forestår – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      38 Results   21 Domains
  villa-noah.lakmartin.hotels-primorsko-goranska.com  
Dansk Erhvervsprojekt A/S forestår og opfører eksklusive erhvervslokaler i høj kvalitet. Lokalerne udføres med detailindretning efter lejerens ønsker.
Dansk Erhvervsproject A/S manages and constructs exclusive business premises of the highest quality. The detailed lay-out and arrangement of the premises is executed in accordance with the wishes of the leaseholder.
  2 Hits aka.gl  
Det er Skattestyrelsen, der forestår branchekodningen. Eventuelle tvivlsspørgsmål kan rettes til Skattestyrelsen via e-mail ger@nanoq.gl , pr. fax nr. : 346577 eller almindelig post til Postboks 1605, 3900 Nuuk.
Akileraartarnermut Aqutsisoqarfik suliaqarfimmik ilisarnaasersuinermut akisussaasuuvoq. Nalornissutaasinnaasut ger@nanoq.gl imaluunniit allakkatigut nalinginnaasutigut Postboks 1605, 3900 Nuuk imaluunniit faxikkut 346577 aqqutigalugit Akileraartarnermut Aqutsisoqarfimmut saaffiginnissutigineqarsinnaapput.
  diver-krk.hr  
I praksis etableres en arbejdsgruppe med repræsentanter fra virksomheden/organisationen, medarbejderne og Skinnerup Consulting, og det er arbejdsgruppen, der forestår udbuddet. Skinnerup Consulting bistår med forsikrings- og pensionsfaglig ekspertise og styrer hele processen baseret på en tids- og handlingsplan.
In practice, we establish a project group with representatives from the employer as well as employees and Skinnerup Consulting, and this project group is responsible for the tender. Skinnerup Consulting assists with insurance and pension technical expertise and controls the entire process based on a time and action plan.
  ufm.dk  
Kvalitetssikring af kvalifikationsrammens niveaubeskrivelser i forhold til EQF er sket som led i arbejdet med at etablere henvisninger mellem de danske niveaubeskrivelser og niveauerne i EQF. Danmarks Evalueringsinstitut forestår kvalitetssikringsarbejdet i samarbejde med de berørte ministerier.
An inter-departmental working group with representatives of the Ministry of Education, the Ministry of Science, Technology and Innovation, the Ministry of Culture and the Ministry of Economic and Business Affairs was set up in 2006 with responsibility for developing a proposal for a Danish Qualifications Framework.
  www.sts-education.com  
Med STS Junior sprogrejse i Bexhill, er du en del af en mindre gruppe. Du har 3-4 lektioner om dagen og både engelske og danske ledere forestår din undervisning. Undervisningen er tilpasset det niveau som aldersgruppen passer ind i - og grupperne er små (max 10 elever) så der er tid og overskud til den enkelte elev.
Vertsfamiliene i Bexhill er nøye utvalgt for å passe til deg som tilhører juniorgruppen vår. Familiene vet at du er en nybegynner i engelsk og at dette sikkert er første gang du reiser alene på en lengre tur. De vil ta godt vare på deg og hjelpe deg under dine uker i Bexhill. Mange av familiene har barn på samme alder som deg og noen har voksne barn og som derfor ønsker litt mer kjas og mas i huset.
  2 Hits www.sdu.dk  
Afdelingen har en stab på 10 dyreteknikere, der alle har en 4-årig dyrepasseruddannelse bag sig med speciale i forsøgsdyr, og 3 service assistenter. Personalet forestår bestillingen af nye dyr, den daglige fodring, rengøring og tilsyn med trivsel af samtlige opstaldede dyr.
The Biomedical Laboratory has a staff of 10 animal technicians, one laboratory technician, a veterinarian and an associate professor as head of department. Moreover a secretary, two service assistants and four animal technician students are employed at the Biomedical Laboratory.
  biblio.arc.usi.ch  
I sektionen ydes der overvågningsfaglig programrådgivning, herunder bidrag til revision og justeringer af overvågningsprogrammet samt løbende faglig sparring. Som en del af den løbende metodeudvikling og kvalitetssikring forestår M-FDC forskningsbaseret og operationel metodeudvikling for prøvetagning mv.
