüssen Sie gerne anlässlich des Festivals in unserem Empfangsbereich im Festival-Zelt Gstaad am den Wochenenden vom 14. August bis 5. September 2015. Sie finden das Programm hier.
  btabank.ua  
A long dog-leg right par 5. Try to play your tee shot up the left side in order to get a better angle for the second shot. The third shot plays radically uphill so club up as well as checking where the flag is as this green has two distinct levels.
Un long dog-leg à droite en par 5. Essayez de taper votre coup de départ en le plaçant haut sur la gauche de manière à améliorer votre angle pour le deuxième coup. Le troisième coup se joue radicalement en montée, mieux vaut donc lever le club bien haut, puis vérifier l'emplacement du drapeau car ce green comporte deux plateaux différents.
Ein langes Dogleg rechts Par 5. Versuchen Sie, den ersten Abschlag nach links zu setzen, um einen besseren Winkel für den zweiten zu haben. Achten Sie beim dritten Schlag darauf, dass er steil bergauf geht und behalten sie die Fahne im Auge, da dieses Grün zwei unterschiedliche Ebenen hat.
Un largo dog-leg a la derecha, par 5. Intente jugar su golpe de tee hacia la izquierda para tener un ángulo mejor de cara a su segundo golpe. El tercer golpe tiene una cuesta arriba radical por lo que escoja su palo y revise la situación de la bandera ya que este green tiene dos niveles distintos.
Длинная лунка пар 5 с изломом вправо. Постарайтесь во время первого удара отправить мяч влево, чтобы добиться более удобного угла для второго удара. Третий мяч должен быть сыгран вверх по холму. Выберите клюшку и следите за положением флажка, поскольку грин расположен на двух различных уровнях.
  2 Hits webstore.arib.or.jp  
EUROPEAN DYNAMICS participates for the second consecutive year in the Job Fair at the DSA (German School of Athens) on November 22, 2014. Visitors of this event will have the chance to carry out individual discussions with different companies and institutions at their information booths about specific job opportunities and labor market perspectives both in Greece and in the German-speaking countries, to submit their applications and visit labor-market relevant lectures.
EUROPEAN DYNAMICS nimmt auch dieses Jahr am 22. November 2014 an der zweiten Berufsbörse der Deutschen Schule Athen teil. Die Besucher dieser Veranstaltung werden die Gelegenheit haben, an den Informationsständen Einzelgespräche mit verschiedenen Unternehmen und Institutionen über konkrete Arbeitsangebote und Arbeitsmarktperspektiven in Griechenland und im deutschsprachigen Ausland zu führen, Bewerbungen einzureichen, und arbeitsmarktrelevante Vorträge zu besuchen.
  2 Hits www.infoxgen.com  
For the second time Fantoche is presenting an “Hors Concours” programme: from the short films submitted, works have been selected that either tell especially engaging stories, make controversial political statements, demonstrate technical innovations or use a precise punchline.
Pour la deuxième fois, Fantoche présente un programme «hors concours»: Cette section regroupe les soumissions qui racontent des histoires particulièrement charmantes, qui ont un message politique pointu, qui osent des innovations techniques ou qui savent faire rire. Ce programme est conçu comme un complément aux programmes de compétition.
Zum zweiten Mal präsentiert Fantoche ein «Hors Concours»-Programm: Aus den eingereichten Kurzfilmen wurden dafür Werke ausgewählt, die besonders charmante Geschichte erzählen, brisante politische Aussagen treffen, technische Neuerungen wagen oder Pointen gekonnt einsetzten. Das Programm ist als Ergänzung zu den Wettbewerbsprogrammen konzipiert.
  10 Hits docs.gimp.org  
In the column Event, click Cursor Up for the first key, and Cursor Down for the second key.
Dans la colonne Événement, cliquez sur Cursor Up pour la première touche, puis sur Cursor Down pour la deuxième.
In der Spalte Ereignis müssen Sie zuerst Cursor Up, später Cursor Down wählen.
Nella colonna Evento, fare clic su Cursor Up per il primo tasto, e Cursor Down per il secondo.
イベント の列から第1のキーとして Cursor Up を、 第2のキーとして Cursor Down を選ぶこと。
이벤트 목록에서 Cursor Up 과 Cursor Down 에 각각 할당합니다.
I kolonna Hendingar klikkar du på Cursor Up for den første tasten og Cursor Down for den andre.
В колонке Событие нажмите Курсор вверх для первой клавиши и Курсор вниз для второй.
  4 Hits www.president.nkr.am  
Bako Sahakyan was preparing to run for the second term of Presidency
Бако Саакян готовится выставить на второй срок свою кандидатуру на пост Президента республики
Բակո Սահակյանը պատրաստվում է առաջադրել իր թեկնածությունը հանրապետության Նախագահի պաշտոնում երկրորդ ժամկետով
  3 Hits www.inasti.be  
Child benefit is paid out only if your social contributions for the second and third preceding quarters have been paid.
Les allocations familiales ne sont liquidées que si vous avez payé les cotisations afférentes aux deuxième et troisième trimestres qui précèdent.
Das Kindergeld wird nur dann ausgezahlt, wenn Sie Ihre Sozialbeiträge für das zweite und dritte vorhergehende Quartal beglichen haben.
De kinderbijslag wordt enkel uitgekeerd als u uw sociale bijdragen voor het tweede en derde voorafgaande kwartaal hebt vereffend.
  4 Hits eps.ua.es  
Registration for the second cycle of geological engineering of the year 2011-12 will take place directly in the Secretariat of the higher Polytechnic's school, from 6 to 20 September
La matrícula para el segundo ciclo de Ingeniería Geológica del curso 2011-12 se realizará directamente en la Secretaría de la Escuela Politécnica Superior, del 6 al 20 de Septiembre
La matrícula per al segon cicle d'Enginyeria Geològica del curs 2011-12 es realitzarà directament en la Secretaria de l'Escola Politècnica Superior, del 6 al 20 de Setembre
  faq.conlite.org  
For the second year in a row we equip a large number of wineries through our American agent.
Im zweiten Jahr in Folge rüsten wir eine große Anzahl von Weingütern durch unseren amerikanischen Agenten aus.
Že drugo leto zapored opremljamo veliko število vinskih kleti preko našega Ameriškega zastopnika.
  www.fetedesrestos.ca  
For the second time in a row, the technical magazine PROCESS, together with at the dual fair Powtech/Techno- Pharm granted the Innovative-Award.
