|
(i) If the class action waiver in paragraph 20.3(e) is found to be illegal, invalid or unenforceable as to all or some parts of a dispute, then paragraph 20.3 will not apply to those parts. Instead, those parts will be severed and proceed in a court of law, with the remaining parts proceeding in arbitration.
|
|
(i) Si la clause de renoncement à procédure d'action collective du paragraphe 20.3 (e) s'avère illégale, invalide ou inapplicable à tout ou partie d'un litige, le paragraphe 20.3 ne s'appliquera pas à ces parties. Ces parties seront alors prises séparément et portées devant une cour de justice, les parties restantes étant traitées selon une procédure d'arbitrage. Si une autre disposition du paragraphe 20.3 s'avère illégale, invalide ou inapplicable, cette disposition sera séparée du reste du paragraphe 20.3 qui conservera sa force exécutoire.
|
|
(i) Sollte der Verzicht auf Gruppenklagen in Absatz 20.3(e) im Hinblick auf alle oder einzelne Teile einer Streitigkeit als rechtswidrig, ungültig oder nicht durchsetzbar befunden werden, gilt Absatz 20.3 nicht für diese Teile. Stattdessen werden diese Teile getrennt und vor Gericht anhängig, während die verbleibenden Teile zum Schiedsverfahren übergehen. Sollten andere Bestimmungen des Absatzes 20.3 als rechtswidrig, unwirksam oder nicht durchsetzbar befunden werden, entfällt diese Bestimmung und der Rest der Bestimmungen des Absatzes 20.3 bleibt uneingeschränkt in Kraft und verbindlich.
|
|
(i) Si la renuncia a demandas colectivas señalada en el párrafo 20.3(e) fuera declarada ilegal, carente de validez o no ejecutable respecto de todas o de algunas de las partes de una disputa, el párrafo 20.3 quedará sin efecto para esas partes. Por el contrario, esas partes se separarán y se tratarán en un tribunal de justicia, y el resto de las partes quedarán dentro de un proceso de arbitraje. Si cualquier otra disposición del párrafo 20.3 fuera declarada ilegal, carente de validez o no ejecutable, esa disposición se separará y el resto del párrafo 20.3 conservará su plena vigencia y efecto.
|
|
(i) Se la rinuncia all'azione legale collettiva di cui al paragrafo 20.3 viene ritenuta illecita, non valida o inapplicabile per tutte o per alcune parti della controversia, per dette parti il paragrafo 20.3 non verrà applicato. Al contrario, tali parti verranno stralciate e sottoposte a giudizio in tribunale, mentre le restanti parti rimarranno sotto procedura arbitrale. Se qualsiasi altra disposizione del paragrafo 20.3 viene ritenuta illecita, non valida o inapplicabile, tale disposizione verrà stralciata, con la restante parte del paragrafo 20.3 che manterrà piena efficacia ed effetto.
|
|
(i) Se a renúncia de acção colectiva no parágrafo 20.3 (e) for considerada ilegal, inválida ou não aplicável no que se refere a todas ou a algumas partes de uma disputa, o parágrafo 20.3 não se aplicará a essas partes. Em vez disso, essas partes serão cortadas e apresentadas em tribunal, sendo as restantes partes apresentadas no processo de arbitragem. Se qualquer outra disposição do parágrafo 20.3 for considerada ilegal, inválida ou não aplicável, a mesma será cortada, permanecendo as restantes disposições plenamente em vigor.
|
|
(i) Wanneer de afstandverklaring inzake collectieve claims uit paragraaf 20.3(e) onwettig, ongeldig of niet-afdwingbaar wordt geacht met betrekking tot alle of enkele onderdelen van een geschil, is paragraaf 20.3 op die onderdelen niet van toepassing. Die onderdelen worden dan afzonderlijk voor de rechter verder behandeld en de overige onderdelen worden verder behandeld in het arbitrageproces. Wanneer een andere bepaling van paragraaf 20.3 onwettig, ongeldig of niet-afdwingbaar wordt geacht, wordt die bepaling opgezegd en blijft de rest van paragraaf 20.3 onverminderd van kracht.