The section provides consultancy services relative to monitoring and programmes, including advice for revisions and adjustments of the monitoring programme and continuous scientific discussions. As part of the ongoing method development and quality assurance, M-FDC undertakes research-based and operational method development for sampling, etc. Moreover, technical guidelines for sampling and data analysis to ensure coordinated and systematic data gathering are elaborated, making sure that joint measurement methods and standards are used and that these are of satisfactory quality.
  www.au.dk  
universitetsloven hos ph.d.-skolerne og ph.d.-udvalgene. Eksempelvis fremgår det af universitetsloven [ Universitetsloven 2007 ] , at ph.d.-skolelederen med inddragelse af ph.d.-udvalget forestår løbende evalueringer af skolens aktiviteter.
In 2006, Aarhus University initiated the development of an online system for the administration of its PhD programmes. A central element is a portfolio system that coordinates the planning, registration, evaluation and approval of all elements of a PhD student’s educational progress. In other words, the portfolio system supports the periodic evaluation of individual progress, and thereby also the quality assurance of PhD education as a whole. The visions behind the online portfolio system are ambitious, and it will certainly become an indispensable tool for the graduate schools at Aarhus University.
  9 Hits e-justice.europa.eu  
I straffesager har personer, som har ret til en forsvarer, ofre og deres repræsentanter, vidner, specialister, sagkyndige, revisorer og andre personer, der indkaldes af den embedsmand, der forestår behandlingen af sagen, ret til at bruge et sprog, de forstår, og til at modtage gratis tolkebistand, hvis de ikke behersker landets officielle sprog i.
In criminal proceedings, persons who have a right of defence, victims and their representatives, witnesses, specialists, experts, auditors and other persons called upon to participate by the official conducting the proceedings, where such persons do not have a command of the official state language, are entitled during the procedural action to use a language they know and to engage an interpreter for assistance free of charge, the interpreter's services being provided for by the official conducting the proceedings.
Personen, die ein Recht auf Verteidigung haben, Opfer und ihre Vertreter, Zeugen, Sachverständige, Rechnungsprüfer und andere Personen, die aufgerufen sind, an den Verfahren teilzunehmen, sind, wenn sie die offizielle Landessprache nicht beherrschen, in Strafverfahren berechtigt, während des Verfahrens eine ihnen geläufige Sprache zu verwenden und zur Unterstützung kostenfrei einen Dolmetscher anzustellen, dessen Dienste von der offiziellen Verfahrensleitung bereitgestellt werden.
En los procesos penales, los acusados, las víctimas y sus representantes, los testigos, peritos, auditores y otras personas convocadas por el órgano jurisdiccional tienen derecho, cuando no dominen la lengua oficial del país, a utilizar en el curso del procedimiento una lengua que conozcan y a disponer gratuitamente de la asistencia de un intérprete proporcionado por el órgano jurisdiccional.
Στις ποινικές διαδικασίες, τα πρόσωπα στα οποία αναγνωρίζεται δικαίωμα υπεράσπισης, τα θύματα και οι αντιπρόσωποί τους, οι μάρτυρες, οι πραγματογνώμονες, οι εμπειρογνώμονες, οι ελεγκτές και τα λοιπά πρόσωπα που καλούνται να συμμετάσχουν στην επίσημη διεξαγωγή της διαδικασίας, εφόσον δεν έχουν επαρκή γνώση της επίσημης γλώσσας της χώρας, δύνανται κατά την εκάστοτε διαδικαστική πράξη να χρησιμοποιήσουν γλώσσα την οποία γνωρίζουν και να τύχουν της συνδρομής διερμηνέα χωρίς οικονομική επιβάρυνση. Για την παροχή υπηρεσιών διερμηνέα μεριμνά ο λειτουργός που είναι αρμόδιος για τη διεξαγωγή της διαδικασίας.
