rei – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 2 Résultats  www.lisboa-live.com
  Sabor a Lisboa  
Uma das melhores coisas do inverno é aquecer cá dentro enquanto está frio lá fora. Aquecer ao pé da lareira, aquecer as mãos numa chávena de chá, aquecer debaixo de um cobertor, ou despertar o apetite com um chocolate quente, ou com um chocolate negro com amêndoas e caramelo, ou talvez um chocolate branco, ou chocolate com um pouco de sabor a rosas, satisfazer a curiosidade a provar um chocolate com sabor a tomate e azeite, ou a laranja...
One of the best things about winter is getting warm. Warming up by the fireplace, warming your hands on a cup of tea, getting warm under a blanket or warming up your sweet tooth with some hot chocolate… Lisbon’s chocolate shops offer a multitude of flavours to try – how about warming up your appetite with dark chocolate with nuts and caramel, or maybe white chocolate, or chocolate with hint of rose, warming up your curiosity with tomato and olive oil flavoured chocolate, or truffles, or orange flavoured chocolates...
Eines der besten Dinge des Winters ist es, warm zu bekommen. Man feuert den Kamin an, man wärmt sich die Hände an einer Tasse Tee, man wärmt sich unter einer Decke, man wärmt den süßen Zahn mit einer heißen Schokolade, man wärmt den Appetit mit dunkler Schokolade mit Nüssen und Karamell oder vielleicht mit weißer Schokolade oder mit Schokolade mit einem Hauch Rosen oder man wärmt die Neugierde mit Schokolade mit Tomaten-Oliven-Geschmack oder Orangengeschmack…
  Descubra Lisboa  
Esquecemos o nosso medo (não tínhamos ideia de como se andava de segway), guardámos as nossas máquinas fotográficas e um casaco quente (pode estar muito frio ao ar livre em Dezembro) e descemos para a Baixa à procura destas lojas.
Getting to know Lisbon can be done in a number of ways. Walking around the cobbled streets may sometimes be tiring and renting a car may be complicated when it comes to parking; and so we went out to discover a few other ways in which we could make our way around the city. This is how we came across some little yellow cars, some red and black segways and buggies, and decided to try them out. We packed in our fear (we had no idea how to run a segway!), our cameras, and a thick coat (it may get cold driving around in open air in December) and went down to the shops in downtown Lisbon.
Lissabon kann man auf verschiedene Arten kennenlernen. Das Spazieren durch die Kopfsteinpflasterstrassen kann manchmal ermüdend sein und das Mieten eines Fahrzeuges kompliziert, wenn man parkieren möchte. Deshalb haben wir für Sie einige Alternativen gesucht, um die Stadt zu erkunden. So fanden wir einige kleine gelbe Fahrzeuge, die rot-schwarzen Segways und Buggies und entschieden uns, diese auszuprobieren. Wir überwanden unsere Furcht (wir hatten keine Ahnung, wie man einen Segway lenkt!) und nahmen unsere Kamera und einen warmen Mantel mit (im Dezember kann es kalt werden, wenn man draußen herumfährt) und gingen zu den Geschäften im Zentrum von Lissabon.