|
|
(i) Pokud bude zjištěno, že upuštění od hromadné žaloby v odstavci 20.3 (e) je protiprávní, neplatné nebo nevymahatelné, ať už částečně nebo v celém rozsahu sporu, pak odstavec 20.3 nebude pro tyto části platný. Namísto toho budou tyto části odděleny a řešeny soudem, zatímco zbývající části rozhodčím řízením. Pokud bude zjištěno, že jakékoli další ustanovení odstavce 20.3 je protiprávní, neplatné nebo nevymahatelné, bude toto ustanovení odděleno, přičemž zbytek odstavce 20.3 zůstane i nadále v plné platnosti a účinnosti.
|
|
i) Kui punkti 20.3 alapunktis e esitatud kollektiivhagist loobumise kohustus osutub vaidluse suhtes tervikuna või osaliselt ebaseaduslikuks, kehtetuks või mittetäidetavaks, ei kohaldata punkti 20.3 sätteid vaidluse asjaomaste osade suhtes. Selle asemel lahutatakse vastavad osad vaidlusmenetlusest ning esitatakse lahendamiseks kohtule, samas kui vaidluse ülejäänud osad lahendatakse vahekohtumenetlusega. Kui punkti 20.3 mõni muu säte osutub ebaseaduslikuks, kehtetuks või mittetäidetavaks, lahutatakse vastav säte muudest sätetest nii, et punkti 20.3 ülejäänud osad jäävad täies ulatuses kehtima.
|
|
(i) Hvis avkall på gruppesøksmål i avsnitt 20.3(e) skulle kjennes ulovlig, ugyldig eller ikke håndhevbar med hensyn til hele eller deler av en tvist, så gjelder ikke avsnitt 20.3 for de delene. I stedet skilles de delene ut og føres foran domstol mens resten av delene er gjenstand for megling. Hvis noen bestemmelse i avsnitt 20.3 kjennes ulovlig, ugyldig eller ikke håndhevbar, skilles den bestemmelsen ut mens resten av avsnitt 20.3 fortsatt skal være i kraft og ha virkning.
|
|
(i) Jeśli zrzeczenie się prawa do udziału w pozwie zbiorowym opisane w punkcie 20.3(e) okaże się niezgodne z prawem, nieważne lub niemożliwe do wykonania w odniesieniu do całości lub pewnych części sporu, wówczas punkt 20.3 nie ma zastosowania do całości sporu lub takich jego części. Takie części sporu zostaną wyłączone z postępowania i będą rozstrzygane przez sąd powszechny, a pozostałe części sporu będą objęte postępowaniem toczącym się przed sądem arbitrażowym. Jeśli którekolwiek z postanowień punktu 20.3 zostanie uznane za niezgodne z prawem, nieważne lub niemożliwe do wykonania, wówczas takie postanowienie zostanie wyłączone z treści tego punktu, a pozostałe postanowienia punktu 20.3 pozostaną w mocy.
|
|
(i) В случае если положение об отказе от права на участие в групповых исках, изложенное в статье 20.3(e), станет недействительным или неисполнимым в отношении всего спора или отдельных его частей, действие статьи 20.3 не будет распространяться на такие части спора. Соответствующие части спора будут выделены в отдельное производство в суде общей юрисдикции, тогда как рассмотрение остальных частей будет осуществляться в третейском суде. В случае если какие-либо другие положения статьи 20.3 станут недействительными или неисполнимыми, такие положения будут изъяты из статьи 20.3, в то время как остальные положения 20.3 сохранят полную юридическую силу.
|
|
(i) Paragrafta 20.3(e) bulunan grup davası feragatının ihtilafın tümü veya bir kısmı için kanun dışı, geçersiz veya uygulanamaz olduğu anlaşılırsa, bu durumda paragraf 20.3 bu taraflara uygulanmaz. Bunun yerine bu taraflar, mahkemede, hakemlik kurumu içerisinde kalan bölümlerin davasını görecekler ve işlem yapacaklardır. Paragrafın 20.3 herhangi bir başka hükmü kanun dışı geçersiz veya uygulanamaz olarak bulunursa, bu hüküm; yürürlükte kalan tam geçerli ve etkin paragraf 20.3'ün kalan geçerli kısmıyla dava konusu olacaktır.
|