amz – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 7 Résultats  maqueta.ayesa.com
  Sistemas industriais |...  
A AYESA dispõe de parceiros de primeira linha em novas soluções e aplicações a frio industrial, ar condicionado, sistemas de dessalinização de resíduos e tecnologia solar térmica.
AYESA dispose de partenaires de premier rang dans le secteur des nouvelles solutions et applications en froid industriel, air conditionné, systèmes de dessalement et technologie solaire thermique.
AYESA dispone de partners de primera fila en nuevas soluciones y aplicaciones en frío industrial, aire acondicionado, sistemas de desalinización de residuos y tecnología solar térmica.
AYESA ma pierwszorzędnych partnerów w zakresie nowych rozwiązań i zastosowań, urządzeń chłodniczych i klimatyzacyjnych, systemów odsalania odpadów i technologii solarnej.
  Processos industriais |...  
A AYESA constrói as instalações auxiliares vinculadas às plantas industriais, como são as de baixa tensão, iluminação, frio industrial, sistemas de proteção contra incêndios…
AYESA builds the ancillary installations for industrial plants, such as low voltage, illumination, industrial refrigeration and fire protection installations etc.
AYESA construit les installations auxiliaires liées aux usines industrielles, comme le sont celles de basse tension, d'illumination, de refroidissement industriel, les systèmes de protection contre les incendies...
AYESA construye las instalaciones auxiliares vinculadas a las plantas industriales, como son las de baja tensión, iluminación, frío industrial, sistemas de protección contra incendios...
AYESA buduje instalacje pomocnicze podłączone do zakładów przemysłowych, takie jak: niskiego napięcia, oświetlenia, chłodu przemysłowego, systemy przeciwpożarowe...
  Centro de Processamento...  
Mantêm um alto nível de segurança, fácil expansão e limpeza, rápida instalação, resistência e estabilidade ao fogo, selado à água IP-67, alta resistência mecânica e contra vândalos, redundância de sistemas de frio e força, infraestrutura de equipamento de segurança ativa (CTV, controle de acessos), bem como uma ótima relação qualidade / preço.
They maintain a high degree of security, easy expansion and cleaning, quick installation, fire resistance and stability, IP-67 waterproofing, high mechanical and anti-vandal resistance, redundancy of cooling and power systems, active security equipment (CCTV, access control) and offer an optimal quality / price relationship.
Ils maintiennent un haut niveau de sécurité, d'expansion et de nettoyage facile, rapide d'installation, résistant et stable au feu, scellé contre l'eau IP-67, avec une résistance mécanique élevée et anti-vandalisme, redondance des systèmes de refroidissement et de force, dotation d'équipement de sécurité active (CTV, contrôle d'accès), ainsi qu'une relation qualité/prix optimale.
Mantienen un alto nivel de seguridad, fácil expansión y limpieza, rápida instalación, resistencia y estabilidad al fuego, sellado al agua IP-67, elevada resistencia mecánica y anti-vandálica, redundancia de sistemas de frío y fuerza, dotación de equipamiento de seguridad activa (CTV, control de accesos), así como una óptima relación calidad / precio.
Grupa zachowuje wysoki poziom ochrony, łatwą rozbudowę i czyszczenie, szybką instalację, wytrzymałość i odporność na ogień, wodoodporność IP-67, wysoką odporność na uszkodzenia mechaniczne i wandalizm, zabezpieczenie nadmiarowe, wyposażenie w urządzenia bezpieczeństwa czynnego (CTV, kontrolę dostępu), jak również optymalną relację jakość/cena.
  Instalacja wodno-kanali...  
O primeiro grupo considera duas fases: uma primeira, que consiste na construção do trecho de tubulação de Fundição Dúctil de 60", 54" e 30" de diâmetro respectivamente, que inicia a partir da interconexão do Reservatório de Tinajitas até a conexão com a Cadeia de Frio em (54"), por sua vez, a Fase 1 inclui a construção do trecho de linha em tubulação de 30" de Fundição dúctil da Cadeia de Frio até a Cidade Hospitalar.