Zum zweiten Mal in Folge hat die Fachzeitschrift PROCESS gemeinsam mit Schüttgut zum Messeduo Powtech/TechnoPharm den Innovation-Award verliehen.
  2 Hits ar2006.emcdda.europa.eu  
In the Czech Republic in 2005, regional police headquarters were surveyed for the second consecutive year about drug-related crime. It was estimated that in 2004 about 62 % of drug production/distribution offences, 25 % of fraud offences, 21 % of crimes involving misappropriation of funds/property and 20 % of ordinary thefts were committed by drug users in order to finance their own consumption (Czech national report).
En 2005, en République tchèque, le siège régional de la police a participé à une enquête sur la criminalité liée à la drogue pour la deuxième année consécutive. Selon les estimations, en 2004, environ 62 % des délits liés à la distribution ou à la production de drogue, 25 % des délits de fraude, 21 % des crimes impliquant le détournement de fonds ou de biens et 20 % des vols ordinaires ont été commis par des usagers de drogue pour financer leur propre consommation (rapport national tchèque).
In der Tschechischen Republik wurden 2005 das zweite Jahr in Folge in regionalen Polizeidienststellen Erhebungen über die Drogenkriminalität durchgeführt. Im Jahr 2004 wurden schätzungsweise 62 % der Straftaten im Zusammenhang mit der Drogenherstellung oder dem Drogenhandel, 25 % der Betrugsdelikte, 21 % der Straftaten in Verbindung mit der Veruntreuung von Geld oder Eigentum und 20 % der einfachen Diebstähle von Drogenkonsumenten verübt, um ihren eigenen Konsum zu finanzieren (nationaler Bericht der Tschechischen Republik).
En el año 2005, se realizó una encuesta en la sede central de la policía regional de la República Checa por segundo año consecutivo sobre la delincuencia relacionada con las drogas. Se estima que, en el año 2004, en torno a un 62 % de los delitos de fabricación/distribución de drogas, un 25 % de los delitos de fraude, un 21 % de los delitos de apropiación indebida de fondos/propiedad y un 20 % de los robos ordinarios fueron cometidos por consumidores de drogas para financiar su propio consumo (informe nacional de la República Checa).
Nel 2005 sono stati effettuati negli uffici regionali di polizia, e per il secondo anno consecutivo nella Repubblica ceca, sondaggi sulla criminalità correlata agli stupefacenti. È stato calcolato che nel 2004 circa il 62% dei reati per produzione e/o distribuzione di stupefacenti, il 25% dei reati di fronde, il 21% dei reati implicanti l’appropriazione indebita di fondi/beni di proprietà altrui e il 20% dei furti ordinari sono stati compiuti da consumatori di stupefacenti per finanziare il proprio consumo (relazione nazionale ceca).
Em 2005, e pelo segundo ano consecutivo, realizou-se na República Checa um inquérito às esquadras regionais da polícia sobre a criminalidade relacionada com a droga. Segundo as estimativas dele resultantes, em 2004 cerca de 62% das infracções relacionadas com a produção e a distribuição de droga, 25% dos crimes de fraude, 21% dos crimes contra o património ou de desvio de fundos e 20% dos furtos comuns foram cometidos por consumidores de droga para financiar o seu próprio consumo (Relatório nacional checo).
Στην Τσεχική Δημοκρατία το 2005 στα περιφερειακά αρχηγεία της αστυνομίας πραγματοποιήθηκε έρευνα για δεύτερη συνεχή χρονιά σχετικά με την εγκληματικότητα που σχετίζεται με τα ναρκωτικά. Εκτιμάται ότι το 2004 περίπου 62 % των αδικημάτων παρασκευής/διανομής ναρκωτικών, 25 % των αδικημάτων που αφορούν απάτες, 21 % των αξιόποινων πράξεων που αφορούν καταχρήσεις πόρων/περιουσιακών στοιχείων και 20 % των κοινών κλοπών διαπράχθηκαν από χρήστες ναρκωτικών με σκοπό την αγορά ναρκωτικών για ιδία χρήση (εθνική έκθεση της Τσεχικής Δημοκρατίας).
In Tsjechië is in 2005 voor het tweede achtereenvolgende jaar een enquête over drugscriminaliteit gehouden op regionale hoofdbureaus van politie. Naar schatting werd in 2004 ongeveer 62% van de misdrijven in verband met de productie/verspreiding van drugs, 25% van de fraudemisdrijven, 21% van de misdrijven in verband met de verduistering van gelden/vermogen en 20% van de gewone diefstallen gepleegd door drugsgebruikers om hun eigen drugsgebruik te kunnen bekostigen (Tsjechisch nationaal verslag).
V České republice proběhl na krajských policejních správách v roce 2005 už druhý rok po sobě průzkum drogové kriminality. Podle odhadů v roce 2004 přibližně 62 % trestných činů výroby a distribuce drog, 25 % podvodů, 21 % případů zpronevěry peněz/majetku a 20 % běžných krádeží spáchali uživatelé drog, aby si opatřili prostředky na drogy (česká národní zpráva).
I Tjekkiet blev der i 2005 for andet år i træk via regionale politistationer gennemført undersøgelser af narkotikarelateret kriminalitet. Det blev anslået, at ca. 62 % af lovovertrædelserne i forbindelse med narkotikaproduktion/-distribution, 25 % af tilfældene af strafbar svig, 21 % af de strafbare forhold som følge af uretmæssig tilegnelse af midler/formuegoder og 20 % af indbrudstyverierne i 2004 var begået af stofbrugere til finansiering af eget forbrug (Tjekkiets nationale rapport).
Tšehhi Vabariigis küsitleti 2005. a teist aastat järjest piirkondlikke politsei jaoskondi narkootikumidega seotud kuritegude kohta. 2004. a pandi toime hinnanguliselt 62% narkootiliste ainete tootmise või müügi alaste seaduste rikkumistest, 25% petmistest, 21% raha või omandi ebaseaduslikest omastamistest ning 20% tavalistest vargustest uimastitarvitajate poolt, et rahastada uimastiostu (Tšehhi Vabariigi aruanne).
