force – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.skype.com
  Skype Terms of Use  
18.8 You acknowledge and agree that if Skype is unable to provide the Software, Products and/or Skype Websites as a result of a force majeure event, Skype will not be in breach of any of its obligations towards you under these Terms.
18.8 Vous reconnaissez et acceptez que, si Skype n'est pas en mesure de fournir le Logiciel, les Produits et/ou les sites Web Skype à la suite d'un cas de force majeure, Skype ne sera pas tenu de respecter ses obligations envers vous en vertu des présentes Conditions. Un cas de force majeure désigne un événement échappant au contrôle de Skype.
18.8 Sie erkennen an und erklären sich damit einverstanden, dass Skype seine Verpflichtungen im Rahmen dieser Bedingungen Ihnen gegenüber nicht verletzt, wenn die Software, die Produkte und/oder die Websites von Skype aufgrund eines durch höhere Gewalt hervorgerufenen Ereignisses nicht bereitgestellt werden können. Ein Ereignis höherer Gewalt bezieht sich auf Ereignisse, die sich außerhalb der Kontrolle von Skype befinden.
18.8 Usted reconoce y comprende que si Skype se ve imposibilitado de proveer el Software, los Productos o los Sitios Web de Skype como resultado de una situación de fuerza mayor, Skype no estará violando ninguna de sus obligaciones hacia usted conforme estas Condiciones. Una situación de fuerza mayor se refiere a cualquier hecho más allá del control por parte de Skype.
18.8 L'utente prende atto e accetta che nel caso in cui Skype non possa fornire il Software, i Prodotti e/o i Siti web Skype a causa di un evento di forza maggiore, Skype non violerà alcun obbligo nei confronti dell'utente, in base alle presenti Condizioni d'uso. Un evento di forza maggiore indica qualsiasi evento che non sia sotto il controllo di Skype.
18.8 O Adquirente reconhece e concorda que, se a Skype não conseguir fornecer o Software, os Produtos e/ou os Sítios da internet da Skype como resultado de um evento de força maior, a mesma não estará a violar quaisquer das respectivas obrigações para com o Adquirente ao abrigo das presentes Condições. Por evento de força maior entende-se qualquer evento fora do controlo da Skype.
18.8 U erkent en stemt ermee in dat wanneer Skype niet in staat is de Software, Producten en/of Skype-websites te leveren als gevolg van overmacht, Skype niet tekortschiet in zijn verplichtingen jegens u krachtens deze Voorwaarden. Onder overmacht wordt elke gebeurtenis verstaan waarover Skype geen controle heeft.
18.8 Berete na vědomí a souhlasíte s tím, že pokud následkem zásahu vyšší moci nebude společnost Skype schopna poskytovat software, produkty a/nebo webové stránky společnosti Skype, nebude to znamenat porušení jejích povinností vůči vám podle těchto podmínek. Zásah vyšší moci znamená jakoukoli událost, kterou společnost Skype nemůže ovlivnit.
18.8 Mõistate ja nõustute, et kui Skype ei saa pakkuda tarkvara, tooteid ja/või Skype’i veebisaite vääramatu jõu tõttu toimunud sündmuse tagajärjel, siis ei riku Skype käesolevatest tingimustest tulenevaid kohustusi teie ees. Vääramatu jõud tähendab sündmust, mille üle Skype ei oma kontrolli.
18.8 사용자는 불가항력적 사고의 발생으로 Skype가 본 소프트웨어, 제품, Skype 웹사이트를 제공할 수 없는 경우 Skype는 본 약관에 따른 사용자에 대한 의무 중 어떤 것도 위반하는 것이 아님을 인정하고 동의합니다 불가항력적 사고란 Skype가 통제할 수 없는 모든 사건을 의미합니다.
18.8 Du erkjenner og samtykker i at hvis Skype ikke kan levere programvaren, produktene og/eller Skype-nettstedene som følge av en force majeure-hendelse, så betyr det ikke at Skype bryter noen av sine forpliktelser overfor deg i henhold til disse vilkårene. En force majeure-hendelse betyr enhver hendelse som er utenfor Skypes kontroll.
18.8 Użytkownik przyjmuje do wiadomości i akceptuje, że jeśli firma Skype nie będzie zdolna do udostępniania Oprogramowania, Produktów i/lub Witryn Skype wskutek działania siły wyższej, nie będzie to oznaczać naruszenia przez firmę Skype jakichkolwiek jej zobowiązań wobec użytkownika wynikających z niniejszego Regulaminu. Działanie siły wyższej oznacza wszelkie okoliczności będące poza kontrolą firmy Skype.
