form j – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      31 Results   16 Domains
  www.mcss.gov.on.ca  
Form J - Support for Claimant/Applicant
Formule J – Pension alimentaire pour le demandeur / requérant
  11 Hits legacy.icao.int  
Form J (Airport Financial Data)
Formulaire I-S (Trafic d'aéroport – Total)
  www.966382.com  
Plum – it’s really worth it in the liquid form. J
Švestka – její tekutá forma stojí za to.
  nanodb.dk  
Form J - Affidavit to be notarized (to be used for an Advance Certificate of Eligibility for all budget levels)
Formulaire J – Affidavit notarié (à utiliser pour tous les niveaux de budget pour le certificat anticipé d’admissibilité)
  2 Hits www.campingunion.com  
Submit Form J and supporting documents to the St. Mary’s Research Review Office by September 1, 2014 to ensure a timely review.
Soumettre le Formulaire J et les documents connexes au Bureau d’examen de la recherche de St. Mary d’ici le 1er septembre 2014 afin d’assurer un traitement rapide.
  www.yukonmep.ca  
Form J
Formule J
  www.elections.ca  
modification of ss. 4, 14, 16, 46, 132, Schedule I, Form J of the said Act.
modifie art. 13, 22, 44, 56, 58, 59, 62, 63, 64, 65, 66, 84, Annexe I, formule M, Annexe II de ladite Loi.
  www.cafecentral.wien  
Director(s) / Guarantor(s) latest 3 years Form J- Income Tax Return Form and any other documents as evidence of income
Borang J – Borang Cukai Pendapatan pengarah / penjamin untuk 3 tahun yang lepas
  2 Hits www.canadagap.ca  
Q. Would the auditee have to fill out Form J if employees are given individual packs of wipes and small bottles of sanitizer to carry in their pockets as their hand washing option?
Q. L’exploitant doit-il remplir le formulaire J même s'il fournit à ses employés des paquets de serviettes humides et des bouteilles de désinfectant à mains de format individuel qu'ils gardent sur eux?
  hotel-berlin.su  
Rahul G, Leena B, Asfak V and Mrinalini D. A validated high performance thin layer chromatographic method for simultaneous estimation of oloxacin and satranidazole in pharmaceutical dosage form. J Pharm Res, 2007, 6, (4).
An Overview of HPTLC: A Modern Analytical Technique with Excellent Potential for Automation, Optimization, Hyphenation, and Multidimensional Applications
  www.3xsrodowisko.pl  
J & T REAL ESTATE is obliged to provide the Data Subject with information on the measures that were taken at his/her request according to Sections 21 to 28 of the Personal Data Protection Act within one month of receiving the request from the Data Subject. In justified cases the above-mentioned period can be extended by J & T REAL ESTATE for another two months, with regard to the complexity and the number of applications, also if repeated.  However, J & T REAL ESTATE is obliged to inform the Data Subject of any such extension within one month of receiving the request along  with the reasons for the extension of the period. If the Data Subject has sent in a request in electronic form, J & T REAL ESTATE will provide the information in electronic form if the Data Subject did not request that the information be provided through another method.
J & T  REAL ESTATE je povinný poskytnúť dotknutej osobe informácie o opatreniach, ktoré sa prijali na základe jej žiadosti podľa § 21 až 28 Zákona o ochrane osobných údajov do jedného mesiaca od doručenia žiadosti dotknutej osoby. Uvedenú lehotu môže J & T  REAL ESTATE v odôvodnených prípadoch s ohľadom na komplexnosť a počet žiadostí predĺžiť o ďalšie dva mesiace, a to aj opakovane. J & T  REAL ESTATE je však povinná informovať o každom takom predĺžení dotknutú osobu do jedného mesiaca od doručenia žiadosti spolu s dôvodmi predĺženia lehoty. Ak dotknutá osoba podala žiadosť v elektronickej podobe, J & T  REAL ESTATE poskytne informácie v elektronickej podobe, ak dotknutá osoba nepožiadala o poskytnutie informácie iným spôsobom.
  2 Hits www.epo.org  
In J 8/81 (OJ 1982, 10) the board stated that in accordance with the normal practice of the EPO, the contents of the communication ought to have been identified as a decision, so as to preserve the clear distinction made in the EPC 1973 and Implementing Regulations between decisions and communications (see e.g. R. 68 and 70 EPC 1973, now R. 111 and 113 EPC). The letter ought also to have drawn attention to the possibility of appeal and the provisions of Art. 106 to Art. 108 EPC 1973, in conformity with R. 68(2) EPC 1973. The fact that the requirements of R. 68(2) EPC 1973 were not fully complied with did not, however, mean that the letter was merely a communication. Whether a document issued by the EPO constituted a decision or a communication depended on the substance of its contents, not on its form (J 43/92, T 222/85, OJ 1988, 128, T 713/02).
Dans l'affaire J 8/81 (JO 1982, 10), la chambre a déclaré que, selon la pratique habituelle de l'OEB, il eut fallu préciser que le contenu de la notification constituait une décision, afin de préserver la nette distinction établie dans la Convention et dans le règlement d'exécution entre décisions et notifications (voir par ex. règles 68 et 70 CBE 1973, désormais règles 111 et 113 CBE). La lettre aurait dû également être accompagnée d'un avertissement selon lequel cette décision pouvait faire l'objet d'un recours et appeler l'attention de la partie en cause sur les dispositions des articles 106 à 108 CBE 1973, conformément à la règle 68(2) CBE 1973. Le fait qu'elle ne répondait pas complètement aux exigences de la règle 68(2) CBE 1973 ne signifie toutefois pas que la lettre était une simple notification. La question de savoir si un document émanant de l'OEB représente une décision ou une notification dépend de son contenu et non pas de sa forme (J 43/92, T 222/85, JO 1988, 128, T 713/02).
In J 8/81 (ABl. 1982, 10) stellte die Kammer fest, dass der Inhalt des Bescheids in Übereinstimmung mit der üblichen Praxis des Europäischen Patentamts als Entscheidung hätte gekennzeichnet werden müssen, um die im Übereinkommen und in der Ausführungsordnung klar durchgeführte Unterscheidung zwischen Entscheidungen und Mitteilungen aufrechtzuerhalten (z. B. R. 68 und 70 EPÜ 1973, jetzt R. 111 und 113 EPÜ). Das Schreiben hätte auch nach R. 68 (2) EPÜ 1973 eine Beschwerdebelehrung und einen Hinweis auf Art. 106 bis Art. 108 EPÜ 1973 enthalten müssen. Die Tatsache, dass das Schreiben den Erfordernissen der R. 68 (2) EPÜ 1973 nicht voll entsprach, bedeutet jedoch nicht, dass das Schreiben nur ein Bescheid gewesen ist. Ob ein vom EPA herausgegebenes Dokument eine Entscheidung oder einen Bescheid darstellt, hängt von der Substanz seines Inhalts und nicht von seiner Form ab (J 43/92, T 222/85, ABl. 1988, 128, T 713/02).