Tšekin poliisin alueellisissa esikunnissa tehtiin vuonna 2005 toinen perättäinen vuotuinen kysely huumeisiin liittyvästä rikollisuudesta. Vuonna 2004 arvioitiin, että noin 62 prosenttia huumeiden tuotanto-/jakelurikoksista, 25 prosenttia petosrikoksista, 21 prosenttia varojen/omaisuuden väärinkäytösrikoksista ja 20 prosenttia tavallisista varkauksista oli huumeidenkäyttäjien tekemiä heidän oman kulutuksensa rahoittamiseksi (Tšekin kansallinen raportti).
Csehországban 2005-ben második alkalommal (két egymást követő évben) mérték fel a kábítószerrel összefüggő bűncselekményeket a regionális rendőrkapitányságoknál. A becslések szerint 2004-ben a kábítószer-előállítás/-terjesztés bűncselekményeinek kb. 62%-át, a csalás bűncselekményeinek 25%-át, a sikkasztással/hűtlen kezeléssel járó bűncselekmények 21%-át és a közönséges lopások 20%-át kábítószer-használók követték el, saját fogyasztásuk finanszírozása érdekében (cseh országjelentés).
I Den tsjekkiske republikk deltok de regionale politidistriktene i 2005, for andre år på rad, i en undersøkelse om narkotikarelatert kriminalitet. I 2004 ble det anslått at om lag 62 % av alle lovbrudd forbundet med narkotikaproduksjon/-distribusjon, 25 % av alle bedragerier, 21 % av alle tilfeller av økonomisk utroskap og 20 % av alle simple tyverier ble begått av narkotikabrukere for å finansiere eget forbruk (Tsjekkias nasjonale rapport).
W 2005 r. w Czechach przez drugi kolejny rok prowadzono badania ankietowe w regionalnych komendach policji w zakresie przestępstw wiążących się z narkotykami. Oszacowano, że w 2004 r. około 62% przestępstw związanych z produkcją/dystrybucją narkotyków, 25% oszustw, 21% przestępstw wiążących się ze sprzeniewierzeniem funduszy/własności i 20% zwyczajnych kradzieży popełniły osoby zażywające narkotyki w celu zdobycia środków finansowych na ich spożycie (czeskie sprawozdanie krajowe).
În Republica Cehă, în cadrul unei anchete realizate în 2005, departamentele regionale de poliţie au fost anchetate pentru al doilea an consecutiv în legătură cu infracţionalitatea legată de droguri. S-a estimat că în 2004, aproximativ 62% din delictele legate de producerea/distribuirea de droguri, 25% din cazurile de înşelăciune, 21% din infracţiunile care implică însuşirea ilegală de fonduri/proprietăţi şi 20% din furturile comune au fost comise de către consumatori de droguri pentru a‑şi finanţa consumul (raportul naţional al Cehiei).
V roku 2005 sa vykonal v Českej republike druhý po sebe idúci rok prieskumu regionálnych policajných riaditeľstiev o trestných činoch súvisiacich s drogami. Odhadovalo sa, že v roku 2004 užívatelia drog spáchali 62 % trestných činov súvisiacich s výrobou/distribúciou drog, 25 % podvodov, 21 % trestných činov zahŕňajúcich spreneveru peňažných prostriedkov/majetku a 20 % bežných krádeží, aby financovali svoju vlastnú potrebu (česká národná správa).
V letu 2005 je bila v Češki republiki na regionalni policijski centrali že drugo leto zapored opravljena raziskava o kriminalu, povezanem z drogo. Ocenjeno je bilo, da so leta 2004 okrog 62 % kaznivih dejanj proizvodnje/razpečevanja drog, 25 % kaznivih dejanj goljufij, 21 % kaznivih dejanj, ki so vključevala nezakonito prisvojitev denarja/lastnine, in 20 % navadnih kraj zagrešili uživalci drog, da bi pridobili denar za lastno uživanje drog (češko nacionalno poročilo).
För andra året i rad genomfördes år 2005 i Tjeckien en enkät om narkotikarelaterad brottslighet bland poliser som arbetar vid regionala huvudkontor. Man bedömde att omkring 62 % av brotten som rörde narkotikaproduktion eller distribution, 25 % av bedrägeribrotten, 21 % av brotten som innefattade förskingring av medel eller egendom och 20 % av vanliga stölder år 2004 begicks av narkotikamissbrukare för att finansiera deras egen konsumtion (Tjeckiens nationella rapport).
Çek Cumhuriyeti’nde 2005 yılında, bölgesel polis merkezleri uyuşturucuya bağlı suçlar hakkında ikinci ardışık yıl için incelenmiştir. 2004’te uyuşturucu üretimi/dağıtımı suçlarının yaklaşık % 62’sinin, dolandırıcılık suçlarının % 25’inin, zimmete para/mal geçirilmesine ilişkin suçların % 21’inin ve adi hırsızlıkların % 20’sinin, uyuşturucu kullanıcıları tarafından kendi tüketimlerini finanse etmek için işlendiği öngörülmüştür (Çek ulusal raporları).
Čehijas reģionālajās policijas pārvaldēs 2005. gadā otro gadu pēc kārtas ir veikta aptauja par noziegumiem, kas ir saistīti ar narkotiku lietošanu. Ir aplēsts, ka 2004. gadā narkotiku lietotāji nolūkā iegūt līdzekļus pašu patēriņam domātu narkotiku iegādei ir pastrādājuši aptuveni 62 % ar narkotiku ražošanu/izplatīšanu saistīto likumpārkāpumu, 25 % ar krāpniecību saistīto pārkāpumu, 21 % ar līdzekļu/īpašuma nelikumīgu piesavināšanos saistīto noziegumu un 20 % parasto zādzību (Čehijas valsts ziņojums).
  www.european-council.europa.eu  
In the European Semester cycle, the March European Council evaluates the overall macroeconomic situation across the member states and provides a set of strategic guidelines for member states for the second phase of the semester, during which they will submit to the Commission their stability and convergence programmes and national reform programmes.
Dans le cycle du semestre européen, le Conseil européen de mars évalue la situation macroéconomique générale des États membres et leur adresse une série d'orientations stratégiques pour la seconde phase du semestre, au cours de laquelle ils soumettent à la Commission leurs programmes de stabilité ou de convergence et leurs programmes nationaux de réforme.