18.8 Вы принимаете к сведению и соглашаетесь с тем, что, если Skype не может предоставить Программное обеспечение, Продукты и (или) Веб-сайты Skype в результате форс-мажорных обстоятельств, Skype не несет ответственности за нарушение своих обязательств перед Вами, предусмотренных настоящими Условиями. Форс-мажорным обстоятельством является любое событие, не зависящее от воли Skype.
18.8 Bir mücbir sebepten dolayı, Skype'ın Yazılımı, Ürünleri ve/veya Skype Web Sitelerini sağlayamaması durumunda, Skype'ın bu Şartlar kapsamında size karşı olan yükümlülüklerinden herhangi birisini ihlal etmiş olmayacağını onaylar ve kabul edersiniz. Mücbir Sebep, Skype'ın kontrolü dışındaki herhangi bir olay anlamına gelmektedir.
  Skype Terms of Use  
18.8 You acknowledge and agree that if Skype is unable to provide the Software, Products and/or Skype Websites as a result of a force majeure event, Skype will not be in breach of any of its obligations towards you under these Terms.
18.8 Vous reconnaissez et acceptez que, si Skype n'est pas en mesure de fournir le Logiciel, les Produits et/ou les sites Web Skype à la suite d'un cas de force majeure, Skype ne sera pas tenu de respecter ses obligations envers vous en vertu des présentes Conditions. Un cas de force majeure désigne un événement échappant au contrôle de Skype.
18.8 Sie erkennen an und erklären sich damit einverstanden, dass Skype seine Verpflichtungen im Rahmen dieser Bedingungen Ihnen gegenüber nicht verletzt, wenn die Software, die Produkte und/oder die Websites von Skype aufgrund eines durch höhere Gewalt hervorgerufenen Ereignisses nicht bereitgestellt werden können. Ein Ereignis höherer Gewalt bezieht sich auf Ereignisse, die sich außerhalb der Kontrolle von Skype befinden.
18.8 Usted reconoce y comprende que si Skype se ve imposibilitado de proveer el Software, los Productos o los Sitios Web de Skype como resultado de una situación de fuerza mayor, Skype no estará violando ninguna de sus obligaciones hacia usted conforme estas Condiciones. Una situación de fuerza mayor se refiere a cualquier hecho más allá del control por parte de Skype.
18.8 L'utente prende atto e accetta che nel caso in cui Skype non possa fornire il Software, i Prodotti e/o i Siti web Skype a causa di un evento di forza maggiore, Skype non violerà alcun obbligo nei confronti dell'utente, in base alle presenti Condizioni d'uso. Un evento di forza maggiore indica qualsiasi evento che non sia sotto il controllo di Skype.
18.8 O Adquirente reconhece e concorda que, se a Skype não conseguir fornecer o Software, os Produtos e/ou os Sítios da internet da Skype como resultado de um evento de força maior, a mesma não estará a violar quaisquer das respectivas obrigações para com o Adquirente ao abrigo das presentes Condições. Por evento de força maior entende-se qualquer evento fora do controlo da Skype.
18.8 U erkent en stemt ermee in dat wanneer Skype niet in staat is de Software, Producten en/of Skype-websites te leveren als gevolg van overmacht, Skype niet tekortschiet in zijn verplichtingen jegens u krachtens deze Voorwaarden. Onder overmacht wordt elke gebeurtenis verstaan waarover Skype geen controle heeft.
18.8 Berete na vědomí a souhlasíte s tím, že pokud následkem zásahu vyšší moci nebude společnost Skype schopna poskytovat software, produkty a/nebo webové stránky společnosti Skype, nebude to znamenat porušení jejích povinností vůči vám podle těchto podmínek. Zásah vyšší moci znamená jakoukoli událost, kterou společnost Skype nemůže ovlivnit.
18.8 Mõistate ja nõustute, et kui Skype ei saa pakkuda tarkvara, tooteid ja/või Skype’i veebisaite vääramatu jõu tõttu toimunud sündmuse tagajärjel, siis ei riku Skype käesolevatest tingimustest tulenevaid kohustusi teie ees. Vääramatu jõud tähendab sündmust, mille üle Skype ei oma kontrolli.
18.8 사용자는 불가항력적 사고의 발생으로 Skype가 본 소프트웨어, 제품, Skype 웹사이트를 제공할 수 없는 경우 Skype는 본 약관에 따른 사용자에 대한 의무 중 어떤 것도 위반하는 것이 아님을 인정하고 동의합니다 불가항력적 사고란 Skype가 통제할 수 없는 모든 사건을 의미합니다.
18.8 Du erkjenner og samtykker i at hvis Skype ikke kan levere programvaren, produktene og/eller Skype-nettstedene som følge av en force majeure-hendelse, så betyr det ikke at Skype bryter noen av sine forpliktelser overfor deg i henhold til disse vilkårene. En force majeure-hendelse betyr enhver hendelse som er utenfor Skypes kontroll.