The first cluster deals with two phases: the initial phase which consists of constructing the section of ductile iron pipeline with diameters of 60", 54" and 30", which begins at the interconnection of the Tinajitas Tank and ends at the connection to the cold chain in (54"). This initial phase also includes the construction of the section of 30" ductile iron pipeline from the Cold Chain to the Ciudad Hospitalaria (Hospital Complex). The aim of phase 2 is to carry out the studies, designs as well as construction of the main aqueduct line which provides continuity to the western line.
Le premier groupe prend en compte deux phases: une première consistant en la construction du tronçon de tuyauterie en Fonte Ductile de 60'', 54'' et 30'' de diamètre respectivement, qui commence de l'interconnexion du Réservoir de Tinajitas jusqu'à la connexion avec la Cadena de Frio en (54''), la Phase 1 inclut aussi la construction du tronçon de ligne en tuyaux de 30'' en Fonte ductile depuis la Cadena de Frío jusqu'à Ciudad Hospitalaria. La Phase 2 a pour objectif l'élaboration des études, des conceptions et de la construction de la ligne mère d'aqueduc qui donne continuité à la ligne d'Occidente.
El primer grupo considera dos fases: una primera que consiste en la construcción del tramo de tubería de Fundición Dúctil de 60", 54" y 30" de diámetro respectivamente, que inicia desde la interconexión del Tanque de Tinajitas hasta la conexión con la Cadena de Frio en (54"), a su vez, la Fase 1 incluye la construcción del tramo de línea en tubería de 30" de Fundición dúctil desde la Cadena de Frío hasta Ciudad Hospitalaria. La Fase 2 tiene por objeto la elaboración de los estudios, diseños y la construcción de la línea matriz de acueducto que da continuidad a la línea de Occidente.
Pierwsza grupa działań obejmuje dwie fazy: pierwsza z nich koncentruje się na budowie odcinka rurociągów z żeliwa sferoidalnego o średnicach wynoszących odpowiednio 60", 54" oraz 30", które rozpoczynają się w punkcie przyłączenia zbiornika Tinajitas i ciągną aż do Cadena de Frío (54''). Poza tym Etap 1 przewiduje także budowę odcinka żeliwnego rurociągu o średnicy 30'', który będzie ciągnął się od Cadena de Frío aż do Ciudad Hospitalaria. Etap 2 obejmie przeprowadzenie badań, wykonanie projektów oraz budowę linii wodociągu, który będzie kontynuacją Linii Zachodniej.
  Instalacja wodno-kanali...  
O primeiro grupo considera duas fases: uma primeira, que consiste na construção do trecho de tubulação de Fundição Dúctil de 60", 54" e 30" de diâmetro respectivamente, que inicia a partir da interconexão do Reservatório de Tinajitas até a conexão com a Cadeia de Frio em (54"), por sua vez, a Fase 1 inclui a construção do trecho de linha em tubulação de 30" de Fundição dúctil da Cadeia de Frio até a Cidade Hospitalar.
The first cluster deals with two phases: the initial phase which consists of constructing the section of ductile iron pipeline with diameters of 60", 54" and 30", which begins at the interconnection of the Tinajitas Tank and ends at the connection to the cold chain in (54"). This initial phase also includes the construction of the section of 30" ductile iron pipeline from the Cold Chain to the Ciudad Hospitalaria (Hospital Complex). The aim of phase 2 is to carry out the studies, designs as well as construction of the main aqueduct line which provides continuity to the western line.
Le premier groupe prend en compte deux phases: une première consistant en la construction du tronçon de tuyauterie en Fonte Ductile de 60'', 54'' et 30'' de diamètre respectivement, qui commence de l'interconnexion du Réservoir de Tinajitas jusqu'à la connexion avec la Cadena de Frio en (54''), la Phase 1 inclut aussi la construction du tronçon de ligne en tuyaux de 30'' en Fonte ductile depuis la Cadena de Frío jusqu'à Ciudad Hospitalaria. La Phase 2 a pour objectif l'élaboration des études, des conceptions et de la construction de la ligne mère d'aqueduc qui donne continuité à la ligne d'Occidente.