Im Rahmen des Europäischen Semesters bewertet der Europäische Rat jeweils auf seiner Märztagung die gesamtwirtschaftliche Lage in den Mitgliedstaaten und gibt diesen eine Reihe strategischer Leitlinien für die zweite Phase des Semesters vor, in der sie dann der Kommission ihre Stabilitäts‑ bzw. Konvergenzprogramme und ihre nationalen Reformprogramme unterbreiten.
En el ciclo del Semestre Europeo, el Consejo Europeo del mes de marzo evalúa la situación macroeconómica general de los Estados miembros y da una serie de orientaciones estratégicas a los Estados miembros para la segunda fase del semestre, durante el cual estos someterán a la Comisión sus programas de estabilidad y convergencia y sus programas nacionales de reforma.
Nel ciclo del semestre europeo, il Consiglio europeo di marzo valuta la situazione macroeconomica globale in tutti gli Stati membri fornendo loro una serie di orientamenti strategici per la seconda fase del semestre, durante la quale essi sottoporranno alla Commissione i rispettivi programmi di stabilità e di convergenza e i programmi nazionali di riforma.
No ciclo do Semestre Europeu, o Conselho Europeu de março avalia a situação macroeconómica geral nos Estados­‑Membros e faculta­‑lhes um conjunto de orientações estratégicas para a segunda fase do Semestre, durante a qual apresentarão à Comissão os respetivos programas de estabilidade e de convergência e programas nacionais de reforma.
Στα πλαίσια του κύκλου του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Μαρτίου αξιολογεί τη γενική μακροοικονομική κατάσταση στα κράτη μέλη και παρέχει ένα σύνολο στρατηγικών κατευθυντήριων γραμμών για τα κράτη μέλη όσον αφορά τη δεύτερη φάση του εξαμήνου, κατά τη διάρκεια του οποίου θα υποβάλουν στην Επιτροπή τα προγράμματά τους σταθερότητας και σύγκλισης καθώς και τα εθνικά προγράμματα μεταρρυθμίσεων.
In het kader van het Europees semester evalueert de Europese Raad tijdens zijn bijeenkomst in maart de algemene situatie op macro-economisch gebied in de lidstaten, en geeft hij de lidstaten een reeks van strategische richtsnoeren voor de tweede fase van het semester, waarin zij bij de Commissie hun stabiliteits- en convergentieprogramma's alsmede hun nationale hervormingsprogramma's indienen.
Съгласно цикъла на европейския семестър, на мартенското заседание на Европейския съвет се прави оценка на цялостното макроикономическо положение във всички държави членки — те получават набор от стратегически насоки за втората фаза на семестъра, през която ще представят на Комисията програмите си за стабилност и конвергенция и националните си програми за реформи.
V rámci cyklu evropského semestru posuzuje březnové zasedání Evropské rady celkovou makroekonomickou situaci ve všech členských státech a stanoví soubor strategických cílů pro členské státy pro druhou fázi semestru, v jejímž průběhu členské státy předloží Komisi své programy stability, konvergenční programy a národní programy reforem.
I cyklussen det europæiske semester vurderer Det Europæiske Råd på mødet i marts medlemsstaternes generelle makroøkonomiske situation og udstikker strategiske retningslinjer for medlemsstaterne for anden fase af semesteret, hvor medlemsstaterne vil forelægge Kommissionen deres stabilitets- og konvergensprogrammer og nationale reformprogrammer.
Euroopa Ülemkogu märtsis toimunud kohtumisel hinnatakse Euroopa poolaasta tsükli raames liikmesriikide üldist makromajanduslikku olukorda ja antakse liikmesriikidele strateegilisi suuniseid Euroopa poolaasta teiseks etapiks, mille ajal nad esitavad komisjonile oma stabiilsus- või lähenemisprogrammid ning riiklikud reformikavad.
Talouspolitiikan EU-ohjausjaksoon kuuluu, että maaliskuussa Eurooppa-neuvosto arvioi jäsenvaltioiden makrotaloudellista kokonaistilannetta ja antaa niille strategisia suuntaviivoja ohjausjakson toista vaihetta varten. Toisessa vaiheessa jäsenvaltiot toimittavat komissiolle vakaus- tai lähentymisohjelmansa ja kansalliset uudistusohjelmansa.
Az európai szemeszter ciklusában az Európai Tanács a márciusi ülésén értékeli a tagállamok általános makrogazdasági helyzetét, és stratégiai iránymutatást nyújt a tagállamoknak a szemeszter második szakaszára vonatkozóan. A tagállamok e második szakaszban nyújtják be a Bizottságnak a stabilitási és konvergenciaprogramjaikat, valamint a nemzeti reformprogramjaikat.
Pagal Europos semestro ciklą kovo mėn. Europos Vadovų Tarybos susitikime įvertinama bendra valstybių narių makroekonominė padėtis ir valstybėms narėms nustatomos antrojo semestro etapo, per kurį jos Komisijai pateiks savo stabilumo ir konvergencijos programas bei nacionalines reformų programas, strateginės gairės.
W ramach europejskiego semestru Rada Europejska ocenia w marcu ogólną sytuację makroekonomiczną w państwach członkowskich i przekazuje im strategiczne wytyczne na drugi etap semestru, kiedy to państwa członkowskie mają przedstawić Komisji własne programy stabilności i konwergencji oraz krajowe programy reform.
În ciclul semestrului european, Consiliul European din martie evaluează situația macroeconomică globală din statele membre și le furnizează acestora o serie de orientări strategice pentru cea de a doua etapă a semestrului, în cadrul căreia statele membre vor transmite Comisiei programele lor de stabilitate și de convergență și programele naționale de reformă.
V rámci cyklu európskeho semestra sa na marcovom zasadnutí Európskej rady hodnotí celková makroekonomická situácia členských štátov a poskytujú sa im strategické usmernenia do druhej fázy semestra, počas ktorej členské štáty predložia Komisii svoje programy stability, konvergenčné programy a národné programy reforiem.
Na marčevskem zasedanju Evropskega sveta so v okviru cikla evropskega semestra ocenili splošne makroekonomske razmere v državah članicah in določili strateške smernice za države članice za drugo fazo tega semestra, v kateri bodo slednje Komisiji predložile svoje programe za stabilnost in konvergenčne programe ter nacionalne programe reform.