18.8 Użytkownik przyjmuje do wiadomości i akceptuje, że jeśli firma Skype nie będzie zdolna do udostępniania Oprogramowania, Produktów i/lub Witryn Skype wskutek działania siły wyższej, nie będzie to oznaczać naruszenia przez firmę Skype jakichkolwiek jej zobowiązań wobec użytkownika wynikających z niniejszego Regulaminu. Działanie siły wyższej oznacza wszelkie okoliczności będące poza kontrolą firmy Skype.
18.8 Вы принимаете к сведению и соглашаетесь с тем, что, если Skype не может предоставить Программное обеспечение, Продукты и (или) Веб-сайты Skype в результате форс-мажорных обстоятельств, Skype не несет ответственности за нарушение своих обязательств перед Вами, предусмотренных настоящими Условиями. Форс-мажорным обстоятельством является любое событие, не зависящее от воли Skype.
18.8 Bir mücbir sebepten dolayı, Skype'ın Yazılımı, Ürünleri ve/veya Skype Web Sitelerini sağlayamaması durumunda, Skype'ın bu Şartlar kapsamında size karşı olan yükümlülüklerinden herhangi birisini ihlal etmiş olmayacağını onaylar ve kabul edersiniz. Mücbir Sebep, Skype'ın kontrolü dışındaki herhangi bir olay anlamına gelmektedir.
  Skype Terms of Use  
(i) If the class action waiver in paragraph 20.3(e) is found to be illegal, invalid or unenforceable as to all or some parts of a dispute, then paragraph 20.3 will not apply to those parts. Instead, those parts will be severed and proceed in a court of law, with the remaining parts proceeding in arbitration.
(i) Si la clause de renoncement à procédure d'action collective du paragraphe 20.3 (e) s'avère illégale, invalide ou inapplicable à tout ou partie d'un litige, le paragraphe 20.3 ne s'appliquera pas à ces parties. Ces parties seront alors prises séparément et portées devant une cour de justice, les parties restantes étant traitées selon une procédure d'arbitrage. Si une autre disposition du paragraphe 20.3 s'avère illégale, invalide ou inapplicable, cette disposition sera séparée du reste du paragraphe 20.3 qui conservera sa force exécutoire.
(i) Sollte der Verzicht auf Gruppenklagen in Absatz 20.3(e) im Hinblick auf alle oder einzelne Teile einer Streitigkeit als rechtswidrig, ungültig oder nicht durchsetzbar befunden werden, gilt Absatz 20.3 nicht für diese Teile. Stattdessen werden diese Teile getrennt und vor Gericht anhängig, während die verbleibenden Teile zum Schiedsverfahren übergehen. Sollten andere Bestimmungen des Absatzes 20.3 als rechtswidrig, unwirksam oder nicht durchsetzbar befunden werden, entfällt diese Bestimmung und der Rest der Bestimmungen des Absatzes 20.3 bleibt uneingeschränkt in Kraft und verbindlich.
(i) Si la renuncia a demandas colectivas señalada en el párrafo 20.3(e) fuera declarada ilegal, carente de validez o no ejecutable respecto de todas o de algunas de las partes de una disputa, el párrafo 20.3 quedará sin efecto para esas partes. Por el contrario, esas partes se separarán y se tratarán en un tribunal de justicia, y el resto de las partes quedarán dentro de un proceso de arbitraje. Si cualquier otra disposición del párrafo 20.3 fuera declarada ilegal, carente de validez o no ejecutable, esa disposición se separará y el resto del párrafo 20.3 conservará su plena vigencia y efecto.
(i) Se la rinuncia all'azione legale collettiva di cui al paragrafo 20.3 viene ritenuta illecita, non valida o inapplicabile per tutte o per alcune parti della controversia, per dette parti il paragrafo 20.3 non verrà applicato. Al contrario, tali parti verranno stralciate e sottoposte a giudizio in tribunale, mentre le restanti parti rimarranno sotto procedura arbitrale. Se qualsiasi altra disposizione del paragrafo 20.3 viene ritenuta illecita, non valida o inapplicabile, tale disposizione verrà stralciata, con la restante parte del paragrafo 20.3 che manterrà piena efficacia ed effetto.
(i) Se a renúncia de acção colectiva no parágrafo 20.3 (e) for considerada ilegal, inválida ou não aplicável no que se refere a todas ou a algumas partes de uma disputa, o parágrafo 20.3 não se aplicará a essas partes. Em vez disso, essas partes serão cortadas e apresentadas em tribunal, sendo as restantes partes apresentadas no processo de arbitragem. Se qualquer outra disposição do parágrafo 20.3 for considerada ilegal, inválida ou não aplicável, a mesma será cortada, permanecendo as restantes disposições plenamente em vigor.