Rikosasioissa henkilöillä, joilla on oikeus puolustukseen, uhreilla ja heidän edustajillaan, todistajilla, asiantuntijoilla, tilintarkastajilla ja muilla, jotka on kutsuttu osallistumaan menettelyyn, on oikeus käyttää prosessin aikana kieltä, jota he osaavat, jos he eivät hallitse maan virallista kieltä, ja käyttää maksutta apunaan tulkkia, jonka menettelystä vastaava virkamies järjestää.
Kriminālprocesā personai, kurai ir tiesības uz aizstāvību, cietušajam un viņa pārstāvim, lieciniekam, speciālistam, ekspertam, revidentam, kā arī citām personām, kuras procesa virzītājs iesaistījis kriminālprocesā, ja tās neprot valsts valodu, procesuālo darbību veikšanas laikā ir tiesības lietot valodu, kuru šīs personas prot, un bez atlīdzības izmantot tulka palīdzību, kura piedalīšanos nodrošina procesa virzītājs.
  2 Hits www.fedex.com  
Hvor FedEx forestår toldklareringen vil FedEx på toldmyndighedernes anmodning forsyne toldmyndighederne med alle nødvendige oplysninger modtaget fra afsenderen, med henblik på at opnå toldklarering (Se sektion 26: DATABESKYTTELSE)
12.3 FedEx may in some instances at its sole discretion accept instructions from the Recipient to use a designated customs broker other than FedEx or the broker designated by the Shipper. In any event, FedEx reserves the right to clear the Shipment if the broker cannot be determined or will not perform clearance or if accurate and complete broker information is not provided (including but not limited to name, address, phone number and postal code).
12.2 L’Expéditeur est tenu de s’assurer que les biens envoyés peuvent être admis à entrer dans le pays de destination. Tous les Frais exposés pour l’envoi vers et le retour à partir des pays où l’entrée n’est pas permise sont de la responsabilité de l’Expéditeur.
12.5 Falls der Versender seinen Wohnsitz oder seine Geschäftsadresse in einem Mitgliedsstaat der Europäischen Union hat, kann er FedEx oder einen seiner Agenten bevollmächtigen, (Wieder-) Ausfuhrerklärungen auszufüllen und einzureichen und sämtliche Maßnahmen in diesem Zusammenhang als direkter Vertreter des Versenders in dessen Namen und auf dessen Rechnung und Risiko zu treffen.
11.2 Los reglamentos en vigor en diversas jurisdicciones exigen a FedEx realizar inspecciones con rayos X (al azar). FedEx podrá realizar dichas inspecciones, renunciando por el presente el Remitente y el Receptor a cualesquiera posibles reclamaciones por daños o retrasos (incluido pero no limitado a la Garantía de Devolución del Dinero) que pudieran derivarse de las mismas.
12.1 Le Spedizioni che transitano attraverso le frontiere possono dover essere sdoganate nel paese di destinazione prima della consegna al Destinatario. Nei casi in cui effettua attività di sdoganamento FedEx, su richiesta della Dogana, trasmetterà alla Dogana tutte le informazioni necessarie per lo sdoganamento, fornitele dal Mittente (vedere Clausola 26: PROTEZIONE DEI DATI).
12.3  FedEx mag in sommige gevallen naar eigen goeddunken de opdracht aanvaarden van de Ontvanger om een andere inklaringsagent aan te duiden dan FedEx of dan de inklaringsagent aangeduid door de Afzender. FedEx behoudt zich in elk geval het recht voor om de Zending in te klaren wanneer de inklaringsagent niet kan worden vastgesteld of de inklaring niet wil doen of wanneer geen juiste en volledige informatie werd gegeven over de inklaringsagent (met inbegrip van maar niet beperkt tot de naam, adres, telefoonnummer en postcode).
12.1 12.1 Zásilky, které jsou přepravovány přes státní hranice, mohou být před doručením Příjemci celně odbaveny ve státě určení. V případě, že Fedex zajišťuje celní odbavení, je oprávněn poskytnout celním orgánů na jejich vyžádání veškeré údaje nezbytné pro odbavení, které mu byly poskytnuty odesílatelem (viz čl. 26 OCHRANA OSOBNÍCH ÚDAJŮ).