Som ett led i den europeiska planeringsterminen utvärderar Europeiska rådet vid marsmötet det övergripande makroekonomiska läget i samtliga medlemsstater. Medlemsstaterna får då strategiska riktlinjer för planeringsterminens andra fas, då de ska förelägga kommissionen sina stabilitets- och konvergensprogram och nationella reformprogram.
Eiropas pusgada cikla ietvaros Eiropadome marta sanāksmē izvērtē vispārējo makroekonomikas stāvokli dalībvalstīs un izstrādā stratēģisku pamatnostādņu kopumu, saskaņā ar kuru dalībvalstis Eiropas pusgada otrajā posmā sagatavo un iesniedz Komisijai savas stabilitātes un konverģences programmas un valstu reformu programmas.
Fiċ-ċiklu tas-Semestru Ewropew, il-Kunsill Ewropew ta' Marzu jevalwa s-sitwazzjoni makroekonomika ġenerali fl-Istati Membri kollha u jipprovdi sett ta' linji gwida strateġiċi lill-Istat Membri għat-tieni fażi tas-semestru, li matulha huma ser jippreżentaw lill-Kummissjoni l-programmi ta' stabbiltà u konverġenza u l-programmi ta' riforma nazzjonali tagħhom.
  5 Hits www.ecb.europa.eu  
For the second tendering procedure, the construction works were divided into packages and lots in the hope that medium-sized companies would also submit competitive tenders and that specialised companies would be found for each trade.
Dans le cadre de la seconde procédure d’appels d’offres, les travaux ont été divisés en tranches et lots dans l’espoir que des entreprises de taille moyenne soumettraient également des offres compétitives et que des entreprises spécialisées pourraient être chargées de chaque chantier. Jusqu’à présent, huit tranches ont été soumises à adjudication, les autres devant l’être en 2010 ou 2011.
Bei der zweiten Ausschreibung wurden die Bauarbeiten in Pakete und Lose unterteilt, damit auch mittelständische Bauunternehmen wettbewerbsfähige Angebote abgeben und fachkundige Unternehmen für jedes Gewerk gefunden werden konnten. Bislang wurden acht Pakete für die Bauarbeiten ausgeschrieben, die verbleibenden werden 2010 folgen.
Para el segundo procedimiento de licitación, los trabajos de construcción se dividieron en paquetes y lotes separados, esperándose que empresas de mediano tamaño presentasen candidaturas competitivas y que pudieran encontrarse firmas especializadas para cada tipo de trabajo. Hasta este momento se han adjudicado ocho paquetes, y otros cuatro se adjudicarán en 2010 y 2011.
Per la seconda procedura di appalto le opere di costruzione sono state suddivise in pacchetti e lotti, auspicando la partecipazione anche di imprese di medie dimensioni e il reperimento di società specializzate per ogni categoria di lavori. Finora sono state condotte le gare di appalto per otto pacchetti; per gli altri quattro si svolgeranno nel 2010/2011.
No contexto do novo procedimento de adjudicação, as obras de construção foram divididas em pacotes e lotes, na expectativa de que também médias empresas apresentassem propostas competitivas e de que fosse possível selecionar empresas especializadas nos diversos domínios.
In de hoop dat middelgrote bedrijven ook concurrerende offertes zouden indienen en voor alle vakgebieden gespecialiseerde bedrijven gevonden zouden worden, zijn de werkzaamheden voor de tweede aanbesteding verdeeld in pakketten en percelen. Tot nu toe zijn er acht pakketten aanbesteed; de aanbesteding van de overige pakketten volgt in 2010.
За втората тръжна процедура строителните работи бяха разделени на пакети и партиди с надеждата, че ще бъдат направени конкурентни предложения и от средни предприятия и че за всяка дейност ще бъдат намерени специализирани фирми. До този момент са обявени търгове по осем пакета. Търговете по останалите пакети ще се проведат през 2010 г.
Pro druhou část výběrového řízení byly stavební práce rozděleny do několika skupin a podskupin s tím, že konkurenční nabídky předloží i středně velké firmy a že se pro jednotlivé odborné práce podaří nalézt zhotovitele. Zatím tedy bylo vyhlášeno osm souborů výběrových řízení. Zbývající budou vyhlášeny během roku 2010.
I forbindelse med den anden udbudsrunde blev byggearbejdet delt op i mindre delentrepriser i håbet om, at mellemstore virksomheder også ville afgive konkurrencedygtige bud, og at der kunne findes virksomheder, som var specialiserede på de forskellige områder. Indtil videre er otte af disse delentrepriser sat i udbud, og de resterende fire bliver sendt i udbud i 2010 eller 2011.
Ehitustööde teine hange jaotati pakettideks ja osadeks lootuses, et pakkumisi esitavad ka keskmise suurusega ettevõtted ning kõigi spetsiifiliste valdkondade jaoks leitakse professionaalsed ettevõtjad. Seni on avaldatud kaheksa paketi pakkumiskutsed, üleäänud tehakse teatavaks 2010. aastal.
Toisessa kilpailutuksessa rakennustyöt jaettiin urakoihin ja aliurakoihin siinä toivossa, että myös keskisuurilta yrityksiltä saataisiin kilpailukykyisiä tarjouksia ja löydettäisiin kuhunkin erikoisalaan erikoistunut yritys. Toistaiseksi on kilpailutettu kahdeksan urakkaa, ja loput on tarkoitus kilpailuttaa vuonna 2010.
A második tenderkiírásban az építési munkák csomagokra és tételekre voltak bontva abban a reményben, hogy ez alkalommal középvállalatoktól is érkezik ajánlat, és az egyes szakipai munkákra erre szakosodott cégek is jelentkeznek. Eddig nyolc csomag került kiírásra, a fennmaradó pályázatokat pedig 2010 folyamán írják ki.
W drugiej turze prace budowlane podzielono na osobne pakiety i szczegółowe pozycje, licząc na to, że napłyną także konkurencyjne oferty od średnich firm i że uda się znaleźć wykonawców wszystkich robót specjalistycznych. Do tej pory przeprowadzono przetargi na osiem pakietów; cztery kolejne planuje się na lata 2010-2011.