(i) Wanneer de afstandverklaring inzake collectieve claims uit paragraaf 20.3(e) onwettig, ongeldig of niet-afdwingbaar wordt geacht met betrekking tot alle of enkele onderdelen van een geschil, is paragraaf 20.3 op die onderdelen niet van toepassing. Die onderdelen worden dan afzonderlijk voor de rechter verder behandeld en de overige onderdelen worden verder behandeld in het arbitrageproces. Wanneer een andere bepaling van paragraaf 20.3 onwettig, ongeldig of niet-afdwingbaar wordt geacht, wordt die bepaling opgezegd en blijft de rest van paragraaf 20.3 onverminderd van kracht.
(i) Pokud bude zjištěno, že upuštění od hromadné žaloby v odstavci 20.3 (e) je protiprávní, neplatné nebo nevymahatelné, ať už částečně nebo v celém rozsahu sporu, pak odstavec 20.3 nebude pro tyto části platný. Namísto toho budou tyto části odděleny a řešeny soudem, zatímco zbývající části rozhodčím řízením. Pokud bude zjištěno, že jakékoli další ustanovení odstavce 20.3 je protiprávní, neplatné nebo nevymahatelné, bude toto ustanovení odděleno, přičemž zbytek odstavce 20.3 zůstane i nadále v plné platnosti a účinnosti.
i) Kui punkti 20.3 alapunktis e esitatud kollektiivhagist loobumise kohustus osutub vaidluse suhtes tervikuna või osaliselt ebaseaduslikuks, kehtetuks või mittetäidetavaks, ei kohaldata punkti 20.3 sätteid vaidluse asjaomaste osade suhtes. Selle asemel lahutatakse vastavad osad vaidlusmenetlusest ning esitatakse lahendamiseks kohtule, samas kui vaidluse ülejäänud osad lahendatakse vahekohtumenetlusega. Kui punkti 20.3 mõni muu säte osutub ebaseaduslikuks, kehtetuks või mittetäidetavaks, lahutatakse vastav säte muudest sätetest nii, et punkti 20.3 ülejäänud osad jäävad täies ulatuses kehtima.
(i) Hvis avkall på gruppesøksmål i avsnitt 20.3(e) skulle kjennes ulovlig, ugyldig eller ikke håndhevbar med hensyn til hele eller deler av en tvist, så gjelder ikke avsnitt 20.3 for de delene. I stedet skilles de delene ut og føres foran domstol mens resten av delene er gjenstand for megling. Hvis noen bestemmelse i avsnitt 20.3 kjennes ulovlig, ugyldig eller ikke håndhevbar, skilles den bestemmelsen ut mens resten av avsnitt 20.3 fortsatt skal være i kraft og ha virkning.
(i) Jeśli zrzeczenie się prawa do udziału w pozwie zbiorowym opisane w punkcie 20.3(e) okaże się niezgodne z prawem, nieważne lub niemożliwe do wykonania w odniesieniu do całości lub pewnych części sporu, wówczas punkt 20.3 nie ma zastosowania do całości sporu lub takich jego części. Takie części sporu zostaną wyłączone z postępowania i będą rozstrzygane przez sąd powszechny, a pozostałe części sporu będą objęte postępowaniem toczącym się przed sądem arbitrażowym. Jeśli którekolwiek z postanowień punktu 20.3 zostanie uznane za niezgodne z prawem, nieważne lub niemożliwe do wykonania, wówczas takie postanowienie zostanie wyłączone z treści tego punktu, a pozostałe postanowienia punktu 20.3 pozostaną w mocy.
(i) В случае если положение об отказе от права на участие в групповых исках, изложенное в статье 20.3(e), станет недействительным или неисполнимым в отношении всего спора или отдельных его частей, действие статьи 20.3 не будет распространяться на такие части спора. Соответствующие части спора будут выделены в отдельное производство в суде общей юрисдикции, тогда как рассмотрение остальных частей будет осуществляться в третейском суде. В случае если какие-либо другие положения статьи 20.3 станут недействительными или неисполнимыми, такие положения будут изъяты из статьи 20.3, в то время как остальные положения 20.3 сохранят полную юридическую силу.
(i) Paragrafta 20.3(e) bulunan grup davası feragatının ihtilafın tümü veya bir kısmı için kanun dışı, geçersiz veya uygulanamaz olduğu anlaşılırsa, bu durumda paragraf 20.3 bu taraflara uygulanmaz. Bunun yerine bu taraflar, mahkemede, hakemlik kurumu içerisinde kalan bölümlerin davasını görecekler ve işlem yapacaklardır. Paragrafın 20.3 herhangi bir başka hükmü kanun dışı geçersiz veya uygulanamaz olarak bulunursa, bu hüküm; yürürlükte kalan tam geçerli ve etkin paragraf 20.3'ün kalan geçerli kısmıyla dava konusu olacaktır.