El primer grupo considera dos fases: una primera que consiste en la construcción del tramo de tubería de Fundición Dúctil de 60", 54" y 30" de diámetro respectivamente, que inicia desde la interconexión del Tanque de Tinajitas hasta la conexión con la Cadena de Frio en (54"), a su vez, la Fase 1 incluye la construcción del tramo de línea en tubería de 30" de Fundición dúctil desde la Cadena de Frío hasta Ciudad Hospitalaria. La Fase 2 tiene por objeto la elaboración de los estudios, diseños y la construcción de la línea matriz de acueducto que da continuidad a la línea de Occidente.
Pierwsza grupa działań obejmuje dwie fazy: pierwsza z nich koncentruje się na budowie odcinka rurociągów z żeliwa sferoidalnego o średnicach wynoszących odpowiednio 60", 54" oraz 30", które rozpoczynają się w punkcie przyłączenia zbiornika Tinajitas i ciągną aż do Cadena de Frío (54''). Poza tym Etap 1 przewiduje także budowę odcinka żeliwnego rurociągu o średnicy 30'', który będzie ciągnął się od Cadena de Frío aż do Ciudad Hospitalaria. Etap 2 obejmie przeprowadzenie badań, wykonanie projektów oraz budowę linii wodociągu, który będzie kontynuacją Linii Zachodniej.
  Engenharia de Detalhe p...  
Foi realizado um projeto por elementos finitos do tanque em aço inoxidável superduplex, com agitador e selo hidráulico segundo regulamentação API 650, bem como a interconexão das diferentes linhas (refino frio, refino quente, oxigênio, polpa…) com o resto da instalação.
A design was drawn up for finite elements of the super-duplex stainless steel tank, with stirrer and hydraulic stamp in accordance with regulation API 650, as well as the connection of the various lines (cold refining, hot refining, oxygen, pulp, etc.) with the rest of the installation. The design includes equipment selection, implementation, removal of the current installations by 3D scanner, 3D design of the new isometrics, supports and calculation of corrosive/abrasive fluid stress on steel and FRP piping at high temperatures.
Une conception d'éléments finis de la cuve en acier inoxydable super duplex, avec agitateur et presse hydraulique selon la réglementation API 650, ainsi que l'interconnexion des différentes lignes (raffinage à froid, raffinage à chaud, oxygène, pulpe...) avec le reste de l'installation, a été réalisée. Elle inclut la sélection d'équipements, l'instrumentation, un relevé par scanner 3D des installations actuelles, la conception en 3D des nouveaux isométriques, les supports et le calcul du stress des canalisations en acier et le FRP de fluide corrosif/abrasif à hautes températures.
Se realizó un diseño por elementos finitos del tanque en acero inoxidable superdúplex, con agitador y sello hidráulico según normativa API 650, así como la interconexión de las diferentes líneas (refino frío, refino caliente, oxígeno, pulpa…) con el resto de la instalación. Incluye selección de equipos, instrumentación, levantamiento por escáner 3D de las instalaciones actuales, diseño en 3D de los nuevos isométricos, soportaciones y cálculo de estrés de tuberías de acero y FRP de fluido corrosivo/abrasivo a altas temperaturas.
Zrealizowano projekt szczegółowy elementów kadzi ze stali nierdzewnej superduplex z mieszadłem oraz uszczelnieniem hydraulicznym, zgodnie z wymogami normy API 650, wykonano także połączenia wewnętrzne pomiędzy liniami technicznymi (oczyszczanie na zimno, oczyszczanie na gorąco, strumień tlenu, masa...) a pozostałą częścią instalacji. W projekcie wykorzystano specjalnie dobrany sprzęt oraz oprzyrządowanie, wykonano skan 3D istniejących już urządzeń, projekt 3D nowych płaszczyzn, podstaw oraz obliczenia dotyczące napięć w rurach stalowych i PRF rozpuszczalników w wysokich temperaturach.