În cadrul celei de-a doua proceduri de licitaţie, lucrările de construcţie au fost împărţite în pachete şi loturi, mizându-se pe primirea de oferte competitive din partea întreprinderilor mijlocii şi pe găsirea de întreprinderi specializate pentru fiecare domeniu. Până în prezent, au fost ofertate opt pachete, iar alte patru sunt prevăzute pentru perioada 2010-2011. Pentru restul pachetelor vor fi lansate cereri de oferte în anul 2010.
Za drugi razpis so bila gradbena dela razdeljena v več paketov in svežnjev, da bi tudi srednje velika podjetja lahko predložila konkurenčne ponudbe in bi bilo za vsako storitev mogoče najti specializiranega izvajalca. Doslej je bilo razpisanih osem svežnjev, preostali pa bodo sledili v obdobju 2010/2011.
För det andra anbudsförfarandet delades anläggningarbetena upp i paket och delar för att mellanstora företag också skulle kunna lämna in konkurenskraftiga anbud och specialistföretag skulle kunna hittas för varje del. Hittills har åtta paket lämnats ut för anbud, med ytterligare fyra planerade för 2010/2011.
Otrajā konkursa procedūrā būvdarbus sadalīja kārtās un daļās, lai arī vidēji uzņēmumi varētu iesniegt konkurētspējīgus konkursa piedāvājumus un lai visās nozarēs atrastu specializētus uzņēmumus. Līdz šim noticis konkurss par astoņām kārtām, bet par atlikušajām konkursu paredzēts rīkot 2010. gadā.
Għat-tieni proċedura tas-sejħa għall-offerti, ix-xogħol tal-kostruzzjoni nqasam f'taqsimiet u lottijiet biex forsi kumpaniji ta' daqs medju setgħu jressqu offerti kompetittivi, u biex forsi setgħu jinstabu kumpaniji speċjalizzati għal kull sengħa. S'issa, ħarġu sejħiet għall-offerti għal tmien taqsimiet tax-xogħol. Is-sejħiet għall-offerti għat-taqsimiet tax-xogħol li baqa' se joħorġu fl-2010.
  6 Hits www.sitesakamoto.com  
Some people leave the group to do a rafting, not complicated, and others decided to investigate some farms, wildlife and vegetation of the surrounding. We make time for the second-largest silver deposit of Epupa, Visiting a Himba village.
Dans la matinée, nous avons décidé de marcher sur la pente de la piste dans le sens est. Un soleil énorme crocodile engourdit une petite île. Il ressemble à une statue immobile. Certaines personnes quittent le groupe à faire un tour de rafting, pas compliqué, et d'autres ont décidé d'enquêter sur certaines fermes, la faune et la végétation environnante de la. Nous prenons le temps pour le dépôt d'argent le deuxième plus grand de Epupa, Visite d'un village Himba. J'ai dit que c'était un domaine de la nature et les gens.
Am Morgen haben wir beschlossen, die Neigung der Piste in Ost gehen. Ein riesiges Krokodil so betäubt eine kleine Insel. Es sieht aus wie eine Statue unbeweglich. Manche Menschen verlassen die Gruppe, um eine Rafting tun, nicht kompliziert, und andere beschlossen, einige Farmen zu untersuchen, Tier-und Pflanzenwelt der Umgebung. Wir nehmen uns Zeit für den zweitgrößten Silber-Lagerstätte von Epupa, Der Besuch einer Himba-Dorf. Ich sagte, dass dies ein Bereich, der Natur und des Menschen war.
In mattinata abbiamo deciso di percorrere la pendenza della pista in direzione est. Un sole enorme coccodrillo intorpidisce una piccola isola. Sembra una statua immobile. Alcune persone lasciano il gruppo per fare un rafting, non complicato, e altri hanno deciso di indagare su alcune aziende agricole, fauna e vegetazione circostante. Abbiamo tempo per il secondo più grande deposito d'argento di Epupa, Visitando un villaggio Himba. Ho detto che questo era un settore della natura e le persone.
Pela manhã, decidiu caminhar a inclinação da pista em um leste. Um sol enorme crocodilo entorpece uma pequena ilha. Parece uma estátua de imóveis. Algumas pessoas deixam o grupo para fazer um rafting, não complicada, e outros decidiram investigar algumas fazendas, fauna e flora das imediações. Tornamos mais tempo para o depósito de prata segunda maior de Epupa, Visitar uma aldeia Himba. Eu disse que esta era uma área da natureza e as pessoas.
In de ochtend hebben we besloten om de helling van de baan te lopen in een oost. Een enorme krokodil zon verdooft een klein eiland. Het ziet eruit als een standbeeld onroerende. Sommige mensen verlaten de groep om een ​​rafting te doen, niet gecompliceerd, en anderen besloten om een ​​aantal boerderijen te onderzoeken, flora en fauna van de omgeving. Wij maken tijd voor de op een na grootste zilveren storting van Epupa, Een bezoek aan een Himba dorp. Ik zei dat dit een gebied van natuur en mensen.
Al matí vam decidir recórrer la vessant de la llera en sentit est. Un enorme cocodril adorm al sol d'un petit illot. Sembla una estàtua inamovible. Algunes persones del grup van a fer un ràfting, gens complicat, i altres vam decidir indagar algunes granges, fauna i vegetació dels voltants. Fem temps per al qual és el segon plata fort de Epupa, la visita a un poblat himba. Ja vaig dir que aquesta era una zona de natura i gent.
Ujutro smo odlučili prošetati piste nagib u smjeru istok. Veliki krokodil ned numbs mali otok. To izgleda kao kip nepokretne. Neki ljudi napusti grupu učiniti rafting, nije komplicirano, i drugi odlučio je ispitati neke farme, biljni i životinjski svijet i vegetaciju okolnog. Mi bi vrijeme za drugi po veličini srebro polaganja Epupa, Posjet Himba sela. Rekao sam da je to područje prirode i ljudi.
Утром мы решили идти по взлетно-посадочной полосы склона в восточном. Огромный крокодил ВС заморозит малых островных. Похоже, что статуя недвижимое. Некоторые люди покидают группу, чтобы сделать сплав, не сложно, и другие решили исследовать некоторые хозяйства, дикая природа и растительность окружающих. Мы время для второй по величине месторождение серебра в Epupa, Посещение деревни Химба. Я сказал, что это область природы и людей.