A szállodákba, kórházakba, kormányirodákba vagy létesítményekbe, egyetemekre, illetve egyéb, postahelyiséggel vagy központi fogadó helyiséggel rendelkező intézménybe küldött Küldemények a postahelyiségbe vagy a központi fogadó helyiségbe kézbesíthetőek, kivéve, amennyiben a FedEx a kézbesítést megelőzően másként nem rendelkezik
11.2 Zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa FedEx jest zobowiązany do przeprowadzania prześwietleń promieniami X. FedEx jest uprawniony do tego rodzaju prześwietleń i Nadawca oraz Odbiorca rezygnują z ewentualnych roszczeń za szkody lub opóźnienia powstałe w związku prześwietleniem (w szczególności odnosi się to do Gwarancji Zwrotu Pieniędzy).
12.2 Avsändaren är ansvarig för att tillse att skickat gods kan tullklareras genom Tullen i destinationslandet före leverans till Mottagaren. Det är Avsändarens som svarar för avgifter för Försändelser till och i retur från länder där tullklarering inte tillåts.
  2 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Fællesskabsinstitutionerne er ansvarlige for traktatens gennemførelse og for Euratoms to egne organer: forsyningsagenturet og Kontoret for Euratoms Sikkerhedskontrol (som forestår regnskabskontrol og fysisk kontrol af nukleare anlæg i Fællesskabet).
The Community institutions are responsible for implementing the Treaty and for the two specific Euratom bodies: the Supply Agency and the Safeguards Office (which carries out physical and accounting checks in all nuclear installations in the Community).
Les institutions communautaires sont responsables de la mise en œuvre du traité et des deux organismes propres à l'Euratom: l'Agence d'approvisionnement et l'Office de contrôle de sécurité (qui effectue des contrôles comptables et physiques dans toutes les installations nucléaires de la Communauté).
Die Gemeinschaftsorgane sind für die Durchführung des Euratom-Vertrags und für die beiden speziellen Euratom-Organe – die Versorgungsagentur und das Amt für Euratom-Sicherheitsüberwachung (das Buch- und Lagerprüfungen in allen kerntechnischen Anlagen der Gemeinschaft vornimmt) – zuständig.
Las instituciones comunitarias son responsables de la aplicación del Tratado y de los dos organismos propios de Euratom: la Agencia de abastecimiento y la Oficina de Control de Seguridad (que efectúa controles contables y físicos en todas las instalaciones nucleares de la Comunidad).
Le istituzioni comunitarie sono responsabili dell’attuazione del trattato e dei due organismi in seno all’Euratom: l’Agenzia di approvvigionamento e l’Ufficio di controllo di sicurezza (che effettua controlli contabili e fisici in tutti gli impianti nucleari della Comunità).
As instituições comunitárias são responsáveis pela aplicação do Tratado e pelos dois organismos próprios da Euratom: a Agência de Aprovisionamento e o Serviço de Salvaguardas (que efectua controlos contabilísticos e materiais em todas as instalações nucleares da Comunidade).
De instellingen van de Gemeenschap zijn belast met de tenuitvoerlegging van het verdrag en zijn bevoegd voor twee specifieke Euratom-organisaties: het Voorzieningsagentschap en het Bureau Veiligheidscontrole van Euratom (dat zorgt voor controle van de splijtstofboekhouding en fysieke controle van alle nucleaire installaties in de Gemeenschap).
Orgány Společenství odpovídají za provádění smlouvy a činnost dvou orgánů Euratomu: Agentury pro zásobování a Úřadu pro záruky (který provádí účetní i fyzickou kontrolu ve všech jaderných zařízeních Společenství).
Yhteisön toimielimet ovat vastuussa perustamissopimuksen täytäntöönpanosta ja kahdesta Euratomin alaisesta elimestä, jotka ovat hankintakeskus ja ydinmateriaalivalvontatoimisto (joka tekee tilinpitoa koskevia ja fyysisiä tarkastuksia kaikissa yhteisön ydinvoimaloissa).
A közösségi intézmények felelnek a Szerződés végrehajtásáért, valamint két egyedi Euratom-szervért: az Euratom Ellátási Ügynökségért és a Biztosítéki Ellenőrzési Hivatalért (amely fizikai és számviteli ellenőrzéseket végez valamennyi közösségi nukleáris létesítményben).
Instytucje wspólnotowe odpowiadają za realizację traktatu oraz za dwa podmioty właściwe dla Euratomu: Agencję Dostaw oraz urząd kontroli bezpieczeństwa (przeprowadzający kontrole rachunkowe i fizyczne we wszystkich obiektach jądrowych Wspólnoty).
Instituţiile comunitare sunt responsabile pentru aplicarea tratatului şi pentru cele două organisme proprii ale Euratom: Agenţia de Aprovizionare şi Oficiul de Securitate (care efectuează controale contabile şi fizice în toate instalaţiile nucleare ale Comunităţii).
EU-institutionerna ansvarar för genomförandet av fördraget och för Euratoms två egna organ: Euratoms försörjningsbyrå och Euratoms kontor för kärnämneskontroll (som granskar räkenskaperna och gör fysiska kontroller vid alla kärnanläggningar inom EU).
  3 Hits www.nato.int  
Men reformer på sikkerhedsområdet vil sikkert - mere end på noget andet område - kunne drage nytte af en koordineret tilgang, og det er denne fordel, som Stabilitetspagten søger at frembringe. Vejen frem er ikke desto mindre vanskelig, og der forestår et stort arbejde fra alle de mange aktører, som er involveret, både de regionale og de internationale.
The Stability Pact is not a panacea for Southeastern Europe. But the region is moving in the right direction and the Stability Pact is increasingly influential in this process. Attributing credit for progress is clearly impossible. However, security sector reform probably benefits more from a coordinated approach than any other area and this is the added value that the Stability Pact seeks to bring. The way forward is, nevertheless, difficult and many years of hard work from all the many actors involved, both regional and international, lie ahead.
Le Pacte de stabilité n'est pas une panacée pour l'Europe du Sud-Est. Mais la région progresse dans la bonne direction et le Pacte exerce une influence croissante sur ce processus. Il serait manifestement impossible d'attribuer à quiconque l'apanage des progrès réalisés. Toutefois, la réforme du secteur de la sécurité bénéficie probablement davantage d'une approche coordonnée que tout autre domaine et c'est en cela que réside la valeur ajoutée que le Pacte de stabilité cherche à apporter. La route sera néanmoins difficile, et demandera de nombreuses années de dur labeur aux nombreux acteurs impliqués, qu'ils soient régionaux ou internationaux.
Der Stabilitätspakt ist kein Allheilmittel zur Sanierung Südosteuropas, aber die Region bewegt sich in die richtige Richtung, und der Stabilitätspakt gewinnt immer mehr Einfluss auf diesen Prozess. Es ist zweifellos unmöglich, bestimmten Institutionen das Verdienst für die erzielten Fortschritte anzurechnen. Die Reform des Sicherheitssektors profitiert jedoch wahrscheinlich stärker von einem koordinierten Ansatz als jeder andere Bereich, und hierin besteht der besondere Beitrag, den der Stabilitätspakt leisten will. Trotzdem ist der vor uns liegende Weg schwierig, und die zahlreichen auf regionaler wie auch auf internationaler Ebene beteiligten Akteure müssen sich auf viele Jahre harter Arbeit einstellen.
El Pacto de Estabilidad no constituye una panacea para Europa Suroriental, pero esta región se está moviendo en la dirección adecuada y el Pacto de Estabilidad se muestra cada vez más influyente en este proceso. No se le puede atribuir todo el mérito, pero está claro que la reforma en el sector de la seguridad es uno de los terrenos que más puede beneficiarse de un planteamiento coordinado, y éste es el valor añadido que el Pacto pretende aportar. De cualquier manera, el camino se presenta difícil y todavía restan muchos años de duro trabajo para todos los organismos implicados, tanto regionales como internacionales.
Il Patto di stabilità non costituisce una soluzione miracolosa per l'Europa sud-orientale. Ma la regione va nella giusta direzione e il Patto di stabilità influisce sempre più su tale processo. A cosa attribuire il merito dei progressi realizzati è chiaramente impossibile. Comunque, le riforme del settore della sicurezza beneficiano di un approccio coordinato più di ogni altro settore e questo è il valore aggiunto che il Patto di stabilità cerca di apportare. Il cammino dinanzi a noi è, ciò nonostante, difficile e molti anni di duro lavoro attendono tutti i numerosi protagonisti coinvolti, tanto quelli regionali che quelli internazionali.
O Pacto de Estabilidade não é uma panaceia para o Sueste Europeu. Mas a região está a avançar na direcção certa e o Pacto de Estabilidade tem cada vez mais influência neste processo. Atribuir a alguém o crédito pelos progressos alcançados é claramente impossível. Contudo, a reforma do sector da segurança provavelmente beneficia mais com uma abordagem coordenada que qualquer outra área e é este o valor acrescentado que o Pacto de Estabilidade procura dar. Contudo, o caminho para diante é difícil e todos os numerosos intervenientes envolvidos, quer regionais quer internacionais, têm muitos anos de trabalho árduo pela frente.
Το Σύμφωνο Σταθερότητας δεν είναι πανάκεια για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη. Αλλά η περιοχή προχωρά προς τη σωστή κατεύθυνση και το Σύμφωνο Σταθερότητας ολοένα και περισσότερο επηρεάζει τη διαδικασία αυτή. Η απόδοση ευσήμων για την πρόοδο είναι ξεκάθαρα αδύνατη. Ωστόσο, η μεταρρύθμιση στον τομέα ασφαλείας επωφελείται πιθανά περισσότερο από οποιοδήποτε άλλο τομέα από μια συντονισμένη προσέγγιση και αυτή είναι η διαφορά που επιδιώκει να φέρει το Σύμφωνο Σταθερότητας. Ωστόσο, ο δρόμος που απομένει να διανύσουμε είναι δύσκολος και απαιτούνται πολλά χρόνια σκληρής δουλειάς από όλους τους εμπλεκόμενους πρωταγωνιστές, τόσο τους περιφερειακούς όσο και τους διεθνείς.
Het Stabiliteitspact is geen panacee voor Zuidoost-Europa, maar de regio beweegt zich in de juiste richting en het Stabiliteitspact heeft op dit proces duidelijk een goede invloed. Het is onmogelijk te zeggen aan wie de vooruitgang te danken is. De hervorming van de veiligheidssector vindt vermoedelijk meer baat bij een gecoördineerde aanpak dan andere gebieden, en dit is de toegevoegde waarde die het Stabiliteitspact tracht te leveren. De weg voorwaarts is niettemin vol gevaren en alle betrokkenen, zowel de regionale als de internationale, liggen nog vele jaren van hard werk te wachten.
Pakt stability není zázračným lékem pro jihovýchodní Evropu. Tento region však jde správným směrem a Pakt stability má v tomto procesu stále větší vliv. Je jistě nemožné říci, kdo má na tomto pokroku hlavní zásluhu. V oblasti reforem bezpečnostního sektoru je však koordinovaný přístup pravděpodobně užitečnější než ve kterékoliv jiné oblasti a právě to je přidaná hodnota, kterou se Pakt stability snaží přinést. Cesta vpřed je nicméně obtížná a na množství zúčastněných aktérů, regionálních i mezinárodních, čeká řada let tvrdé práce.
A Stabilitási Egyezmény nem jelent varázsszert Délkelet-Európa számára. A régió mégis jó irányban halad és a Stabilitási Egyezmény egyre nagyobb befolyással bír a folyamatban. Egyértelműen lehetetlen bárkinek is tulajdonítani a sikert. Valószínű azonban, hogy a biztonsági szektor reformja sokkal többet nyer egy koordinált megoldásból, mint bármely más terület és ez az a többletérték, amelyet a Stabilitási Egyezmény szeretne hozni. A jövő, mindennek ellenére nehéz és sokévnyi kemény munka kell a különböző résztvevők részéről, mind regionális, mind pedig nemzetközi szinten.
Stugleikasttmlinn er ekki neinn knalfselixr handa Suaustur-Evrpu. En mlefnum svisins miar rtta tt og Stugleikasttmlinn gegnir ar strra hlutverki. mgulegt er eigna einstkum ailum heiur af framfrum. Hins vegar er lklegt a ryggismlum komi samhfar agerir a meira gagni en flestum rum svium og ar hefur Stugleikasttmlinn reynt a vera a gagni. Samt sem ur er erfi lei framundan og miki starf bur allra hlutaeigandi um komin r.
Stabilitetspakten er ikke et universalmiddel for Sørøst-Europa. Regionen går imidlertid i riktig retning, og Stabilitetspakten er i økende grad en pådriver i denne prosessen. Å gi den æren for fremgangen er klart umulig. Reform innen sikkerhetssektoren drar imidlertid trolig mer nytte av en koordinert tilnærming enn noe annet område, og dette er tilleggsverdien som Stabilitetspakten forsøker å bringe. Veien videre er likevel vanskelig, og mange år med hardt arbeid fra alle de involverte aktørene, både regionalt og internasjonalt, ligger foran oss.
Pakt Stabilności nie jest panaceum dla Europy Południowo-Wschodniej. Niemniej jednak region ten kroczy we właściwym kierunku, a Pakt Stabilności ma coraz większy wpływ na ten proces. Oczywiście, niemożliwe jest przypisanie komuś zasług za postęp. Jednak reforma sektora bezpieczeństwa jest tą dziedziną, w której korzyści ze skoordynowanego podejścia są być może największe, a Pakt Stabilności stara się właśnie wnieść tę wartość dodaną. Niemniej jednak, droga przed nami jest trudna. Przez wiele lat potrzebna będzie ciężka praca wszystkich podmiotów regionalnych i międzynarodowych zaangażowanych w to dzieło.
Пакт о стабильности - это не панацея для Юго-Восточной Европы. Однако, регион продвигается в правильном направлении и Пакт о стабильности оказывает все большее влияние на этот процесс. Конечно же, невозможно говорить, что достигнутый прогресс - это чья-то конкретная заслуга. Однако, реформа силовых структур, вероятно, выигрывает от подобного скоординированного подхода больше, чем другие направления деятельности, и это дает ей дополнительную пользу, в чем собственно и заключается цель Пакта о стабильности. Продвижение вперед будет, тем не менее, трудным и потребует от многочисленных участников этого процесса многих лет напряженного труда, как на региональном, так и международном уровнях.
İstikrar Paktı Güneydoğu Avrupa’nın her derdini çözecek bir olgu değildir. Ancak bu bölge doğru yönde ilerlemektedir ve İstikrar Paktı bu süreçte etkili olmaktadır. Ancak, güvenlik sektörü reformu diğer alanlara oranla koordine bir yaklaşımdan daha fazla faydalanacaktır; İstikrar Paktı’nın yapmak istediği de budur. Ancak bizleri ileri götürecek yol zorluklarla doludur ve gerek bölgesel gerek uluslararası, ilgili tüm aktörleri uzun yıllar alacak çalışmalar beklemektedir.
Пакт стабільності це не панацея для Південно-Східної Європи. Але регіон розвивається в правильному напрямку і Пакт стабільності відіграє дедалі важливішу роль у цих процесах. Неможливо однозначно визначити, що стало головною запорукою успіху. Проте саме в галузі безпеки координований підхід приніс більше успіху, ніж в будь-якій іншій, а це і є той результат, заради якого створено Пакт стабільності. Попереду непростий і довгий шлях, і всі заінтересовані сторони, як на регіональному, так і на міжнародному рівні, мають докласти великих зусиль для його подолання.