Goizean, pista malda oinez east batean erabaki genuen. Sun krokodilo handi bat irla txiki bat numbs. Itxura estatua higiezinen bezalakoa da. Jende askok utzi talde rafting egin, ez konplexua, eta besteak beste ustiategi batzuk ikertzea erabaki zuen, inguruko fauna eta landaretza. Bigarren handiena zilarrezko Epupa gordailua denbora egiten dugu, , Himba herri baten bisita. Natura eta pertsonen area bat izan zela esan nion..
Pola mañá, decidiu camiñar a inclinación da pista nun leste. Un sol enorme crocodilo entorpece unha pequena illa. Parece unha estatua de inmobles. Algunhas persoas deixan o grupo para facer un rafting, non complicada, e outros decidiron investigar algunhas facendas, fauna e flora das inmediacións. Facemos máis tempo para o depósito de prata segunda maior de Epupa, Visitar unha aldea Himba. Eu dixen que esta era unha área da natureza e as persoas.
  quake.bethesda.net  
Slash can leave plasma trail behind her. The trail deals damage to any enemy, who stepped on the trail. When ability button is pressed for the second time – trail explodes, dealing damage to nearby enemies.
Slash peut laisser derrière elle une trainée de plasma. Celle-ci inflige des dégâts aux ennemis qui y posent le pied. En activant une seconde fois la capacité, la trainée explose et inflige des dégâts aux ennemis situés à proximité.
Slash hinterlässt eine Plasmaspur, die allen Gegnern, die sie berühren, Schaden zufügt. Wird die Fähigkeit erneut ausgelöst, explodiert die Spur und fügt Gegnern in ihrer Nähe Schaden zu.
Slash puede dejar un rastro de plasma a su paso. El rastro inflige daño a cualquier enemigo que lo pise. Cuando se pulsa una segunda vez el botón de habilidad, el rastro explota, dañando a los enemigos cercanos.
Slash lascia una scia di plasma dietro di sé. La scia infligge danni ai nemici che la calpestano. Premendo il comando dell'abilità una seconda volta, la scia esplode infliggendo danni ai nemici vicini.
Slash może zostawiać za sobą ścieżkę plazmy. Zadaje ona obrażenia każdemu przeciwnikowi, który na nią wejdzie. Ponowne wciśnięcie przycisku umiejętności powoduje zadającą obrażenia pobliskim przeciwnikom eksplozję ścieżki.
Слэш умеет оставлять за собой след из плазмы, который наносит урон любому вступившему в него врагу. Если нажать кнопку навыка ещё раз, след взорвётся и ранит ближайших врагов.
  2 Hits ec.europa.eu  
Registrations are growing for theSecond Chance Schools’ initiative in Greece
En Grèce, de plus en plus de personnes s'inscrivent à l'initiative des «Écoles de la Deuxième Chance»
Die Anmeldungen für die Initiative „Zweite-Chance-Schulen“ in Griechenland nehmen zu.
Αυξάνονται οι εγγραφές στην πρωτοβουλία με τίτλο «Σχολεία Δεύτερης Ευκαιρίας» στην Ελλάδα
  3 Hits www.alu-floors-scandinavia.com  
A date for the second annual event taking place at the Eisturm Rabenstein was also set. The Psairer Bauernmeisterschaft championships take place on Sunday, 15 January 2017. Participants in this duathlon consisting of the disciplines hay bale pulling “Haiziechn” and ice climbing are traditionally largely farmers from Val Passiria.
Fixiert wurde auch der Termin des zweiten Events, das jedes Jahr am Eisturm Rabenstein durchgeführt wird. Die Psairer Bauernmeisterschaft findet am Sonntag, 15. Jänner 2017 statt. An diesem Duathlon, bestehend aus den Disziplinen „Haiziechn“ und Eisklettern, nehmen traditionsgemäß vorwiegend Bauern aus dem Passeiertal teil.
È stata fissata anche la data del secondo grande evento che si svolge ogni anno sulla torre di ghiaccio di Corvara: il “Bauernmeisterschaft” della Val Passiria si svolgerà domenica 15 gennaio 2017. A questo duathlon composto dalle discipline “tirare il fieno” (Haiziechn) e arrampicata su ghiaccio, per tradizione partecipano prevalentemente contadini, da cui il nome “Bauernmeisterschaft”, ossia campionato dei contadini.
  4 Hits arc.eppgroup.eu  
Joseph Daul: For the second consecutive mandate, the Group of the European People's Party (Christian-Democrats) and European Democrats is the biggest political force in the European Parliament. It is also the only group which comprises Members from all 27 EU Member States.
Joseph Daul: Pour le deuxième mandat consécutif, le Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens) et des Démocrates européens est la première force politique du Parlement européen. Il est aussi le seul à compter des Députés européens issus des 27 Etats membres de l'Union, ce qui illustre le travail déterminé qu'il a mené en faveur de la réunification européenne. Cette supériorité n'est pas seulement numérique: sur tous les votes importants (Reach, Directive services etc...), notre Groupe a su faire valoir ses positions, sans sectarisme mais sans complexe non plus. Nous sommes devenus incontournables sur la scène politique européenne, parce que les citoyens européens l'ont voulu ainsi. Tant qu'ils nous accorderont leur confiance, nous ferons tout pour la mériter.
Joseph Daul: In der zweiten aufeinander folgenden Wahlperiode ist die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten die größte politische Kraft im Europäischen Parlament. Sie ist ebenfalls die einzige politische Kraft, in deren Reihen europäische Abgeordnete aus den 27 Mitgliedstaaten der Union vertreten sind, was ein anschaulicher Beleg für die entschiedene Arbeit ist, die sie zugunsten der europäischen Wiedervereinigung geleistet hat. Diese Überlegenheit kommt nicht nur in den Zahlen zum Ausdruck: Bei allen wichtigen Abstimmungen (REACH, Dienstleistungsrichtlinie etc.) verstand es unsere Fraktion, ihre Standpunkte – ohne Sektierertum, aber ebenso wenig ohne Komplexe – geltend zu machen. An uns führt auf der politischen Szene in Europa kein Weg vorbei, weil die europäischen Bürger es so gewollt haben. Solange sie uns ihr Vertrauen gewähren, werden wir alles daran setzen, uns dieses Vertrauens würdig zu erweisen.
  2 Hits www.emilfreyclassics.ch  
Valencia, 29 July 2013.- Around 400 architects, engineers, builders, construction professionals, technicians that take part in rehabilitation processes or promoters will meet next February in Valencia for the second edition of the Comprehensive Rehabilitation in Buildings Conference (RIEd).
Valencia, 29 Juillet 2013.- À côté de 400 Architectes, ingénieurs, constructeurs, professionnels de la construction, procédés techniques impliquées dans la réadaptation ou les promoteurs se réuniront Février prochain à Valence pour la deuxième édition du Congrès de la réhabilitation intégrale des bâtiments (Roseau). Cette réunion est l'un des colloques les plus importants autour de la construction qui ont lieu dans notre pays et une partie du calendrier des activités prévues dans le cadre du 'Nous voyons dans Valencia 2014 », le rendez-vous qui réunira les 11 au 14 Foires de maintien Février Cevisama, Feria Habitat Valencia et Fimma - Maderalia avec un programme complet de conférences, congrès, journées, expositions et showrooms '' les deux au parc des expositions et la ville de Valence.
Valencia, 29 Juli 2013.- Neben an 400 Architekten, Ingenieure, Bauherren, Bau-Profis, technischen Prozessen in der Rehabilitation oder Promotoren beteiligt werden im kommenden Februar in Valencia für die zweite Auflage des Kongresses der Integral Sanierung von Gebäuden zu erfüllen (RIEd). Dieses Treffen ist eine der wichtigsten Symposien rund um den Bau, die sich in unserem Land und Teil der Zeitplan der Aktivitäten im Rahmen der geplanten "Wir sehen in Valencia 2014 ', die Ernennung, die zusammen die bringen 11 zum 14 Februar Halte Messen Cevisama, Feria Habitat Valencia und Fimma - Maderalia mit einem vollen Programm von Konferenzen, Kongresse, Tage, Ausstellungen und 'Showrooms' beide auf dem Messegelände und der Stadt Valencia.
Valencia, 29 Luglio 2013.- Accanto a 400 architetti, ingegneri, costruttori, professionisti della costruzione, processi tecnici coinvolti nella riabilitazione o promotori si incontreranno il prossimo febbraio a Valencia per la seconda edizione del Congresso di Riabilitazione integrale delle costruzioni (Canna). Questo incontro è uno dei simposi più importanti di tutto il cantiere che si svolgono nel nostro paese e parte del calendario delle attività previste nel quadro di 'Noi vediamo a Valencia 2014', l'appuntamento che riunirà il 11 al 14 Fiere febbraio partecipazione Cevisama, Feria Habitat Valencia e Fimma - Maderalia con un ricco programma di conferenze, congressi, giorni, mostre e showroom '' sia a la fiera e la città di Valencia.
  5 Hits personal-backup.rathlev-home.de  
Police trying to dismantle rally in Mykolaiv for the second time
В Николаеве милиция начала штурм Евромайдана
У Миколаєві міліція почала штурм Євромайдан
  3 Hits www.rsvz-inasti.fgov.be  
Child benefit is paid out only if your social contributions for the second and third preceding quarters have been paid.
Les allocations familiales ne sont liquidées que si vous avez payé les cotisations afférentes aux deuxième et troisième trimestres qui précèdent.
Das Kindergeld wird nur dann ausgezahlt, wenn Sie Ihre Sozialbeiträge für das zweite und dritte vorhergehende Quartal beglichen haben.
  5 Hits vecchiacantinashop.com  
626, WP21 Team, The Agenda for the Second Phase
626, l'équipe PM21, L'Agenda pour la deuxième phase
626, Equipo PM21, la agenda para la 2a fase
  www.veraflex.it  
Do you plan to walk the Pieterpad route? We are conveniently situated close to the starting point for the second leg.
Vous avez l’intention de parcourir le « Pieterpad » ? Chez nous, vous êtes parfaitement bien situé pour accéder au point de départ de la prochaine étape.
Sind Sie auf dem Fernwanderweg Pieterpad unterwegs? Sie sind bei uns ganz in der Nähe des Startpunkts der nächsten Etappe.
Avete intenzione di percorrere il Pieterpad? Da noi siete vicini al punto di partenza per la prossima tappa.
  4 Hits www.labiedriba.lv  
20.03.2018 For the second BRIDGE Discovery call, 119 Letters of Intent were received in February 2018. Read more
20.03.2018 Pour le deuxième appel à projets BRIDGE Discovery, 119 lettres d’intention (Letters of intent) ont été reçues en février 2018. Read more
20.03.2018 Per il secondo bando di concorso BRIDGE Discovery, a febbraio 2018 sono pervenute 119 dichiarazioni d’intenti (Letters of intent). Read more
  10 Hits sensiseeds.com  
Two cannabis experts have decided, for the second year running, to strive for the reestablishment of cannabis in society in a very original way: by bike!
Zwei Cannabisexperten haben sich zum zweiten Mal in Folge dazu entschlossen, um auf sehr originelle Weise für die Wiederherstellung des Rufes von Cannabis in der Gesellschaft zu kämpfen: auf dem Fahrrad!
Dos expertos del mundo del cannabis han decidido, por segundo año consecutivo, defender la posición que debería tener esta tan preciada planta en nuestra sociedad, de una manera singular: ¡en bicicleta!
  3 Hits www.cridupeuple.com  
Charwill Attic Marcy, Res Intem. Champ The Royal Winter Fair 2014 ... RF GOLDWYN HAILEY GRAND CHAMPION THE ROYAL WINTER FAIR FOR THE SECOND TIME!! ☏. Rf Goldwyn Hailey was Grand Champion for 14 time since 2010 ...
Charwill Attic Marcy, Res Intem. Champ The Royal Winter Fair 2014 ... RF GOLDWYN HAILEY GRAND CHAMPION THE ROYAL WINTER FAIR POUR LA 2E FOIS!! ... Rf Goldwyn Hailey, couronnée de 14 titres de GRANDE CHAMPIONNE depuis 2010 ... Charwill Attic Marcy Interm Champ Suprême Laitier 2014 ...
Charwill Attic Marcy, Res Intem. Champ The Royal Winter Fair 201 ... RF GOLDWYN HAILEY GRAND CHAMPION THE ROYAL WINTER FAIR FOR THE SECOND TIME!! ... Rf Goldwyn Hailey was Grand Champ for 14 time at the Royal Winter fair 2014 ... Charwill Attic Marcy Interm Champ Dairy Suprem 2014 ...
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow