fu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 303 Results  www.sitesakamoto.com  Page 8
  La rivista di viaggi co...  
Questa piccola enclave fu fondata nella metà del Settecento da Carlo III. ¿El motivo? ambiente Monfragüe era infestata da banditi senza scrupoli e le rapine erano all'ordine del giorno. I commercianti e viaggiatori subito continui assalti per i quali non c'era molta scelta, soprattutto in luoghi specifici, come la Puente del Cardenal.
This small enclave was founded in the mid eighteenth century by Charles III. ¿El reason? Monfragüe environment was infested with bandits and unscrupulous robberies were the order of the day. Traders and travelers suffered constant assaults for which there was not much choice, especially in specific locations such as the Puente del Cardenal. Given the hunting potential of the environment, and its importance as a transit, “The Statesman” decided to establish a small garrison to provide security fixes to the area. With that fact not only explains the origin of Villarreal de San Carlos, but also of many of its buildings. Are few individual level there is none that is especially salient, but the sum of them is a lovely set. Perhaps the main reference is the sober Church of Our Lady Help, on top. But, also be emphasized, thanks to the historical presence of nomadic pomegranate in the environment, a number of huts for the shepherds in the bottom of the village.
Cette petite enclave a été créée dans le milieu du XVIIIe siècle par Charles III. ¿El raison? environnement Monfragüe était infestée de bandits sans scrupules et les vols étaient à l'ordre du jour. Les commerçants et les voyageurs subi des agressions constantes pour lesquelles il n'y avait pas beaucoup de choix, en particulier dans des endroits spécifiques tels que le Puente del Cardenal. Compte tenu du potentiel de chasse de l'environnement, et son importance comme pays de transit, “Le Statesman” a décidé de créer une petite garnison de fournir des correctifs de sécurité pour la zone. Avec ce fait non seulement d'expliquer l'origine de Villarreal de San Carlos, mais aussi de nombre de ses bâtiments. Sont quelques niveau individuel il n'en est aucun qui est particulièrement saillant, mais la somme d'entre eux est un bel ensemble. Peut-être la principale référence est le sobre Eglise Notre-Dame Aide, sur le dessus. Mais, également de souligner, grâce à la présence historique de grenade nomades dans l'environnement, un certain nombre de cabanes pour les bergers dans le bas du village.
Diese kleine Enklave in der Mitte des achtzehnten Jahrhunderts von Charles III gegründet. ¿El Grund? Monfragüe Umgebung war übersät mit Banditen und skrupellose Überfälle waren an der Tagesordnung. Händler und Reisende erlitten konstanten Angriffe, für die es nicht viel Auswahl, vor allem an bestimmten Orten wie dem Puente del Cardenal. Angesichts der Jagd Potenzial der Umwelt, und seine Bedeutung als Transitland, “The Statesman” beschlossen, eine kleine Garnison einzurichten, Security-Fixes in das Gebiet liefern. Mit dieser Tatsache erklärt nicht nur die Herkunft der Villarreal de San Carlos, sondern auch von vielen seiner Bauten. Sind einige individueller Ebene gibt es keine, die besonders hervorstechenden ist, aber die Summe von ihnen ist ein schöner Satz. Vielleicht die wichtigste Grundlage ist die nüchterne Liebfrauenkirche Hilfe, oben. Aber, auch betont werden, Dank der historischen Präsenz der nomadischen Granatapfel in der Umwelt, eine Reihe von Hütten für die Hirten auf dem unteren Teil des Dorfes.
Este pequeno enclave foi fundada em meados do século XVIII por Carlos III. ¿El razão? ambiente Monfragüe estava infestada de bandidos e roubos sem escrúpulos estavam na ordem do dia. Os comerciantes e viajantes sofreu constantes ataques de que não havia muita escolha, especialmente em locais específicos, como a Puente del Cardenal. Dado o potencial de caça do ambiente, e sua importância como um trânsito, “O Estadista” decidiu criar uma pequena guarnição para oferecer correções de segurança para a área. Com esse fato não só explica a origem do Villarreal de San Carlos, mas também de muitos de seus edifícios. Nível individual são poucos não há ninguém que é especialmente saliente, mas a soma deles é um conjunto encantador. Talvez a principal referência é o sóbrio Igreja de Nossa Senhora da Ajuda, em cima. Contudo, também ser enfatizado, graças à presença histórica de romã nômades no ambiente, uma série de cabanas para os pastores no fundo da vila.
Deze kleine enclave werd opgericht in het midden van de achttiende eeuw door Carlos III. ¿El reden? De omgeving was besmet met bandieten Monfragüe gewetenloze en berovingen waren aan de orde van de dag. Handelaren en reizigers leed constante aanvallen waarvoor er was niet veel keus, vooral op specifieke locaties, zoals de Puente del Cardenal. Gezien de jacht potentieel van het milieu, en het belang als doorvoerland, “De Statesman” besloten om een ​​kleine garnizoen te creëren om de veiligheid fixes te bieden om het gebied te. Met dat feit verklaart niet alleen de oorsprong van de Villarreal de San Carlos, maar ook van veel van zijn gebouwen. Ze zijn klein in aantal en individueel niveau er is niemand die vooral uitstekend, maar hun som is een mooie set. Misschien is de belangrijkste referentie is de sobere Kerk van Onze-Lieve-Vrouw Hulp, bovenop. Echter, Je moet ook proberen, Dankzij de aanwezigheid van grote historische transhumance in het milieu, een aantal hutten voor de herders op de bodem van het dorp.
Aquest petit enclavament va ser fundat a mitjan segle XVIII per Carles III. El motiu? L'entorn de Monfragüe estava infestat de bandolers sense escrúpols i els robatoris estaven a l'ordre del dia. Comerciants i viatgers patien constants assalts per als quals no hi havia massa remei, especialment en llocs concrets com en el Pont del Cardenal. Tenint en compte el potencial cinegètic de l'entorn, així com la seva importància com a lloc de pas, “El Polític” va decidir crear una petita guarnició fixa per dotar de seguretat a la zona. Amb aquest fet no només s'explica l'origen de Villarreal de San Carlos, sinó també el de bona part dels seus edificis. Són poc nombrosos ia nivell individual no n'hi ha cap que sigui especialment excel · lent, però la suma d'ells forma un conjunt encantador. Potser la principal referència sigui la sòbria església de Nostra Senyora del Socors, a la part alta. No obstant això, també cal destacar, gràcies a la presència històrica de magraner transhumant en l'entorn, un bon nombre de barraques per als pastors a la part inferior del poble.
Ova mala enklava je osnovana sredinom osamnaestoga stoljeća Charlesa III. ¿El razlog? Monfragüe okoliš je opustošen s razbojnika i beskrupulozni pljački su redoslijed dana. Trgovaca i putnika trpio stalne napade za koje nije bilo puno izbora, posebno u pojedinim mjestima kao što su Puente del Cardenal. S obzirom na lov potencijal okoliša, i njen značaj kao tranzitne, “Statesman” odlučio osnovati mali posada osigurati sigurnosne ispravke za područje. Uz tu činjenicu ne samo da objašnjava porijeklo Villarreal de San Carlos, ali i mnoge njegove građevine. Jesu malo individualnoj razini nema nikoga koji je posebno istaknut, nego zbroj od njih je lijep skup. Možda je glavna referenca je trijezan Crkva Gospe Pomoć, na vrh. Međutim, Također treba naglasiti, Zahvaljujući povijesnoj prisutnosti nomadskog nar u okolišu, broj kolibe za stočare u dnu sela.
Этот небольшой анклав был основан в середине восемнадцатого века Чарльзом III. Является ли причиной? Среды был наполнен бандитами Monfrague недобросовестных и грабежи были на повестке дня. Торговцев и путешественников страдают постоянными нападениями, для которых не было большого выбора, особенно в конкретных местах, как кардинал моста. Учитывая потенциальные экологические охоты, и ее важность в качестве транзитной, “Statesman” решил создать небольшой гарнизон фиксируется, чтобы обеспечить безопасность в районе. С этим фактом не только объясняет происхождение Вильяреал де-Сан-Карлос, но также, что многие из его зданий. Их немного в номер уровня и индивидуальных нет никого, что особенно важных, но их сумма образует очаровательные. Пожалуй, главное задание трезвого Церковь Божией Матери, В верхней. Однако, Также следует отметить, из-за исторического присутствия в среде кочевых граната, ряд хижин для пастухов в нижней части села.
Enklabe hau txikia-XVIII mendearen erdialdean sortu zen, Carlos III. Horregatik da? Ingurumena zen bidelapur infested Monfragüe unscrupulous eta lapurretak izan ziren eguneko ordena. Merkatari eta bidaiariek jasan etengabeko eraso zein ez zen aukera handirik, batez ere, hala nola, kokapen zehatzak Puente del Cardenal. Ingurunearen potentzial ehiza, eta bere igarotzako gisa garrantzia, “Estatu,” erabaki, goarnizioa txiki bat sortzeko segurtasun konponketak emateko eremu. Izan ere, hori ez bakarrik jatorria azaltzen Villarreal de San Carlos, baina, era berean bere eraikin askotan. Dira kopurua eta maila indibidual batzuk bereziki salient da ez dela, baina batura osatzen xarmagarria bat. Agian, nagusiak erreferentzia soila da Laguntza Andre Mariaren eliza, gainean. Hala ere, Ere saiatu beharko zenuke, nomada pomegranate presentzia historiko esker ingurumena, kopurua, herriko beheko aldean artzain txabolak.
Este pequeno enclave foi fundada a mediados do século XVIII por Charles III. É a razón? O ambiente estaba infestado de bandas sen escrúpulos Monfragüe e asaltos estaban á orde do día. Os comerciantes e viaxeiros sofren ataques constantes para as que non había moita opción, especialmente en lugares específicos, como o cardeal Ponte. Tendo en conta o potencial de caza ambiental, ea súa importancia como un tránsito, “The Statesman” decidiu crear unha pequena guarnición fixa para proporcionar seguridade para a zona. Con este feito, non só explica a orixe do Villarreal de San Carlos, pero tamén a de moitos dos seus edificios. Son poucos en número e nivel de individuo non hai ninguén que é especialmente adosada, pero a suma deles forma unha encantadora. Quizais a principal referencia é o sobrio Igrexa de Nosa Señora das Dores, na parte superior. Mais, Tamén debe ser notado, debido á presenza histórica no ámbito nómade Roma, un número de tendas de pastores na parte inferior da aldea.
  La rivista di viaggi co...  
Qualche anno fa, ancora in spirito e psiche interrotto dai resti di una maledizione che aveva contratto la malaria in Brasile due anni prima, Ho deciso di intraprendere un viaggio nel deserto costiero del sud del Marocco, sponde dell'Atlantico che vanno da Agadir a Tarfaya, il Capo Juby vecchio, dove sarebbe stato di arresto, nei loro voli notturni, il piano-mail che il pilota e scrittore che fu Antonie de Saint-Exupéry.
Il ya quelques années, toujours dans l'esprit et la psyché perturbée par les restes d'un fichu qui avaient contracté le paludisme au Brésil deux ans plus tôt, J'ai décidé d'embarquer pour un voyage aux déserts côtiers du sud du Maroc, Rives de l'Atlantique s'étend d'Agadir à Tarfaya, le vieux Cap Juby, où il serait l'arrêt, dans leurs vols de nuit, le plan-mail que le pilote et écrivain qui était Antonie de Saint-Exupéry.
Vor ein paar Jahren, noch in der Geist und Psyche von den Überresten eines verdammt, die Malaria in Brasilien unter Vertrag hatte zwei Jahre zuvor unterbrochen, Ich beschloss, auf eine Reise zu den Küsten-Wüsten des südlichen Marokko begeben, Atlantikküste von Agadir nach Tarfaya, die alte Cape Juby, wo er wäre zu stoppen, in ihrer Nachtflüge, das Flugzeug-Mail, dass Pilot und Schriftsteller, der Antonie de Saint-Exupéry war.
Há alguns anos atrás, Ainda no espírito e psique perturbada pelos restos de uma maldição que tinham contraído malária no Brasil dois anos antes, Eu decidi embarcar numa viagem ao deserto costeiro do sul de Marrocos, costa atlântica variam de Agadir para Tarfaya, o Cabo Juby idade, onde ele estaria parando, em seus vôos noturnos, o plano-mail que o piloto e escritor que foi Antonie de Saint-Exupéry.
Een paar jaar geleden, nog steeds in de geest en de psyche verstoord door de resten van een vloek die al malaria contract in Brazilië twee jaar eerder, Ik besloot om op een reis naar de kust woestijn van Zuid-Marokko, Atlantische kusten, variërend van Agadir naar Tarfaya, de oude Kaap Juby, waar hij zou zijn te stoppen, in hun nachtvluchten, het vliegtuig-mail die piloot en schrijver die was Antonie de Saint-Exupery.
Fa uns pocs anys, encara amb l'ànim i la psique trastocats per les restes d'una punyetera malària que havia contret al Brasil dos anys abans, vaig decidir embarcar-me en un viatge cap als deserts costaners del sud marroquí, les riberes atlàntiques que s'estenen des de Agadir fins Tarfaya, l'antic Cap Juby, on feia escala, en els seus vols nocturns, l'avioneta-correu d'aquell pilot i escriptor que va ser Antonie de Saint-Exupéry.
Prije nekoliko godina, još uvijek u duhu i psihi poremećen ostacima briga koji su ugovoreni malarije u Brazilu prije dvije godine, Odlučio sam da se krene na putu do primorskih pustinji južnog Maroka, Atlantic obale u rasponu od Agadir do Tarfaya, stari Cape Juby, gdje bi se zaustavljanje, u njihov noćni let, Zrakoplov-mail da pilot i pisac koji je bio Antonie de Saint-Exupéry.
Несколько лет назад, по-прежнему в духе и душе нарушена остатки чертовски кто заразился малярией в Бразилии два года назад, Я решил отправиться в путешествие в прибрежных пустынях на юге Марокко, Атлантический берег простирается от Агадира на Тарфая, старый мыса Жуби, где же масштаба, в ночные рейсы, плоскость почты, летчик и писатель, который был Антони де Сент-Экзюпери.
Duela urte batzuk, oraindik maldita baten aztarnak zuten malaria Brasil kontratatutako bi urte lehenago eten espiritua eta psikearen, Maroko hegoaldeko kostaldeko basamortu bidaia bati ekitea erabaki nuen, Atlantikoaren ertzean Agadir from Tarfaya zabalduz, , Cabo Juby zaharra, non egin zuen eskala, dute gaueko hegaldiak, plano-mail pilotu eta idazlea izan zen Antonie de Saint-Exupéry.
Hai uns anos, Aínda o espírito e psique perturbada polos restos dunha maldición que contraera malaria no Brasil dous anos antes, Eu decidimos embarcar nunha viaxe ao deserto costeiro do sur de Marrocos, costa atlántica varían de Agadir para Tarfaya, o Cabo Juby idade, onde estaría parando, nos seus voos nocturnos, o plan-e que o piloto e escritor que foi Antonie de Saint-Exupéry.
  La rivista di viaggi co...  
Sicuramente envanagloriada successo, Teotihuacan è stata una buona giornata abbandonati dai loro dèi. Tra 650 e 700 fu invasa e saccheggiata senza pietà. Fuoco, la città è stata ridotta in cenere. Scale della piramide della Luna, strappato, erano sparsi in tutta la valle.
Surely envanagloriada successful, Teotihuacan was a good day abandoned by their gods. Between 650 and 700 was invaded and plundered without mercy. Fire, the city was reduced to ashes. Stairs of the Pyramid of the Moon, torn, were scattered throughout the valley. The first civilization in Mexican lands had succumbed. But rather, by the Spanish passed by, continued to hold the magic of his greatness for centuries. In fact, Moctezuma himself often came here to implore the gods perchance Teotihuacan.
Sûrement envanagloriada succès, Teotihuacan fut une bonne journée abandonnés par leurs dieux. Entre 650 et 700 a été envahi et pillé sans merci. Feu, la ville fut réduite en cendres. Escaliers de la Pyramide de la Lune, déchiré, ont été dispersés à travers la vallée. La première civilisation dans les terres mexicaines avaient succombé. Mais plutôt, par les Espagnols adoptée par, a continué à tenir la magie de sa grandeur pendant des siècles. En fait,, Moctezuma lui-même venait souvent ici pour implorer le peut-être les dieux de Teotihuacan.
Sicherlich envanagloriada erfolgreich, Teotihuacan war ein guter Tag von ihren Göttern verlassen. Zwischen 650 und 700 überfallen wurde und ohne Gnade geplündert. Feuer, wurde die Stadt in Schutt und Asche. Treppen der Pyramide des Mondes, zerrissen, wurden im ganzen Tal verstreut. Die erste Zivilisation in der mexikanischen Gebiete erlegen. Aber eher, von den Spaniern vorbei, fortgesetzt, um die Magie seiner Größe über Jahrhunderte halten. In der Tat, Moctezuma selbst oft hierher gekommen, um die Götter zu erflehen vielleicht Teotihuacan.
Certamente envanagloriada de sucesso, Teotihuacan foi um bom dia abandonado por seus deuses. Entre 650 e 700 foi invadida e saqueada sem misericórdia. Fogo, a cidade foi reduzida a cinzas. Escadas da Pirâmide da Lua, rasgado, foram espalhados por todo o vale. A primeira civilização em terras mexicanas tinham sucumbido. Mas, em vez, pelo espanhol passou por, continuou a manter a magia da sua grandeza durante séculos. Na verdade, Moctezuma-se muitas vezes vim aqui para implorar os deuses por acaso Teotihuacan.
Zeker envanagloriada succes, Teotihuacan was een goede dag verlaten door hun goden. Tussen 650 en 700 werd binnengevallen en geplunderd zonder genade. Verbrand, de stad werd verast. De trap van de piramide van de Maan, gescheurd, werden verspreid over de vallei. De eerste beschaving op Mexicaanse bodem was bezweken. Maar, Spaanse waarbij doorgegeven, Hij behield de magie van zijn grootheid eeuwenlang. In feite, Moctezuma zelf kwam hier vaak om de goden te smeken Teotihuacan ventura.
Segurament envanagloriada èxit, Teotihuacán va ser un bon dia abandonada pels seus déus. Entre els anys 650 i 700 va ser envaïda i saquejada sense pietat. Incendiada, la ciutat va quedar reduïda a cendres. Les escales de la Piràmide de la Lluna, arrencades, van ser escampades per la vall. La primera civilització en terres mexicanes havia sucumbit. Però el lloc, pel qual els espanyols van passar de llarg, va seguir conservant la màgia de la seva grandesa durant segles. De fet, el propi Moctezuma acudia sovint fins aquí per implorar ventura als déus teotihuacanos.
Sigurno envanagloriada uspješna, Teotihuacan je bio dobar dan napuštena od svojih bogova. Između 650 i 700 je provalila i opljačkana bez milosti. Vatra, Grad je smanjen u pepeo. Stepenice piramide Mjeseca, rastrgan, su razasuti po dolini. Prva civilizacija u meksičkim krajevima podleglo. No, umjesto, od strane Španjolski donosi, nastavili da drže magiju svoje veličine već stoljećima. Zapravo, Moctezuma sam često dolazili ovdje moliti za bogove možda Teotihuacan.
Конечно envanagloriada успешным, Теотиуакан был хороший день бросают их богов. Между 650 и 700 был захвачен и разграблен без милосердия. Пожар, Город был дотла. Лестницы из Пирамиды Луны, разорванный, были разбросаны по всей долине. Первые цивилизации в мексиканской земли поддался. Но вместо, испанцами приняты, продолжает удерживать магию его величие на протяжении веков. На самом деле, Монтесума сам часто приходил сюда, чтобы просить богов Теотиуакан случайно.
Ziur naiz envanagloriada arrakasta, Teotihuacan beren jainkoak bertan behera utzi egun ona izan zen. Arteko 650 eta 700 zen inbaditu eta arpilatu erruki gabe. Erre, hiria zen errautsak murriztu. De Ilargiaren piramidearen eskailerak, urraturik, ziren ibarreko barreiaturik. Lurzoruaren Mexikoko lehen zibilizazioa izan succumbed. Baina, horren ordez,, Horren bidez, Espainiako gainditu batera, bere handitasuna magia atxiki zuen mendeetan zehar. Izan ere,, Moctezuma berak sarritan etorri hemen jainkoak implore a Teotihuacan ventura.
  La rivista di viaggi co...  
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C. Il primo accesso aveva a più caffè, si, di carne o di zucchero; questi ultimi non erano degni di prendere, ad esempio,, due tazze di caffè. Siamo su Robben Island, famosa prigione dove Nelson Mandela fu imprigionato 18 anni in tempi di apartheid terrificante.
A poster, with a metal gate area shared cells (berths), in which there were always more bodies mattresses, explains the different menus that could be eaten in the criminal: Asians and mestizos (coloureds) were members of the group B; while Bantus (black) members of the Group C. The first had access to more coffee, pan, meat is Azúcar; the latter were not worthy of taking, eg, two cups of coffee. We're on Robben Island, the famous prison where Nelson Mandela was imprisoned 18 years in apartheid times terrifying.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C. La première a eu accès à plus de café, casserole, sucre de chair; ces derniers n'étaient pas dignes de prendre, par exemple, deux tasses de café. Nous, à Robben Island, la célèbre prison où Nelson Mandela fut emprisonné 18 ans à l'époque de l'apartheid terrifiant.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C. Die erste hatte Zugang zu mehr Kaffee, Sie, Fleisch oder Zucker; Letztere waren nicht würdig zu nehmen, BEISPIELSWEISE, zwei Tassen Kaffee. Wir sind auf Robben Island, das berühmte Gefängnis, wo Nelson Mandela inhaftiert war 18 Jahre in Apartheid mal erschreckend.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C. O primeiro teve acesso a mais de café, você, carne ou açúcar; estes não eram dignos de tomar, por exemplo, duas xícaras de café. Estamos em Robben Island, a famosa prisão onde Nelson Mandela ficou preso 18 anos, na época do apartheid aterrorizante.
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C. De eerste had toegang tot meer koffie, pan, vlees of suiker; de laatste waren het niet waardig van het nemen van, bv, twee kopjes koffie. We zijn op Robben Island, de beroemde gevangenis waar Nelson Mandela werd opgesloten 18 jaar op het moment van de gruwelijke apartheid.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした. 最初は多くのコーヒーへのアクセスがあった, パン, 肉や砂糖; 後者は取る価値がありませんでした, 例えば, コー​​ヒーを2杯. 我々は、ロベン島にあります, ネルソン·マンデラ氏が投獄された有名な刑務所 18 恐ろしいアパルトヘイト時の年.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C. Els primers accedien a més cafè, pa, carn o sucre; els segons no eren mereixedors de prendre, per exemple, dues tasses de cafè. Estem en Robben Island, la famosa presó on Nelson Mandela va estar tancat 18 anys en els temps del terrorífic apartheid.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C. Prvi je pristup više kave, tava, meso ili Azúcar; Potonji nisu bili dostojni uzimanje, npr., dvije šalice kave. Mi smo na Robben Islandu, Poznati zatvor gdje je zatočen Nelson Mandela 18 godine u vrijeme strašnog apartheida.
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C. Первая имела доступ к еще кофе, кастрюля, Плоть сахара; последняя не были достойны принимать, например, две чашки кофе. Мы на острове Роббен, знаменитая тюрьма, где Нельсон Мандела был заключен в тюрьму 18 лет во времена апартеида страшно.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C. Lehen zuen gehiago kafea sartzeko, pan, haragia edo azukrea; bigarrenak, berriz, ez ziren hartu merezi, adibidez, bi kikara. Robben Island dugu, non izan zen incarcerated Nelson Mandela kartzelan ospetsua 18 beldurgarria apartheid denbora urte.
Un cartel, preto de unha porta de metal na área de célula compartida (Liteiras), onde os corpos máis sempre tiña colchóns, explica os diferentes menús que podería comer no cárcere: raza asiática e mesturado (Mestizos) membros eran do grupo B; mentres Bantus (negro) son membros do grupo C. O primeiro tivo acceso a máis de café, ti, carne ou azucre; estes non eran dignos de tomar, por exemplo, dúas cuncas de café. Estamos en Robben Island, a famosa prisión onde Nelson Mandela quedou preso 18 anos, na época do apartheid aterrorizante.
  La rivista di viaggi co...  
Un viaggiatore famoso fu messo a terra in quel momento. Il primo ministro britannico ha cercato di essere voce. L'istinto giornalistico ancora profilava in un uomo politico che sapeva di essere di fronte uno degli eventi chiamati a cambiare la storia.
An illustrious traveler was grounded on that occasion. British Prime Minister tried to be in the game. The journalistic instinct still loomed in a politician who knew he was facing one of the events called to change history. And well justified: "A man has to take part in so directly to assume greater responsibility and serious and terrible decisions involving war may well need the soothing of adventure". But his efforts were vacant, King George VI himself had to dissuade, Piers Brendon as recalled in his biography of the leader of the allies. A chronic magnificent never write.
Un illustre voyageur a été mise à la terre, à cette occasion. Le Premier ministre britannique a essayé de se diriger. L'instinct journalistique dominait encore dans un homme politique qui savait qu'il était confronté à l'un des événements appelés à changer l'histoire. Et bien justifiée: "Un homme qui doit prendre part aussi directement à assumer davantage de responsabilités et les décisions graves et terrible impliquant la guerre peut bien avoir besoin d'apaiser l'aventure». Mais ses efforts étaient vacants, Le roi George VI avait lui-même de dissuader, Piers Brendon comme l'a rappelé dans sa biographie du chef de file. Une chronique magnifique jamais écrire.
Ein berühmter Reisender war damals geerdet. Der britische Premierminister versuchte, sein Überschrift. Die journalistischen Instinkt noch ein Politiker, der er konfrontiert war eines der Ereignisse aufgerufen, um Geschichte zu ändern wusste ragte. Und auch gerechtfertigt: "Ein Mann, der zur Teilnahme an einem solchen direkten ergreifen, um eine größere Verantwortung und den schweren und schrecklichen Entscheidungen in den Krieg verwickelt hat, kann davon ausgehen, müssen auch die beruhigende of Adventure". Aber seine Bemühungen waren frei, King George VI selbst musste abbringen, Piers Brendon als erinnerte in seiner Biographie der Anführer der Verbündeten. Eine große Chronik, die nie schreiben.
Um viajante ilustre foi fundamentada na ocasião. Primeiro-ministro britânico tentou ser a posição. O instinto jornalístico ainda apareceu em um político que sabia que ele estava enfrentando um dos eventos chamados a mudar a história. E bem justificado: "Um homem que tem que participar de forma tão direta a assumir uma maior responsabilidade e as decisões graves e terríveis envolvendo a guerra pode muito bem precisar o calmante de Aventura". Mas seus esforços estavam vagos, Rei George VI ele mesmo teve que dissuadir, Piers Brendon como lembrou em sua biografia do parceiro principal. Uma crónica magnífica nunca escrever.
Een illustere reiziger werd gegrond bij die gelegenheid. Britse premier probeerde te zijn in het spel. De journalistieke instinct nog doemde in een politicus die wist dat hij een van de gebeurtenissen geconfronteerd geroepen om de geschiedenis te veranderen. En ook gerechtvaardigd: "Een man heeft om deel te nemen, zodat direct een grotere verantwoordelijkheid en ernstige en verschrikkelijke beslissingen met betrekking tot de oorlog misschien wel de rustgevende van het avontuur moeten nemen". Maar zijn inspanningen waren vrijgekomen, Koning George VI zelf had te ontmoedigen, Piers Brendon zoals gememoreerd in zijn biografie van de leidende partner. Een prachtige kroniek die nooit zou worden geschreven.
Un il · lustre viatger es va quedar a terra en aquella ocasió. El primer ministre britànic va intentar ser de la partida. L'instint periodístic encara apuntava en un polític que sabia que estava davant d'un dels esdeveniments cridats a canviar la història. I ho va justificar així: "Un home que ha de prendre part d'una manera tan directe a assumir la major responsabilitat i les greus i terribles decisions que implica la guerra bé pot necessitar el lenitiu de l'aventura". Però els seus esforços van resultar erms, el propi rei Jordi VI va haver de dissuadir-, com recorda Piers Brendon en la seva biografia del líder dels aliats. Una magnífica crònica que mai s'escriuria.
Slavni putnik osnovana je u to vrijeme. Britanski premijer pokušao da se tarifni. Novinarski instinkt i dalje u loomed političar koji je znao da je bio okrenut jedan od događaja pod nazivom promijeniti povijest. I dobro opravdan: "Čovjek koji je sudjelovati u takvom izravnom preuzeti veću odgovornost i ozbiljna i strašna odluka uključeni u ratu i svibanj potreba umirujuće na Adventure". Ali, njegova nastojanja su upražnjena, Kralj George VI osobno morao odgovoriti, Piers Brendon kao što je podsjetio na njegov životopis vođa saveznika. Veliki Kronika koja nikada pisati.
Прославленный путешественник был основан по этому случаю. Британский премьер-министр старался быть в игре. Журналистский инстинкт все еще маячил политик, который знал, что он сталкивается с одним из событий призван изменить историю. И вполне оправдано: "Человек должен принять участие в так прямо взять на себя большую ответственность и серьезные и страшные решения, связанные с войной, возможно, должны успокаивающее приключений". Но его усилия были вакантны, Король Георг VI самому пришлось отговаривать, Пирс Брендон, как вспоминал в своей биографии лидера союзников. Хронические великолепный никогда не пишу.
Bidaiari ospetsu bat izan zen abagune horretan oinarritutako. Britainia Handiko lehen ministro saiatu jokoan egon. Kazetaritza sena du oraindik politikaria ezagutzen gertaera bat izan zen begira loomed izeneko historia aldatzeko. Eta ondo justifikatuta: "Gizon batek ez du parte hartu, beraz, zuzenean handiagoa erantzukizuna eta serio eta terrible erabakiak gerra ondo behar abentura lasaigarriak parte hartzeko". Baina bere ahaleginak ez ziren hutsik, King George VI berak izan zuen dissuade, Piers Brendon bere aliatuek buruzagi baten biografia gogora ekarri. Kronikoa bikaina inoiz idatzi.
Un viaxeiro ilustre foi fundamentada na ocasión. Primeiro ministro británico tentou ser a posición. O instinto xornalístico aínda apareceu un político que sabía que estaba enfrentando un dos eventos chamados a cambiar a historia. E ben xustificado: "Un home que ten que participar de forma tan directa a asumir unha maior responsabilidade e as decisións graves e terribles que inclúen a guerra pode moi ben ter o calmante de aventura". Pero os seus esforzos estaban vagos, Rei George VI el mesmo tivo que disuadir, Piers Brendon como recordou na súa biografía do socio principal. Unha crónica magnífica nunca escribir.
  La rivista di viaggi co...  
L'attuale edificio fu eretto tre secoli e mezzo fa dal quinto Dalai Lama sullo stesso sito, Marpo Hill Ri, dove il primo re Songtsen Gampo costruito nel metà del VII secolo il palazzo, distrutto dai Mongoli dopo.
Le bâtiment actuel a été construit trois siècles et demi par le cinquième Dalaï Lama sur le même site, Ri Marpo Colline, où l'ancien roi Songtsen Gampo construite dans le milieu du siècle septième palais, détruite par les Mongols, après. La visite au Potala accable le voyageur, qui a étonné par l'odeur intense de beurre de yak, avec laquelle l'alimentation fidèles sans relâche en offrant des lampes, admirer le funéraire stupas ancien chef spirituel du bouddhisme tibétain. Le tombeau du Ve dalaï-lama, un grain de beauté 3.700 kilos d'or et cinquante pieds, laisse les visiteurs avec la bouche ouverte, tandis que derrière, un moine bouddhiste factures compte accroupis des offres et des conseils pour les touristes.
Das heutige Gebäude wurde drei Jahrhunderte und eine Hälfte von der fünften Dalai Lama erbaut auf dem gleichen Gelände, Marpo Ri Hill, wo der ehemalige König Songtsen Gampo in der Mitte des siebten Jahrhunderts das Schloss gebaut, zerstört von den Mongolen nach. Der Besuch des Potala überwältigt den Reisenden, was betäubt durch Der intensive Geruch von Yak-Butter, mit dem die Gläubigen unermüdlich Futter anzubieten Lampen, bewundern Sie die Grabbeigaben Stupas ehemalige geistliche Oberhaupt des tibetischen Buddhismus. Die Tumba des fünften Dalai Lama, ein Maulwurf 3.700 Kilo Gold und 50 Meter, verlässt Besucher mit offenem Mund, während hinter, einem buddhistischen Mönch Crouching Konto Rechnungen der Angebote und Tipps für Touristen.
El actual edificio fue levantado hace tres siglos y medio por el quinto Dalai Lama en el mismo emplazamiento, la colina de Marpo Ri, donde el antiguo rey Songtsen Gampo construyó a mediados del siglo VII su palacio, arrasado después por los mongoles. La visita al Potala sobrecoge al viajero, que aturdido por el intenso aroma a mantequilla de yak, con la que los fieles alimentan incansablemente las lamparitas de ofrendas, admira las estupas funerarias de los antiguos líderes espirituales del budismo tibetano. La tumba del quinto Dalai Lama, una mole de 3.700 kilos de oro y quince metros de altura, deja a los visitantes con la boca abierta mientras a sus espaldas, un monje budista cuenta acuclillado los billetes de las ofrendas y de las propinas de los turistas.
O actual edifício foi erguido três séculos e meio atrás, o quinto Dalai Lama no mesmo local, Marpo Hill Ri, onde o ex-rei Songtsen Gampo construído em meados do século sétimo palácio, destruída pelos mongóis, depois. A visita ao Potala oprime o viajante, que pasmo o cheiro intenso de manteiga de iaque, com que os fiéis alimentam as lâmpadas incansavelmente ofertas, stupas funerárias admira o ex-líder espiritual do budismo tibetano. O túmulo do quinto Dalai Lama, uma massa de 3.700 quilos de ouro e cinco metros, deixa os visitantes de boca aberta enquanto atrás, um monge budista de cócoras ofertas bilhete conta e dicas para turistas.
Het huidige gebouw werd op dezelfde locatie gebouwd drie en een halve eeuw geleden door de vijfde Dalai Lama, Marpo Ri heuvel, waar de voormalige koning Songtsen Gampo gebouwd halverwege de zevende eeuw zijn paleis, vervolgens verwoest door de Mongolen. Het bezoek aan het Potala overweldigd reiziger, dat versuft de intense geur van yak boter, waarmee de gelovigen voer de bollen aanbod onvermoeibaar, funeraire stoepa bewonder de oude Tibetaanse boeddhistische geestelijke leiders. De tumba van de vijfde Dalai Lama, een mol 3.700 kilo goud vijftig voet, laat bezoekers met open mond terwijl achter, een boeddhistische monnik gehurkt rekening aanbod rekeningen en tips voor toeristen.
L'actual edifici va ser aixecat fa tres segles i mig pel cinquè Dalai Lama al mateix emplaçament, el turó de Marpo Ri, on l'antic rei Songtsen Gampo va construir a mitjan segle VII seu palau, arrasat després pels mongols. La visita al Potala esglaia al viatger, que atordit per la intensa aroma a mantega de iac, amb la qual els fidels alimenten incansablement les llums d'ofrenes, admira les estupes funeràries dels antics líders espirituals del budisme tibetà. La tomba del cinquè Dalai Lama, una mole de 3.700 quilos d'or i quinze metres d'altura, deixa als visitants amb la boca oberta mentre a l'esquena, un monjo budista compte acuclillado els bitllets de les ofrenes i de les propines dels turistes.
Sadašnja zgrada je sagrađena tri i pol stoljeća prije peti Dalaj Lama na istom mjestu, Marpo Ri Hill, gdje je bivši kralj Songtsen Gampo sagrađena je sredinom sedmog stoljeća palača, uništili Mongoli, nakon. Posjet Potala overwhelms putnik, da ošamućen intenzivan miris jak maslaca, s kojeg se vjernici hrane lukovice neumorno ponude, pogrebni stupa divi bivši duhovni vođa tibetanskog budizma. Grob peti Dalaj Lama, masa 3.700 kilograma zlata i pol metra, ostavlja posjetitelje s otvorenim ustima, dok iza, budistički redovnik zgrčene ponude ulaznica račun i savjeti za turiste.
Нынешнее здание было возведено три с половиной века назад от Пятого Далай-ламы в том же месте, Marpo Ri холме, где бывший король Сонгцен Гампо была построена в середине седьмого века своего дворца, затем разрушен монголами. Визит в Потала перегружены путешественник, что ошеломленные интенсивный аромат с маслом яка, с которой верующие корма луковицы предложений неустанно, погребальные ступы полюбоваться древним тибетским буддийским духовным лидерам. Тумба пятого Далай-ламы, моль 3.700 килограммов золота и пятьдесят футов, оставляет посетителей с открытым ртом в то время как за, буддийский монах присел счет предложений счета и советов для туристов.
Gaur egun eraikin hiru mende eta erdi bat eraiki zen bertan, bosgarren Dalai Lama, Marpo Ri Hill, non antzinako King Songtsen Gampo zazpigarren mendearen erdialdean eraikitako jauregi, Mongols da suntsitu ondoren. , Potala duen bisita overwhelms bidaiaria, zein stunned arabera yak gurinarekin usain bizia, duten tirelessly lanparak eskaintzen leiala feed, miresteko hileta stupas Tibeteko budismoaren ohia lider espirituala. Bosgarren Dalai Lama tumba, masa 3.700 kilo urre eta berrogeita hamar oinak, uzten bisitariak ahoa zabalik atzean, berriz,, monje budista Agachados turistentzat eskaintza eta aholkuak kontuan fakturak.
O actual edificio foi erguido tres séculos e medio atrás, o quinto Dalai Lama no mesmo lugar, Marpa Hill Ri, onde o ex-rei Songtsen Gamper construído a mediados do século sétimo palacio, destruída polos mongois, despois. A visita ao Potala oprime o viaxeiro, que pasmo o cheiro intenso de manteiga de iaque, que os fieis alimentan as lámpadas incansablemente ofertas, stupa funerarias admirar o ex-líder espiritual do Budismo tibetano. O túmulo do quinto Dalai Lama, unha masa de 3.700 quilos de ouro e cinco metros, deixa os visitantes de boca aberta mentres atrás, un monxe budista de cocoricó ofertas billete conta e consellos para turistas.
  La rivista di viaggi co...  
Ma il luogo di Lhasa è più che trasudano spiritualità, certamente, Tempio di Jokhang, trova di fronte occupato il Barkhor Square, dietro il labirinto di strade strette dove è ora la zona tibetana di una città "colonizzato" dalla maggioranza dei cinesi Han. Costruito alla metà del VII secolo, il cuore spirituale del Tibet fu saccheggiato durante la Rivoluzione Culturale.
Mais le lieu de Lhassa est plus de spiritualité suintement, clairement, el templo de Jokhang, située à l'opposé la place occupée Barkhor, derrière le dédale de rues où il est maintenant le Tibet ville une ville «colonisé» par les Chinois de Han majorité. Construit dans le milieu du septième siècle, le cœur spirituel du Tibet a été saccagé pendant la Révolution culturelle. Les deux cerfs d'or garder la roue de la loi couronnant le toit du bâtiment religieux le voyageur vers le passé d'une culture, le Tibétain, survivant, malgré l'assaut du géant chinois, dans un tel environnement hostile aussi belle: dans l'ombre des plus hautes montagnes de la planète.
Aber der Platz von Lhasa ist mehr Spiritualität Nässen, sicherlich, aus dem Tempel von Jokhang, gegenüberliegenden das geschäftige Barkhor-Platz, hinter dem Labyrinth von Straßen, wo es jetzt Tibet Stadt eine Stadt "kolonisiert" von der chinesischen Han-Mehrheit. Erbaut in der Mitte des siebten Jahrhunderts, das spirituelle Herz Tibets wurde während der Kulturrevolution geplündert. Die beiden goldenen Hirsch bewachen das Rad des Gesetzes krönt das Dach des religiösen Gebäudes der Reisende zurück in die Vergangenheit einer Kultur, die tibetische, überlebende, trotz dem Ansturm der chinesischen Riesen, in solch einer feindlichen Umgebung so schön: im Schatten des Planeten höchsten Berge.
Pero el lugar de Lhasa que rezuma más espiritualidad es, sin duda, el templo de Jokhang, situado frente a la populosa plaza de Barkhor, a espaldas del dédalo de callejuelas donde actualmente se encuentra el barrio tibetano de una ciudad “colonizada” por ciudadanos chinos de la mayoritaria etnia han. Construido a mediados del siglo VII, el corazón espiritual del Tíbet fue saqueado durante la revolución cultural. Los dos cervatillos dorados que custodian la Rueda de la Ley coronando el techo del edificio religioso transportan al viajero a tiempos pasados de una cultura, la tibetana, que ha sobrevivido, pese a los embates del gigante chino, en un ambiente tan hostil como bello: a la sombra de las montañas más altas del planeta.
Mas o lugar de Lhasa é mais espiritualidade oozing, claramente, Templo Jokhang, localizado em frente a movimentada Praça Barkhor, por trás do labirinto de ruas estreitas, onde é agora a área tibetana de uma cidade "colonizados" por maioria de chineses Han. Construído em meados do século sétimo, o coração espiritual do Tibete foi saqueado durante a Revolução Cultural. Os dois guarda cervo dourado a Roda da Lei coroamento do telhado do viajante religiosa de volta ao passado de uma cultura, os tibetanos, sobreviventes, apesar do ataque do gigante chinês, em um ambiente hostil como belo: na sombra das montanhas mais altas do planeta.
Maar de plaats van spiritualiteit Lhasa is meer lekt, zeker, de Tempel van Jokhang, gelegen tegenover de drukke Barkhor plein, achter het doolhof van smalle straatjes waar het nu Tibet Town een stad "gekoloniseerd" door de Chinese van Han meerderheid. Gebouwd in het midden van de zevende eeuw, Spirituele hart van Tibet werd geplunderd tijdens de Culturele Revolutie. De twee welpen goud bewaken van de Wiel van de Wet bekroning religieuze gebouw dak neemt de reiziger naar het verleden van een cultuur, de Tibetaanse, dat heeft overleefd, ondanks de verwoestingen van de Chinese reus, in een omgeving als vijandig als bello: in de schaduw van de hoogste bergen in de wereld.
Però el lloc de Lhasa que traspua més espiritualitat és, sens dubte, el Temple de Jokhang, situat davant la populosa plaça de Barkhor, a esquena del laberint de carrerons on actualment es troba el barri tibetà d'una ciutat "colonitzada" per ciutadans xinesos de la majoritària ètnia han. Construït a mitjans del segle VII, el cor espiritual del Tibet va ser saquejat durant la revolució cultural. Els dos cervatells daurats que custodien la Roda de la Llei coronant el sostre de l'edifici religiós transporten al viatger a temps passats d'una cultura, la tibetana, que ha sobreviscut, malgrat els embats del gegant xinès, en un ambient tan hostil com bell: a l'ombra de les muntanyes més altes del planeta.
No, mjesto Lhasa je više duhovnosti oozing, jasno, Jokhang Temple, koji se nalazi nasuprot zauzet Barkhor Square, iza labirint uskih ulica, gdje je sada tibetanski području grada "koloniziranim" od strane kineskih Han većine. Izgrađen je sredinom sedmog stoljeća, duhovno središte Tibeta je pretraživala tijekom kulturne revolucije. Dvije zlatne jeleni čuvaju Wheel Zakona Krunidbe krov vjerskog putnik u prošlost i kulturu, Tibetanski, preživio, unatoč najezdom kineski div, u neprijateljskom okruženju kao lijepe: u sjeni planeta najvišim planinama.
Но место духовности Лхасе сочится больше, очевидно, Храм Джоканг, расположен напротив оживленной площади Barkhor, за лабиринтом узких улиц, где в настоящее время Тибет Город город "колонизировали" китайцами Хан большинства. Построенный в середине седьмого века, Духовное сердце Тибета была разграблена во время Культурной революции. Два золотых телят охранял Колеса Закона венчающей крышу здания религиозного принять путешественника в прошлое культуры, Тибетское, , который выжил, несмотря на разрушительные действия китайского гиганта, В среду как враждебную, как Bello: в тени высоких гор в мире.
Baina Lasa leku gehiago espiritualtasuna oozing du, argi eta garbi, Jokhang-tenplua, kokatutako aurrean Barkhor plaza okupatuta, kale labirintoan atzean orain da Tibet Town hiria "kolonizatu" Txinako Han gehiengoaren. Zazpigarren mendearen erdialdean eraikia, Tibeteko bihotzean espirituala izan zen Kultur Iraultzaren garaian ransacked. Bi urrezko oreinak zaintzen eraikin erlijioso teilatuaren koroatuz bidaiariaren itzuli kultura iraganeko Legearen Wheel, Tibetar da, bizirik, Txinako erraldoiak eraso arren, ederra bezain etsai ingurumena, besteak beste,: munduko mendi altuena itzala.
Pero o lugar de Lhasa é máis espiritualidade oozing, claramente, Templo Jokhang, situado en fronte a movida Praza Barkhor, detrás do labirinto de rúas estreitas, onde é agora a área tibetana dunha cidade "colonizados" por maioría de chineses Han. Construído a mediados do século sétimo, o corazón espiritual do Tíbet foi saqueado durante a Revolución Cultural. Os dous garda cervo dourado a Roda da Lei coroación do tellado do viaxeiro relixiosa de volta ao pasado dunha cultura, os tibetanos, sobreviventes, a pesar do ataque do xigante chinés, nun ambiente hostil como fermoso: na sombra das montañas máis altas do planeta.
  La rivista di viaggi co...  
Ma quando John Wayne notato che l'epica, l'Occidente e gli spagnoli avevano conquistato meno puledri e le budella. Il vincitore reale di queste terre selvagge fu Juan Bautista de Anza, che è nato a 1763 nella corrente del Messico, vicino Arizpe.
Im Süden des Landes ist die Stadt Tombstone und Tucson. Son nombres que recuerdan las películas sobre la conquista del Oeste. Pero para cuando John Wayne se fijó en esa epopeya, el Oeste ya lo habían conquistado los españoles con menos colts y más agallas. El verdadero conquistador de estas salvajes tierras fue Juan Bautista de Anza, quien nació en 1763 in der aktuellen Mexiko, in der Nähe von Arizpe. Anza fue el primer blanco que consiguiera penetrar por vía terrestre desde el sur de Arizona hasta el Océano Pacífico, en la Alta California, en una odisea de 1.200 kilómetros que ríete tú de la Anábasis de Jenofonte y sus 10.000 griegos por Persia. Por lo menos los yanquis le han reconocido la gesta a través del Anza Trail.
No sul do estado é a cidade de Tombstone e Tucson. Os nomes são uma reminiscência de filmes sobre a conquista do Oeste. Mas pelo tempo que John Wayne foi fixado em que épico, o Ocidente e os espanhóis haviam conquistado menos potros e tripas. O verdadeiro vencedor destas terras selvagens foi Juan Bautista de Anza, que nasceu em 1763 no México atual, próximo Arizpe. Anza foi o primeiro homem branco que foi penetrado por terras do sul do Arizona para o Oceano Pacífico, na Alta Califórnia, em uma odisséia de 1.200 km você rir Anábase de Xenofonte e 10.000 Gregos Persia. Pelo menos o Yankees têm reconhecido o feito através do Trail Anza.
In het zuiden van de staat is de stad van Tombstone en vervolgens Tucson. Namen doen denken aan films over de verovering van het Westen. Maar tegen de tijd dat John Wayne is vastgesteld op dat epische, het Westen en de Spaanse had minder veulens en lef veroverd. De echte overwinnaar van deze wilde gronden was Juan Bautista de Anza, die werd geboren in 1763 in het huidige Mexico, in de buurt Arizpe. Anza was de eerste blanke man die werd gepenetreerd door het land van het zuiden van Arizona naar de Stille Oceaan, in Alta California, op een odyssee van 1.200 kilometers je Xenophon's Anabasis lachen en 10.000 Grieken Persia. Althans de Yankees hebben erkend de prestatie door de Anza Trail.
状態の南にツーソンその後墓碑の都市であり、. 名称は西の征服に関する映画を連想させる. しかし、時間によってジョン·ウェインはその叙事詩に設定した, 西とスペイン語はあまりコルツと根性を征服していた. これらの野生の土地の本当の征服者フアン·バウティスタ·デ·アンサでした, 人で生まれた 1763 現在のメキシコ, Arizpe近く. アンザは太平洋にアリゾナ州南部から陸路で侵入してしまった最初の白人の男だった, アルタカリフォルニア州, のオデッセイ上 1.200 あなたはクセノフォンのアナバシスを笑うとキロメートル 10.000 ギリシアペルシャ. 少なくとも、ヤンキースはアンザトレイルを通して偉業を認識している.
Al sud de l'estat està la ciutat de Tombstone i després Tucson. Són noms que recorden les pel · lícules sobre la conquesta de l'Oest. Però per quan John Wayne es va fixar en aquesta epopeia, l'Oest ja l'havien conquistat els espanyols amb menys colts i més agalles. El veritable conqueridor d'aquestes salvatges terres va ser Juan Bautista d'Anza, qui va néixer en 1763 en l'actual Mèxic, prop d'Arizpe. Anza va ser el primer blanc que aconseguís penetrar per via terrestre des del sud d'Arizona fins a l'Oceà Pacífic, a l'Alta Califòrnia, en una odissea de 1.200 quilòmetres que riu-te tu de la Anábasis de Xenofont i els seus 10.000 grecs per Pèrsia. Si més no els ianquis l'han reconegut la gesta a través del Anza Trail.
U južnoj državi je grad nadgrobnog spomenika, a zatim Tucson. To su imena koja podsjećaju filmovi na Zapadu je osvojio. No, u trenutku John Wayne je bio postavljen u ovom epu, Zapad i španjolski su osvojili manje colts i crijeva. Pravi osvajač od tih divljih zemalja bio je Juan Bautista de Anza, rođen u 1763 u tekućoj Meksiku, u blizini Arizpe. Anza je bio prvi bijelac koji je uspješno prodire po zemlji iz južne Arizone na Tihom oceanu, u Alta Kalifornije, odiseja 1.200 vas nasmijati kilometara Ksenofontovih je i IV, 10.000 Grci po Perziji. Barem Yankees su prepoznali podvig kroz Anza Trail.
В южном штате находится город Надгробная плита и Tucson. Эти имена, вспомнить фильмы о был завоеван Запад. Но к тому времени Джон Уэйн был установлен в этом эпическом, Запад и испанцы завоевали меньше жеребят и мужество. Реальный победитель эти дикие земли был Хуан Баутиста де Анза, родился в 1763 Мексика в текущем, у Ариспе. Anza был первым белым человеком, который успешно проникать на землю от южной Аризоне до Тихого океана, в Альта Калифорния, Одиссея 1.200 Вы смеетесь километров Анабасис Ксенофонта и 10.000 Греков Персии. По крайней мере, янки признали подвиг через Trail Anza.
Egoera hegoaldean Tombstone hiria da eta, ondoren, Tucson. Izenak West konkista buruzko film gogorarazten. Baina denbora John Wayne zen epiko hartan ezarri, Mendebaldeko eta Espainiako zuten konkistatu gutxiago Colts eta tripak. Horiek lur basati Conquistador benetako Juan Bautista de Anza zen, nor jaio zen 1763 Mexikoko gaur egungo, Arizpe gertu. Anza lehenengo white man who got hegoaldeko Arizona tik lurrez sartu nahi Ozeano zen, Alta Kalifornian, odisea baten gainean 1.200 kilometro Xenophon en Anabasis barre egiten duzu, eta 10.000 Greziarrek Persia. Gutxienez Yankees dute Euskal Herria aitortzen du Anza Trail bidez.
  La rivista di viaggi co...  
Changu Narayan, una spettacolare travi Pagoda, fu costruita nel IV secolo, ma non c'è quasi nulla che (solo alcune sculture in bronzo e in pietra, Garuda tra cui uno con un serpente avvolto attorno al collo), fu ricostruita nel 1702 dal fuoco.
Changu Narayan, a spectacular beamed Pagoda, was built in the fourth century, but there is almost nothing that (just a few bronze and stone sculptures, Garuda including one with a snake coiled around his neck), it was rebuilt in 1702 by fire. Couple of elephants, winged lions and griffins guard the entrances to the temple, a visit that catches us pretty tired and looking for a shade to shelter from the heat. The surrounding area is full of sculptures. The story of one particular attracts attention, of Vikrantha, a reincarnation of Vishnu. Legend, this god was reincarnated as a midget to wrest an evil universe, who begged to grant him a wish: extension of land that could cover with three steps. Vikrantha The demon agreed and became a giant, three huge jumps, became the new owner of the cosmos. Who could have that stride to escape this unbearable sauna.
Changu Narayan, un apparentes pagode spectaculaire, a été construite au IVe siècle, mais il n'y a presque rien de ce qui (juste quelques sculptures en bronze et en pierre, Garuda dont une avec un serpent enroulé autour de son cou), elle fut reconstruite en 1702 par le feu. Couple d'éléphants, lions et des griffons ailés gardent les entrées du temple, une visite qui nous prend assez fatigué et à la recherche d'une ombre à l'abri de la chaleur. La zone environnante est pleine de sculptures. L'histoire d'un particulier attire l'attention, de Vikrantha, une réincarnation de Vishnu. Légende, ce dieu a été réincarné en un nain pour arracher un univers mal, qui supplia de lui accorder un souhait: extension des terres qui pourraient couvrir avec trois étapes. Vikrantha Le démon accepta et devint un géant, trois énormes sauts, est devenu le nouveau propriétaire du cosmos. Qui pourrait avoir cette foulée d'échapper à ce sauna insupportable.
Changu Narayan, ein spektakuläres Pagode Balken, wurde im vierten Jahrhundert erbaut, aber dass es so gut wie nichts (nur ein paar Bronze-und Steinskulpturen, Garuda darunter eines mit einer Schlange um den Hals gewickelt), es musste wieder aufgebaut werden 1702 durch Feuer. Junge Elefanten, geflügelten Löwen und Greifen bewachen die Eingänge zu dem Tempel, Ein Besuch, der uns ziemlich müde und fängt der Suche nach einem Schatten zum Schutz vor Hitze. Die Umgebung ist voller Skulpturen. Die Geschichte einer von ihnen zieht besondere Aufmerksamkeit, von Vikrantha, eine Reinkarnation von Vishnu. Legende, Dieser Gott wird als Zwerg wiedergeboren, um einen bösen Universum entreißen, , die ihn bat, einen Wunsch zu gewähren: Verlängerung des Landes, das mit drei Stufen decken könnte. Der Teufel stimmte zu und wurde zu einem riesigen Vikrantha, drei riesige Sprünge, wurde der neue Eigentümer des Kosmos. Wer könnte diesen Schritt, um diese unerträglichen Sauna entkommen.
Changu Narayan, Uma espetacular vigas pagode, foi construído no século IV, mas que não há quase nada (só bronze e algumas esculturas de pedra, Garuda, incluindo um com uma cobra enrolada no pescoço), ele teve de ser reconstruída 1702 pelo fogo. Young elefantes, leões alados e grifos guardar as entradas do templo, uma visita que nos pega muito cansado e procurando uma sombra para se abrigar do calor. A área circundante está repleta de esculturas. A história de um deles atrai a atenção especial, de Vikrantha, uma reencarnação de Vishnu. Legenda, Esse deus é reencarnado como um anão para arrancar um universo mal, que lhe implorou para conceder um desejo: extensão de terra que poderia cobrir com três passos. O diabo concordou e Vikrantha se tornou um gigante, três enormes saltos, tornou-se o novo proprietário do cosmos. Quem poderia ter que passo para escapar deste sauna insuportável.
Changu Narayan, een spectaculaire balken Pagoda, werd gebouwd in de vierde eeuw, maar er is bijna niets dat (slechts een paar bronzen en stenen beelden, Garuda, waaronder een met een slang opgerold rond zijn nek), Het werd herbouwd in 1702 door brand. Paar olifanten, gevleugelde leeuwen en griffioenen bewaken de ingangen van de tempel, een bezoek dat vangt ons behoorlijk moe en op zoek naar een schaduw om te schuilen tegen de hitte. Het omliggende gebied is vol sculpturen. Het verhaal van een bijzondere aandacht trekt, van Vikrantha, een reïncarnatie van Vishnu. Legende, Deze god werd gereïncarneerd als een dwerg op een kwade universum ontworstelen, die smeekte te verlenen hem een ​​wens: uitbreiding van het land dat zou kunnen dekken met drie stappen. Vikrantha De demon afgesproken en werd een gigantische, drie enorme sprongen, werd de nieuwe eigenaar van de kosmos. Wie zou dat pas moeten dit ondraaglijke sauna ontsnappen.
Changu Narayan, una espectacular pagoda de bigues de fusta, es va construir al segle IV, però d'allò no queda gairebé res (tot just algunes escultures de bronze i pedra, entre elles una de Garuda amb una serp enroscada al coll), doncs va haver de ser reconstruït en 1702 per un incendi. Parelles de elefants, lleons alats i aixetes custodien els accessos al temple, una visita que ens agafa bastant cansats i buscant una ombra on refugiar de la calor. Els voltants són plens d'escultures. La història d'una d'elles atrau especialment l'atenció, la de Vikrantha, una reencarnació de Vishnu. Segons la llegenda, aquest déu es va reencarnar en un nan per arrabassar l'univers a un ésser maligne, a qui suplicar que li concedís un desig: un terreny de l'extensió que pogués cobrir amb tres passos. El dimoni va accedir i Vikrantha es va transformar en un gegant que, en tres descomunals salts, va esdevenir el nou propietari del cosmos. Qui pogués tenir aquesta gambada per fugir d'aquesta insofrible sauna.
Changu Narayan, spektakularno smiješio Pagoda, Izgrađen je u četvrtom stoljeću, ali postoji gotovo ništa što (Samo nekoliko bronce i kamene skulpture, Garuda uključujući i jednu sa zmijom oko vrata smotan), izgrađena je u 1702 požarom. Par slonova, krilati lavovi i Griffins čuva ulaze u hram, Posjet koji hvata nas prilično umorna i traže hlad na sklonište od vrućine. Okolno područje je pun skulptura. Priča o jednom određenom privlači pozornost, od Vikrantha, reinkarnacija Višnua. Legenda, taj Bog je reinkarnirao kao patuljka oteti zlu svemir, koji je molio da mu odobri želju: Proširenje zemljišta koja bi mogla pokriti s tri koraka. Vikrantha demona pristao i postao div, Tri velike skokove, postao je novi vlasnik kozmosu. Tko bi mogao imati taj korak pobjeći ovu nepodnošljivu saunu.
Чангу Нараян, захватывающий пучки пагода, была построена в четвертом веке, но, что почти ничего не (несколько бронзовых и каменных скульптур, Гаруда в том числе один со змеей обмотанный вокруг шеи), он должен быть восстановлен 1702 в результате пожара. Молодые слоны, крылатые львы и грифоны охраняют вход в храм, Визит, что бросается нам очень устал и, глядя на тень, чтобы защититься от жары. В окрестностях полно скульптур. История одного из них привлекают особое внимание, из Vikrantha, перевоплощение Вишну. Легенда, Этот бог перевоплотиться в карликовых вырвать зло Вселенной, который просил его предоставить желанию: Расширение земли, которые могли бы покрыть три шага. Дьявол согласился и стал Vikrantha гигант, три огромных скачков, стал новым владельцем космос. Кто мог, что шаг, чтобы вырваться из этого невыносимого сауна.
Changu Narayan, ikusgarria pagoda habeak, laugarren mendean eraiki zen, baina ez da ia ezer (gutxiren buruan, brontzezko eta harrizko eskulturak, Garuda, suge coiled batekin bat barne lepoan), berreraiki egin behar izan 1702 sute batek. Young elefanteak, hegodun lehoi eta Griffins babesten sarreretako tenplu, bisita bat harrapatu nekatuta pretty gurekin eta aterpe gerizpean bero bila. Ingurua da eskultura osoa. Horietako baten istorioa, arreta berezia erakartzen, - Vikrantha, Vishnu-Berraragitze bat. Legend, Jainko honek da nanoa bat bezala unibertsoa gaiztoa wrest reincarnated, begged zion desira bat emateko: hiru urrats estali zezakeen lur luzapena. DEABRUA adostuta eta Vikrantha erraldoi bihurtu zen., hiru erraldoia jauziak, kosmosean jabe berria izan zen. Nor Stride dutela izan jasangaitza-sauna hau ihes egin nahi.
Changu Narayan, Unha espectacular vigas pagode, foi construído no século IV, pero que non hai case nada (só bronce e algunhas esculturas de pedra, Garuda, incluíndo un cunha serpe enrolada ao pescozo), el tivo que ser reconstruída 1702 polo lume. Young elefantes, leóns alados e grifos gardar as entradas do templo, unha visita que nos colle moi canso e buscando unha sombra para albergar da calor. A área circundante está chea de esculturas. A historia dun deles atrae a atención especial, de Vikrantha, unha reencarnación de Vishnu. Lenda, Este deus é reencarnado como un anano para arrincar un universo mal, que lle suplicou para conceder un desexo: extensión de terra que podería cubrir con tres pasos. O diaño de acordo e Vikrantha converteuse nun xigante, tres enormes saltos, tornouse o novo propietario do cosmos. Quen podería ter que paso para escapar deste sauna insoportable.
  La rivista di viaggi co...  
Paharganj ora è un grande bazar dove vendono tutto. Gli inizi di questa zona sono stati anche commerciale, nel XVII secolo fu il grande mercato del grano della città e l'imperatore raccolto le tasse alla Camera di Commercio ha sollevato lì.
Paharganj is now a big bazaar where they sell everything. The beginnings of this area were also commercial, in the seventeenth century was the great grain market of the city and the emperor collected taxes in the House of Trade raised there. Then, centuries after, hippies took the neighborhood they call home in this land full search of freedom. Then along came the hotels and bed at a ridiculous price ceiling which now form part of the landscape, the essence of this place. That fact and the proximity of the railway station have made the neighborhood became the meeting point for backpackers.
Paharganj est maintenant un grand bazar où l'on vend tout. Les débuts de cette région étaient également commercial, au XVIIe siècle a été le grand marché aux grains de la ville et l'empereur recueilli taxes à la Chambre de Commerce qui y font. Ensuite,, siècles plus tard, Hippies ont pris résidence dans le quartier de recherche complète dans cette partie de leur liberté. Apparu ensuite hôtels et bed plafond de prix d'aubaine qui font maintenant partie du paysage, de l'essence de ce lieu. Ce fait et la proximité de la gare ont obtenu le quartier est devenu le point de rencontre pour les routards.
Paharganj ist jetzt ein großer Basar, wo sie verkaufen alles. Die Anfänge dieser Gegend waren auch kommerzielle, im siebzehnten Jahrhundert war die große Getreidemarkt der Stadt und der Kaiser die Steuern im Haus der Wirtschaft dort aufgezogene. Dann, Jahrhunderte später, Hippies nahm Wohnsitz in der Nachbarschaft als vollständige Suche in diesem Teil ihrer Freiheit. Erschien dann Hotels und Bed Schnäppchenpreis Decke, die nun Teil der Landschaft, das Wesen dieses Ortes. Diese Tatsache und die Nähe des Bahnhofs haben die Nachbarschaft bekommen wurde der Treffpunkt für Rucksacktouristen.
Paharganj é agora um grande bazar onde vendem tudo. Os primórdios desta área também comercial, no século XVII foi o grande mercado de grãos da cidade e do imperador recolhidos impostos na Casa do Comércio foi criado lá. Em seguida,, séculos depois, hippies tomaram o bairro que eles chamam de casa nessa busca terra cheia de liberdade. Em seguida, vieram os hotéis e bed em um teto para o preço ridículo que agora fazem parte da paisagem, a essência deste lugar. Esse fato ea proximidade da estação ferroviária fizeram o bairro tornou-se o ponto de encontro de mochileiros.
Paharganj is nu een grote bazaar waar ze alles verkopen. Het begin van dit gebied waren ook commerciële, in de zeventiende eeuw was de grote graan-markt van de stad en de keizer geïnde belastingen in het Huis van Koophandel aldaar gehouden. Dan, eeuwen later, Hippies nam woonplaats in de buurt als volledige search in dit deel van hun vrijheid. Verscheen toen hotels en bed spotprijs plafond die nu deel uitmaken van het landschap, van de essentie van deze plaats. Dat feit en de nabijheid van het treinstation hebben de wijk gekregen werd de ontmoetingsplaats voor backpackers.
Paharganj és avui un gran basar on es ven de tot. Els inicis d'aquesta àrea van ser també comercials, al segle XVII era el gran mercat de gra de la ciutat i l'emperador cobrava els impostos a la Casa de Comerç allà aixecada. Després, segles després, els hippies van prendre el barri com habitada en plena recerca per aquestes terres de la seva llibertat. Van aparèixer llavors els hotels de llit i sostre a preu irrisori que ara formen part del paisatge, de l'essència d'aquest lloc. Aquest fet i la proximitat de l'estació de tren han aconseguit que el barri es convertís en el punt de trobada de motxillers.
Paharganj je sada veliki bazar, gdje su prodati sve. Počeci ovog područja bili su komercijalni, u sedamnaestom stoljeću bio je veliki urod tržište grada i car prikupljeni porezi u Domu za trgovinu ondje uzgojenih. Tada, stoljeća nakon, Hippies uzeo susjedstvo oni zovu kuće u ovoj zemlji punoj potrazi za slobodom. Zatim je došao uz hotele i krevet u smiješnom cijena strop koji se sada čine dio krajolika, Suština ovog mjesta. Ta činjenica, a blizina željezničke stanice su napravili susjedstvo postao okupljalište za Backpackers.
Paharganj сейчас большой базар, где продают все. Начало этой области были также коммерческие, В семнадцатом веке был великим зернового рынка города и императора собранных налогов в Доме торговли вырос там. Затем, века после, хиппи приняли окрестности они называют своим домом в этой стране полный поисках свободы. Затем появились гостиницы и кровать на потолке смешной цене, которая в настоящее время являются частью ландшафта, Суть этого места. Тот факт, и близость железнодорожной станции сделали окрестности стали местом встречи для туристов.
Paharganj da bazar handi bat, non guztia saltzen dute.. Arlo honen hasiera-hasieratik izan ziren, halaber, merkataritza, en el siglo XVII zen hiria ale handia merkatuan eta enperadorearen bildutako zergak Merkataritza Etxea planteatu dago. Gero, mendeetan ondoren, hippies hartu hasiera deitu dute auzo honetako lur osoa askatasun bilaketa. Ondoren batera iritsi zen hotel eta ohea prezioa barregarria sabaia bat, gaur egun paisaiaren zati bat osatzen, leku honen funtsa. Izan ere, eta tren geltokia hurbil egin dute auzoan Backpackers topaleku bihurtu zen.
Paharganj é agora un gran bazar onde se venden todo. Os inicios desta área tamén comercial, o século XVII, foi o gran mercado de grans da cidade e do emperador recolleu impostos na Cámara de Comercio creado alí. A continuación,, séculos máis tarde, Hippies tomou residencia no barrio como busca completa nesta parte da súa liberdade. Apareceu logo hoteis e bed teito prezo de bananas, que agora forman parte da paisaxe, da esencia deste lugar. Este feito ea proximidade da estación de tren de comezar o barrio converteuse no punto de encontro de mochileiros.
  La rivista di viaggi co...  
Ho portato alla mente una pausa quel giorno ha fatto a Tangeri 6 Gennaio di quest'anno, come un dono di re. Mai stato in Marocco, e fu in quella città, dove ho attivato il desiderio di conoscere il paese.
Me has traído a la memoria una escapada que hice a Tánger el día 6 de enero de este año, como regalo de reyes. Nunca había estado en Marruecos, y fue en esa ciudad donde se me activó el deseo de seguir conociendo este país. Conocí a un personaje muy peculiar, Bashir, que por ¿casualidad? apareció en el camino para enseñarnos todos los recovecos de la ciudad y regalarnos sus conocimientos a todos los niveles.
M'has portat a la memòria una escapada que vaig fer a Tànger el dia 6 de gener d'enguany, com a regal de reis. Mai havia estat al Marroc, i va ser en aquesta ciutat on es va activar el desig de seguir coneixent aquest país. Vaig conèixer un personatge molt peculiar, Bashir, que per casualitat? aparèixer en el camí per ensenyar-nos tots els racons de la ciutat i regalar els seus coneixements a tots els nivells.
  La rivista di viaggi co...  
Conosciuta come la Firenze del Sud, La città ha un importante patrimonio artistico, sorge il barocco. La leggenda dice che fu fondata al tempo della guerra di Troia, poi noto come Sybar. L'ascesa della città fu, nel XV secolo, quando era sotto il dominio spagnolo.
Lecce, cependant, c'est de l'histoire et l'art dans sa forme la plus pure. Connu sous le nom Florence du Sud, La ville possède un important patrimoine artistique, se trouve le baroque. La légende dit qu'il a été fondé à l'époque de la guerre de Troie, alors connu sous le nom Sybar. La montée de la ville vinrent au XVe siècle, quand il a été sous la domination espagnole. Vous pouvez voir un amphithéâtre romain et d'une colonne (symbole de la ville) IIe siècle après J.-C., así como la Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Tout le centre historique mérite une visite tranquille, au moins, une journée.
Lecce, DOCH, ist Geschichte und Kunst in ihrer reinsten. Bekannt als das Florenz des Südens, Die Stadt hat einen wichtigen künstlerischen Erbes, steht seinen barocken. Die Legende sagt, wurde in der Zeit des Trojanischen Krieges gegründet, dann als Sybar bekannt. Der Aufstieg der Stadt kam im fünfzehnten Jahrhundert, wenn es war unter spanischer Herrschaft. Sie können sehen, ein römisches Amphitheater und eine Spalte (Symbol der Stadt) das zweite Jahrhundert n. Chr., und der Piazza del Duomo di Napoli und Porta. All das historische Zentrum verdient einen Besuch wert, WENIGSTENS, täglich.
Lecce, sin embargo, es historia y arte en estado puro. Conocida como la Florencia del sur, la ciudad cuenta con un importante patrimonio artístico, sobresale su barroco. La leyenda dice que fue fundada en tiempos de la Guerra de Troya, conocida entonces como Sybar. El auge de la ciudad vino en el siglo XV, cuando estaba bajo dominación española. Se puede contemplar un anfiteatro romano y una columna (símbolo de la ciudad) del siglo II d.C., así  como la Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Todo su centro histórico merece una visita pausada de, al menos, un día entero.
Lecce, no entanto, é a história ea arte em sua forma mais pura. Conhecida como a Florença do sul, A cidade possui um importante património artístico, está sua barroco. A lenda diz que foi fundada na época da Guerra de Tróia, então conhecido como Sybar. A ascensão da cidade veio no século XV, quando estava sob o domínio espanhol. Você pode ver um anfiteatro romano e uma coluna (cidade símbolo) o segundo século dC, ea Piazza del Duomo di Napoli e Porta. Todo o centro histórico merece uma visita de lazer, pelo menos, um dia.
Lecce, evenwel, is geschiedenis en kunst in zijn zuiverste. Bekend als het Florence van het zuiden, De stad heeft een belangrijke artistieke erfgoed, staat de barokke. De legende zegt dat het werd opgericht in de tijd van de Trojaanse oorlog, toen nog bekend als Sybar. De opkomst van de stad kwam in de vijftiende eeuw, toen het werd onder Spaans bewind. U kunt zien een Romeins amfitheater en een kolom (symbool van de stad) de tweede eeuw n.Chr., en de Piazza del Duomo di Napoli en Porta. Alle historische centrum rustig een bezoekje waard, ten minste, een dag.
Lecce, però, és història i art en estat pur. Coneguda com la Florència del sud, la ciutat compta amb un important patrimoni artístic, sobresurt la seva barroc. La llegenda diu que va ser fundada en temps de la Guerra de Troia, coneguda llavors com Sybar. L'auge de la ciutat vi en el segle XV, quan estava sota dominació espanyola. Es pot contemplar un amfiteatre romà i una columna (símbol de la ciutat) del segle II d.C., així com la Piazza del Duomo i la Porta di Napoli. Tot el seu centre històric mereix una visita pausada de, almenys, un dia sencer.
Lecce, međutim, je povijest i umjetnost u svom najčišćem obliku. Poznat kao Firenci i Južnoj, Grad ima važan umjetničke baštine, stoji barokna. Legenda kaže da je osnovan u vrijeme Trojanskog rata, onda poznat kao Sybar. Uspon grada došla u petnaestom stoljeću, kada je bio pod španjolskom vlast. Možete vidjeti rimski amfiteatar i stupac (simbol grada) drugom stoljeću poslije Krista, asi como Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Svi povijesni centar je vrijedno posjetiti ležerno, najmanje, dan.
Лечче, однако, история и искусство в чистом. Известный как Флоренции на юг, Город имеет важное художественное наследие, стоит его в стиле барокко. Легенда гласит, был основан во времена Троянской войны, тогда известный как Sybar. Рост города пришли в пятнадцатом веке, , когда она была под властью Испании. Вы можете увидеть римский амфитеатр и колонки (Символ города) второго века н.э., и площади Пьяцца дель Дуомо ди Наполи и Porta. Все исторического центра заслуживает неторопливого посещения, по крайней мере, в день.
Lecce, Hala ere, historia eta artea bere garbiena da. Hegoaldean Florence bezala ezagutzen, Hiria ondare artistiko garrantzitsua du, nabarmentzen da bere barroko. Kondairak dio Troiako Gerra garaian sortu zen, , gero Sybar bezala ezagutzen. De la ciudad en el siglo XV igoera zen, arau Espainiako pean. Anfiteatro erromatar bat eta zutabe bat ikusiko duzu (hiriaren sinboloa) mendearen bigarren A.D., eta Piazza del Duomo di Napoli eta Porta. Hirigune historikoa guztiak lasai bisita bat merezi, gutxienez, egun bat.
Lecce, con todo, é historia e arte na súa máis pura. Coñecida como a Florencia do sur, a cidade posúe un importante patrimonio artístico, enfiando a barroca. A lenda di que foi fundada na época da Guerra de Troia, entón coñecido como Sybar. O ascenso da cidade chegou o século XV, cando estaba baixo dominio español. Podes ver un anfiteatro romano e unha columna (símbolo da cidade) del Siglo II dC, ea Piazza del Duomo e Porta dei Napoli. Todo o centro histórico merece unha visita sen présa, polo menos, un día.
  La rivista di viaggi co...  
Nel museo della città mi ha confermato quello che avevo letto, Forte Torre era il più antico edificio in Patagonia. Il forte e la sua torre risalente 1780, poco dopo la città fu fondata dalla Spagna che la gente aveva bisogno di difendere i propri possedimenti.
In the museum of the city, I confirmed what I had read, the tower of the fort was the oldest building in Patagonia. The fort and its tower dating 1780, shortly after the city was founded by a Spain that people needed to defend their possessions. But why was such a strong priority? The answer is almost obvious: the tiny colony needed defense of the Indians had been founded as far away from everything, tehuelches amid hostile. However, my experience tells me that a stone building was not done to defend against Indians. For this reached a simple lattice, very effective against the bolas or Chuzas (spears) India. Against that threat this fort was built? Against an enemy with cannon. "Against Empire", was the answer I gave at the museum.
Dans le musée de la ville, je confirme ce que j'avais lu, la tour du fort était le plus vieux bâtiment en Patagonie. Le fort et la tour datant 1780, peu de temps après la ville a été fondée par une Espagne que les gens ont besoin pour défendre leurs biens. Mais pourquoi était-ce une priorité forte? La réponse est presque évidente: la petite colonie nécessaire la défense des Indiens et qui avait été fondée sur la manière, Tehuelches au milieu hostile. Mais mon expérience me dit que un bâtiment en pierre n'a pas été fait pour se défendre contre les Indiens. Cela équivalait à une simple palissade, très efficace contre les bolas ou des lances (lances) Indien. Contre cette menace a été construit ce fort? Contre un ennemi à coups de canon. "Contre l'empire", était la réponse que j'ai donnée au musée.
Im Museum der Stadt, bestätigte ich, was ich gelesen hatte,, den Turm der Festung wurde das älteste Gebäude in Patagonien. Das Kastell und seinem Turm aus 1780, kurz nach der Stadt von einem Spanien gegründet wurde, die Menschen brauchen, um ihre Besitztümer zu verteidigen. Aber warum war eine so starke Priorität? Die Antwort ist fast auf der Hand: die winzigen Kolonie benötigt Verteidigung der Indianer war weit weg von allem gegründet, Tehuelchen inmitten feindlich. Jedoch sagt meine Erfahrung mir, dass ein Gebäude aus Stein nicht getan wurde, um gegen Indianer verteidigen. Für diese erreicht ein einfaches Gitter, sehr wirksam gegen die Bolas oder Chuzas (Speere) Indien. Gegen diese Bedrohung dieser Festung wurde gebaut? Gegen einen Gegner mit Kanonen. "Gegen Empire", war die Antwort, die ich im Museum gab.
No museu da cidade, confirmei o que eu tinha lido, a torre da fortaleza, o mais antigo edifício na Patagônia. O forte e sua torre namoro 1780, logo após a cidade foi fundada por uma Espanha que as pessoas necessárias para defender os seus bens. Mas por que era uma prioridade tão forte? A resposta é quase óbvia: a pequena colónia necessária defesa dos índios foi fundada tão longe de tudo, tehuelches meio hostil. No entanto, minha experiência diz-me que um edifício de pedra não foi feito para se defender contra os índios. Para isso chegou a um látice simples, muito eficaz contra a bolas ou Chuzas (lanças) Índia. Contra essa ameaça em que foi erguido? Contra um inimigo com canhões. "Contra o Império", foi a resposta que dei no museu.
In het museum van de stad, ik bevestigd wat ik had gelezen, de toren van het fort was het oudste gebouw in Patagonië. Het fort en de toren dateren 1780, kort na de stad werd gesticht door een Spanje dat mensen nodig hebben om hun bezittingen te verdedigen. Maar waarom was zo'n grote prioriteit? Het antwoord is bijna vanzelfsprekend: de kleine kolonie die nodig zijn verdediging van de Indianen was opgericht als ver weg van alles, tehuelches midden van vijandige. Echter, mijn ervaring leert me dat een stenen gebouw niet werd gedaan om te verdedigen tegen Indiërs. Voor dit bereikte een eenvoudige rooster, zeer effectief tegen de bolas of Chuzas (Spears) India. Tegen die bedreiging dit fort werd gebouwd? Tegen een vijand met kanonnen. "Tegen Empire", was het antwoord dat ik gaf in het museum.
Al museu de la ciutat em van confirmar el que jo havia llegit, la torre del fort era la construcció més antiga de tota la Patagònia. El fort i la seva torre dataven de 1780, molt poc després que la ciutat fos fundada per una Espanya que necessitava poblar per defensar les seves possessions. Però per què un fort era tan prioritari? La resposta és gairebé òbvia: la petitíssima colònia necessitava defensa dels indis ja que havia estat fundada lluny de tot, enmig de tehuelches hostils. No obstant això la meva experiència m'indicava que una construcció de pedra no es feia per defensar-se dels indis. Per a això aconseguia una simple estacada, molt efectiva contra les boleadoras o chuzas (llances) índies. Contra que amenaça es va construir aquest fort? Contra un enemic amb canons. "Contra l'Imperi", va ser la resposta que em van donar al museu.
U muzeju grada, sam potvrdio ono što sam pročitao, kula utvrde je najstarija građevina u Patagoniji. Utvrda i kula 1780, ubrzo nakon što je grad osnovan od strane Španjolske da ljudi treba da brane svoje posjede. No, zašto je takva jaka prioritet? Odgovor je gotovo očito: malena kolonija potrebna obranu Indijanaca, a koje je osnovano s puta, tehuelches usred neprijateljski. Ali moje iskustvo mi je rekao da je kamena zgrada nije učinjeno za obranu od Indijanci. To iznosi na jednostavan drvenog zida, vrlo učinkovit protiv bolas ili profesija (koplja) Indijanac. Protiv toga prijetnja je izgrađen ovaj jaki? Protiv neprijatelja s topa. "Protiv carstva", Bio je to odgovor sam dao u muzeju.
En el museo de la ciudad me confirmaron lo que yo había leído, la torre del fuerte era la construcción más antigua de toda la Patagonia. El fuerte y su torre databan de 1780, muy poco después de que la ciudad fuera fundada por una España que precisaba poblar para defender sus posesiones. ¿Pero porqué un fuerte era tan prioritario? La respuesta es casi obvia: la pequeñísima colonia precisaba defensa de los indios ya que había sido fundada lejos de todo, en medio de tehuelches hostiles. Но мой опыт подсказывал мне, что каменное здание не было сделано для защиты от индейцев. Это составило простым частоколом, очень эффективны против боли или chuzas (копья) Индийский. Против того, что угроза, которую они построили это сильная? Против врага пушки. "Против Империи", был ответ, который я получил в музее.
Hiriaren museoa, zer irakurri nuen baieztatu I, gotorlekuaren dorrea, Patagonia eraikin zaharrena izan zen.. Fort eta dorrea datazio 1780, handik gutxira hiria sortu zen Espainiara jendea behar sus posesiones defendatzeko. Baina zergatik strong lehentasuna hori izan zen? Erantzuna ia begi-bistakoa da: kolonia txiki-txiki indiarrek eta defentsan beharrezko izan fundatu bidea, etsai artean tehuelches. Baina esan zidan nire esperientzia, harrizko eraikin bat egin ez zela indiarren aurka defendatzeko. Simple hau iritsi palisade batentzat, oso, bolas edo apustu atalak jokatu aurka eraginkorra (spears) Indian. Mehatxu hori strong kontra eraiki zen hau? Kanoi batekin etsaiaren aurka. "Inperioaren aurka", erantzuna eman zuen museoan.
No museo da cidade, confirma o que eu lera, a torre da fortaleza, o máis antigo edificio na Patagonia. O forte ea súa torre mozo 1780, logo a cidade foi fundada por unha España que as persoas necesarias para defender os seus bens. Pero por que era unha prioridade tan forte? A resposta é case obvia: a pequena colonia necesaria defensa dos indios foi fundada tan lonxe de todo, Tehuelches medio hostil. Con todo, a miña experiencia dime que un edificio de pedra non foi feito para se defender contra os indios. Para iso chegou a un lático simple, moi eficaz contra a bolas ou chuzadas (lanzas) India. Contra esta ameaza en que foi erguido? Contra un inimigo con canóns. "Contra o Imperio", foi a resposta que dei no museo.
  La rivista di viaggi co...  
Tra gli storici non c'è posizione comune. Rumiñahui fu uno dei generali che hanno accompagnato Atahualpa a Cajamarca, per incontrarsi con gli spagnoli. Vide la caduta nelle mani di Pizarro Atahualpa, in una battaglia storica, (e disse a un altro tempo) e si è impegnata, con le truppe, ritirato da Quito a organizzare la resistenza agli invasori.
Unter den Historikern gibt es keine gemeinsame Position. Rumiñahui war einer der Generäle, die Atahualpa in Cajamarca begleitet, mit der spanischen treffen. Sah den Sturz in den Händen von Pizarro Atahualpa, in einer historischen Schlacht, (und erzählte eine andere Zeit) und unternahm, mit den Truppen, zurückgezogen von Quito nach Widerstand gegen die Invasoren zu organisieren. Nach dem Sammeln einer Armee von 12.000 Männer wieder zum Kampf. Die spanischen Truppen, mittlerweile, beteiligten internen Auseinandersetzungen Eroberung Rechte, wurden unter dem Kommando von Sebastián de Benalcázar, beschließt, ohne zu warten, Verstärkungen März 500 Männer, die zusammen mit Pedro de Alvarado gekommen (Pizarro hatte Cuzco marschierte).
Entre os historiadores não há uma posição comum. Rumiñahui foi um dos generais que o acompanharam Atahualpa em Cajamarca, para se reunir com os espanhóis. Viu a queda nas mãos de Pizarro Atahualpa, em uma batalha histórica, (e disse outra vez) e comprometeu-se, com as tropas, retirada de Quito para organizar a resistência aos invasores. Depois de reunir um exército de 12.000 homens voltaram para a batalha. As tropas espanholas, Enquanto isso, envolvidos em confrontos internos conquista de direitos, estavam ao mando de Sebastião de Benalcázar, decidir a marchar sem esperar por reforços 500 homens que tinham vindo, juntamente com Pedro de Alvarado (Pizarro tinha marchado em Cuzco).
Onder historici is er geen gemeenschappelijk standpunt. Rumiñahui was een van de generaals die Atahualpa in Cajamarca vergezeld, een ontmoeting met de Spaanse. Zag de val in de handen van Pizarro Atahualpa, in een historische veldslag, (en vertelde een andere tijd) en zich ertoe, met de troepen, teruggetrokken uit Quito om de weerstand te organiseren om de indringers. Na het verzamelen van een leger van 12.000 mannen terug om te strijden. De Spaanse troepen, Ondertussen, betrokken zijn bij interne conflicten verovering rechten, stonden onder het bevel van Sebastian de Benalcazar, besluit tot maart zonder te wachten op versterkingen 500 mannen die langs komen met Pedro de Alvarado (Pizarro had marcheerde Cuzco).
Entre els historiadors no hi ha una posició comuna. Rumiñahui va ser un dels generals que va acompanyar a Atahualpa a Cajamarca, a la trobada amb els espanyols. Va contemplar la caiguda d'Atahualpa a mans de Pizarro, en una batalla històrica, (ia la comptarem en una altra ocasió) i va emprendre, al costat de part de les tropes, retirada a Quito per organitzar la resistència als nous invasors. Després ajuntar un exèrcit de 12.000 homes va tornar per plantar batalla. Les tropes espanyoles, per la seva banda, embolicades en refregues internes de drets de conquesta, estaven al comandament de Sebastián de Benalcázar, que decideix emprendre la marxa sense esperar els reforços de 500 homes que havien d'arribar al costat de Pedro d'Alvarado (Pizarro havia marxat sobre Cuzco).
Među povjesničarima postoji zajednički stav. Rumiñahui bio jedan od generala koji su pratili Atahualpa na Cajamarca, Susret s Španjolski. Zurio je padala u ruke Pizarro Atahualpa, u povijesnoj bitci, (i da drugi put) i poduzela, uz vojnika, Povlačenje se Quito organizirati otpor novim osvajača. Nakon okupljanja vojsku 12.000 Muškarci su se okrenuli za bitku. Španjolski vojnici, u međuvremenu, uključeni u internim okršajima prava osvajanja, Njima su zapovijedali Sebastian Benalcázar, tko odluči ožujku bez čekanja na pojačanja 500 Ljudi koji su došli zajedno sa Pedro de Alvarado (Pizarro je marširali na Cuzco).
Среди историков существует общая позиция. Rumiñahui был одним из генералов, которые сопровождали Атауальпа в Cajamarca, встретится с испанской. Выделенные в руки Писарро Атауальпа, В исторической битве, (и рассказать в другой раз) и обязался, наряду с войсками, вывод в Кито, чтобы организовать сопротивление новым захватчикам. Собрав армию 12.000 мужчин в бой снова. Испанские войска, между тем, участвует в стычках внутреннего права завоевания, под командованием Себастьяна Benalcazar, решает марта, не дожидаясь подкреплений 500 люди, которые приходят вместе с Педро де Альварадо (Писарро прошли маршем по Куско).
Historialari artean posizio komuna ez da. Rumiñahui jeneralak duten lagunduta Atahualpa Cajamarca in bat izan zen, Espainiako betetzen. Zaindutako Atahualpa erori zen Pizarro eskuetan, Borrokan historiko bat, (eta denbora beste esango) eta konpromisoa hartu, tropa, Quito kentzea berri inbaditzaileen erresistentzia antolatzeko. Armada bat bilduz ondoren 12.000 gizon bataila egin berriro. Espainiako tropak, bitartean, scuffles barne konkista eskubideak inplikatutako, , Sebastian Benalcazar aginduetara ziren, martxa erabakitzen, indargarri egiteko zain egon gabe 500 gizon batera etorri izan Pedro de Alvarado (Pizarro izan Cuzco on marched).
  La rivista di viaggi co...  
A più tardi, poco dopo il tramonto, una mucca tuffò giù per la montagna e il cielo era pieno di avvoltoi a poche centinaia di metri da dove eravamo. E 'stato uno spettacolo impressionante contemplando la trafficata sera banchetto fu progressivamente offuscando la preda.
Nous avons eu quelques jours seul avec notre non-conformité, avec nos griefs contre le monde. Nous avons dormi en écoutant le murmure de la rivière. Je ne me souviens pas comment nous avons tué heures, il y avait beaucoup et très long. A plus tard, le poco du crépuscule, une vache a plongé vers le bas de la montagne et le ciel était plein de vautours à quelques centaines de mètres de là où nous étions. C'était un spectacle impressionnant tout en contemplant le banquet du soir occupé s'est estompée graduellement la proie.
Wir hatten ein paar Tage allein mit unseren Nonkonformismus, mit unseren Beschwerden gegen die Welt. Wir schliefen auf dem Rauschen des Flusses hören. Ich erinnere mich nicht, wie wir Stunden getötet, Es gab viele und sehr lange. Eine spätere, die poco der Dämmerung, eine Kuh stürzte den Berg hinunter, und der Himmel war voller Geier ein paar hundert Meter von wo wir waren. Es war ein toller Anblick, während der Betrachtung der geschäftigen Abendbankett allmählich verwischt wurde die Beute.
Estuvimos unos cuantos días a solas con nuestro inconformismo, con nuestros agravios contra el mundo. Nos dormíamos escuchando el murmullo del río. No recuerdo cómo matábamos las horas, que eran muchas y muy largas. Un tarde, a poco de anochecer, una res se despeñó montaña abajo y el cielo se llenó de buitres a escasos doscientos metros de donde nos encontrábamos. Fue un espectáculo sobrecogedor contemplar el concurrido banquete mientras la noche fue difuminando poco a poco esa rapiña.
Estuvimos unos cuantos días a solas con nuestro inconformismo, con nuestros agravios contra el mundo. Nos dormíamos escuchando el murmullo del río. No recuerdo cómo matábamos las horas, que eran muchas y muy largas. Un tarde, a poco de anochecer, una res se despeñó montaña abajo y el cielo se llenó de buitres a escasos doscientos metros de donde nos encontrábamos. Fue un espectáculo sobrecogedor contemplar el concurrido banquete mientras la noche fue difuminando poco a poco esa rapiña.
We hadden een paar dagen alleen met onze non-conformiteit, met onze grieven tegen de wereld. We sliepen luisteren naar het ruisen van de rivier. Ik weet niet meer hoe we uren gedood, er waren vele en zeer lange. Een later, de poco van de schemering, een koe stortte de berg af en de lucht was vol gieren een paar honderd meter van waar we waren. Het was een geweldig gezicht terwijl overweegt de drukke avond banket werd geleidelijk vervagen van de prooi.
Vam estar uns quants dies a soles amb el nostre inconformisme, amb els nostres greuges contra el món. Ens dormíem escoltant la remor del riu. No recuerdo cómo matábamos las horas, que eran muchas y muy largas. Un tarde, a poco de anochecer, una res se despeñó montaña abajo y el cielo se llenó de buitres a escasos doscientos metros de donde nos encontrábamos. Fue un espectáculo sobrecogedor contemplar el concurrido banquete mientras la noche fue difuminando poco a poco esa rapiña.
Imali smo nekoliko dana sama s našim nesukladnosti, s našim prigovorima protiv svijeta. Spavali smo slušajući šum rijeke. Ne sjećam se kako smo ubili sati, bilo ih je mnogo i jako dugo. Kasnije, ubrzo nakon sumraka, krava pala niz planinu, a nebo je bilo puno lešinara nekoliko stotina metara od mjesta gdje smo bili. To je bio strašan prizor dok razmišlja zauzet večernju gozbu postupno zamućivanje plijen.
У нас было несколько дней наедине с нашими несоответствия, с нашей претензии к миру. Мы спали слушая журчание реки. Я не помню, как мы убили часа, было много и очень долго. Позже, Poco сумерек, Корова упала вниз с горы, и небо было полно стервятников в нескольких сотнях ярдов от того, где мы были. Это было ужасное зрелище, размышляя заняты банкете вечером постепенно размывание добычу.
Egun batzuk bakarrik, izan genituen gure nonconformity batera, Gure munduaren aurrean dituzten kexak. Ibaiaren murmurio lo egiten dugu entzuten. Ez dut gogoratzen zenbat ordu hil dugu, ez ziren asko eta oso luzea. Geroago, Iluntzean poco de la, behi bat murgildu behera mendia eta zerua zen putre batzuk ehun metro non ginen from beteta. Awesome ikusmena izan zen, lanpetuta arratsaldean oturuntza contemplando zen pixkanaka-pixkanaka, berriz, harrapariak lausotzen.
Tivemos uns días a soas co noso inconformismo, as súas queixas contra o mundo. Durmimos escoitando o murmurio do río. Non me lembro como nós matamos horas, eran moitos e moi longo. A máis tarde, a poco de anochecer, unha vaca mergullou para abaixo da montaña, o ceo estaba cheo de voitres algúns centenares de metros de onde estabamos. Era unha visión impresionante, mentres contempla o banquete noite movida foi gradualmente esbater a presa.
  La rivista di viaggi co...  
Conosciuta come la Firenze del Sud, La città ha un importante patrimonio artistico, sorge il barocco. La leggenda dice che fu fondata al tempo della guerra di Troia, poi noto come Sybar. L'ascesa della città fu, nel XV secolo, quando era sotto il dominio spagnolo.
Lecce, cependant, c'est de l'histoire et l'art dans sa forme la plus pure. Connu sous le nom Florence du Sud, La ville possède un important patrimoine artistique, se trouve le baroque. La légende dit qu'il a été fondé à l'époque de la guerre de Troie, alors connu sous le nom Sybar. La montée de la ville vinrent au XVe siècle, quand il a été sous la domination espagnole. Vous pouvez voir un amphithéâtre romain et d'une colonne (symbole de la ville) IIe siècle après J.-C., así como la Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Tout le centre historique mérite une visite tranquille, au moins, une journée.
Lecce, DOCH, ist Geschichte und Kunst in ihrer reinsten. Bekannt als das Florenz des Südens, Die Stadt hat einen wichtigen künstlerischen Erbes, steht seinen barocken. Die Legende sagt, wurde in der Zeit des Trojanischen Krieges gegründet, dann als Sybar bekannt. Der Aufstieg der Stadt kam im fünfzehnten Jahrhundert, wenn es war unter spanischer Herrschaft. Sie können sehen, ein römisches Amphitheater und eine Spalte (Symbol der Stadt) das zweite Jahrhundert n. Chr., und der Piazza del Duomo di Napoli und Porta. All das historische Zentrum verdient einen Besuch wert, WENIGSTENS, täglich.
Lecce, sin embargo, es historia y arte en estado puro. Conocida como la Florencia del sur, la ciudad cuenta con un importante patrimonio artístico, sobresale su barroco. La leyenda dice que fue fundada en tiempos de la Guerra de Troya, conocida entonces como Sybar. El auge de la ciudad vino en el siglo XV, cuando estaba bajo dominación española. Se puede contemplar un anfiteatro romano y una columna (símbolo de la ciudad) del siglo II d.C., así  como la Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Todo su centro histórico merece una visita pausada de, al menos, un día entero.
Lecce, no entanto, é a história ea arte em sua forma mais pura. Conhecida como a Florença do sul, A cidade possui um importante património artístico, está sua barroco. A lenda diz que foi fundada na época da Guerra de Tróia, então conhecido como Sybar. A ascensão da cidade veio no século XV, quando estava sob o domínio espanhol. Você pode ver um anfiteatro romano e uma coluna (cidade símbolo) o segundo século dC, ea Piazza del Duomo di Napoli e Porta. Todo o centro histórico merece uma visita de lazer, pelo menos, um dia.
Lecce, evenwel, is geschiedenis en kunst in zijn zuiverste. Bekend als het Florence van het zuiden, De stad heeft een belangrijke artistieke erfgoed, staat de barokke. De legende zegt dat het werd opgericht in de tijd van de Trojaanse oorlog, toen nog bekend als Sybar. De opkomst van de stad kwam in de vijftiende eeuw, toen het werd onder Spaans bewind. U kunt zien een Romeins amfitheater en een kolom (symbool van de stad) de tweede eeuw n.Chr., en de Piazza del Duomo di Napoli en Porta. Alle historische centrum rustig een bezoekje waard, ten minste, een dag.
Lecce, però, és història i art en estat pur. Coneguda com la Florència del sud, la ciutat compta amb un important patrimoni artístic, sobresurt la seva barroc. La llegenda diu que va ser fundada en temps de la Guerra de Troia, coneguda llavors com Sybar. L'auge de la ciutat vi en el segle XV, quan estava sota dominació espanyola. Es pot contemplar un amfiteatre romà i una columna (símbol de la ciutat) del segle II d.C., així com la Piazza del Duomo i la Porta di Napoli. Tot el seu centre històric mereix una visita pausada de, almenys, un dia sencer.
Lecce, međutim, je povijest i umjetnost u svom najčišćem obliku. Poznat kao Firenci i Južnoj, Grad ima važan umjetničke baštine, stoji barokna. Legenda kaže da je osnovan u vrijeme Trojanskog rata, onda poznat kao Sybar. Uspon grada došla u petnaestom stoljeću, kada je bio pod španjolskom vlast. Možete vidjeti rimski amfiteatar i stupac (simbol grada) drugom stoljeću poslije Krista, asi como Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Svi povijesni centar je vrijedno posjetiti ležerno, najmanje, dan.
Лечче, однако, история и искусство в чистом. Известный как Флоренции на юг, Город имеет важное художественное наследие, стоит его в стиле барокко. Легенда гласит, был основан во времена Троянской войны, тогда известный как Sybar. Рост города пришли в пятнадцатом веке, , когда она была под властью Испании. Вы можете увидеть римский амфитеатр и колонки (Символ города) второго века н.э., и площади Пьяцца дель Дуомо ди Наполи и Porta. Все исторического центра заслуживает неторопливого посещения, по крайней мере, в день.
Lecce, Hala ere, historia eta artea bere garbiena da. Hegoaldean Florence bezala ezagutzen, Hiria ondare artistiko garrantzitsua du, nabarmentzen da bere barroko. Kondairak dio Troiako Gerra garaian sortu zen, , gero Sybar bezala ezagutzen. De la ciudad en el siglo XV igoera zen, arau Espainiako pean. Anfiteatro erromatar bat eta zutabe bat ikusiko duzu (hiriaren sinboloa) mendearen bigarren A.D., eta Piazza del Duomo di Napoli eta Porta. Hirigune historikoa guztiak lasai bisita bat merezi, gutxienez, egun bat.
Lecce, con todo, é historia e arte na súa máis pura. Coñecida como a Florencia do sur, a cidade posúe un importante patrimonio artístico, enfiando a barroca. A lenda di que foi fundada na época da Guerra de Troia, entón coñecido como Sybar. O ascenso da cidade chegou o século XV, cando estaba baixo dominio español. Podes ver un anfiteatro romano e unha columna (símbolo da cidade) del Siglo II dC, ea Piazza del Duomo e Porta dei Napoli. Todo o centro histórico merece unha visita sen présa, polo menos, un día.
  La rivista di viaggi co...  
Qualche anno fa, ancora in spirito e psiche interrotto dai resti di una maledizione che aveva contratto la malaria in Brasile due anni prima, Ho deciso di intraprendere un viaggio nel deserto costiero del sud del Marocco, sponde dell'Atlantico che vanno da Agadir a Tarfaya, il Capo Juby vecchio, dove sarebbe stato di arresto, nei loro voli notturni, il piano-mail che il pilota e scrittore che fu Antonie de Saint-Exupéry.
Il ya quelques années, toujours dans l'esprit et la psyché perturbée par les restes d'un fichu qui avaient contracté le paludisme au Brésil deux ans plus tôt, J'ai décidé d'embarquer pour un voyage aux déserts côtiers du sud du Maroc, Rives de l'Atlantique s'étend d'Agadir à Tarfaya, le vieux Cap Juby, où il serait l'arrêt, dans leurs vols de nuit, le plan-mail que le pilote et écrivain qui était Antonie de Saint-Exupéry.
Vor ein paar Jahren, noch in der Geist und Psyche von den Überresten eines verdammt, die Malaria in Brasilien unter Vertrag hatte zwei Jahre zuvor unterbrochen, Ich beschloss, auf eine Reise zu den Küsten-Wüsten des südlichen Marokko begeben, Atlantikküste von Agadir nach Tarfaya, die alte Cape Juby, wo er wäre zu stoppen, in ihrer Nachtflüge, das Flugzeug-Mail, dass Pilot und Schriftsteller, der Antonie de Saint-Exupéry war.
Hace unos pocos años, todavía con el ánimo y la psiquis trastocados por los restos de una puñetera malaria que había contraído en Brasil dos años antes, decidí embarcarme en un viaje hacia los desiertos costeros del sur marroquí, las riberas atlánticas que se extienden desde Agadir hasta Tarfaya, el antiguo Cabo Juby, en donde hacía escala, en sus vuelos nocturnos, la avioneta-correo de aquel piloto y escritor que fue Antonie de Saint-Exupéry.
Há alguns anos atrás, Ainda no espírito e psique perturbada pelos restos de uma maldição que tinham contraído malária no Brasil dois anos antes, Eu decidi embarcar numa viagem ao deserto costeiro do sul de Marrocos, costa atlântica variam de Agadir para Tarfaya, o Cabo Juby idade, onde ele estaria parando, em seus vôos noturnos, o plano-mail que o piloto e escritor que foi Antonie de Saint-Exupéry.
Een paar jaar geleden, nog steeds in de geest en de psyche verstoord door de resten van een vloek die al malaria contract in Brazilië twee jaar eerder, Ik besloot om op een reis naar de kust woestijn van Zuid-Marokko, Atlantische kusten, variërend van Agadir naar Tarfaya, de oude Kaap Juby, waar hij zou zijn te stoppen, in hun nachtvluchten, het vliegtuig-mail die piloot en schrijver die was Antonie de Saint-Exupery.
Fa uns pocs anys, encara amb l'ànim i la psique trastocats per les restes d'una punyetera malària que havia contret al Brasil dos anys abans, vaig decidir embarcar-me en un viatge cap als deserts costaners del sud marroquí, les riberes atlàntiques que s'estenen des de Agadir fins Tarfaya, l'antic Cap Juby, on feia escala, en els seus vols nocturns, l'avioneta-correu d'aquell pilot i escriptor que va ser Antonie de Saint-Exupéry.
Prije nekoliko godina, još uvijek u duhu i psihi poremećen ostacima briga koji su ugovoreni malarije u Brazilu prije dvije godine, Odlučio sam da se krene na putu do primorskih pustinji južnog Maroka, Atlantic obale u rasponu od Agadir do Tarfaya, stari Cape Juby, gdje bi se zaustavljanje, u njihov noćni let, Zrakoplov-mail da pilot i pisac koji je bio Antonie de Saint-Exupéry.
Несколько лет назад, по-прежнему в духе и душе нарушена остатки чертовски кто заразился малярией в Бразилии два года назад, Я решил отправиться в путешествие в прибрежных пустынях на юге Марокко, Атлантический берег простирается от Агадира на Тарфая, старый мыса Жуби, где же масштаба, в ночные рейсы, плоскость почты, летчик и писатель, который был Антони де Сент-Экзюпери.
Duela urte batzuk, oraindik maldita baten aztarnak zuten malaria Brasil kontratatutako bi urte lehenago eten espiritua eta psikearen, Maroko hegoaldeko kostaldeko basamortu bidaia bati ekitea erabaki nuen, Atlantikoaren ertzean Agadir from Tarfaya zabalduz, , Cabo Juby zaharra, non egin zuen eskala, dute gaueko hegaldiak, plano-mail pilotu eta idazlea izan zen Antonie de Saint-Exupéry.
  La rivista di viaggi co...  
Dorje, che era andato a Qatar assunto per due anni per questa scuola come insegnante di scienze, fu chiamato dal regista dopo queste parole ed espulso da scuola. Mas di giorni più tardi, La polizia è venuto a casa sua e lo hanno arrestato per aver offeso l'Islam.
Dorje, who had gone to Qatar hired for two years for this school as a science teacher, was called by the director after these words and expelled from school. Mas of days later, Police came to his house and arrested him for offending Islam. Of this about a week ago. The last time his companions saw was the way out of the police station in handcuffs to jail in the foot. It might be sentenced to seven years in jail.
Dorje, qui était allé Qatar engagé pour deux ans pour cette école en tant que professeur de sciences, a été appelé par le directeur après ces paroles et expulsé de l'école. Mas de jours plus tard, La police est venue chez lui et l'ont arrêté pour infractions Islam. Sur ce sujet il ya une semaine. La dernière fois que ses compagnons ont vu était le moyen de sortir de la station de police, menottes aux poignets à la prison de pied. Il pourrait être condamné à sept ans de prison.
Dorje, Wer hatte gegangen Qatar gemietet für zwei Jahre für diese Schule als Lehrer für Naturwissenschaften, wurde durch den Direktor nach diesen Worten rief und von der Schule verwiesen. Mas Tage später, Polizei kam zu seinem Haus und verhaftete ihn wegen Beleidigung Islam. Davon vor etwa einer Woche. Das letzte Mal seine Gefährten sah, war der Weg aus der Polizeistation in Handschellen ins Gefängnis in den Fuß. Es könnte zu sieben Jahren Gefängnis verurteilt werden.
Dorje, que tinha ido para Catar contratou por dois anos para esta escola como um professor de ciências, foi chamado pelo diretor após estas palavras e expulso da escola. Dos dias mas tarde, A polícia chegou à sua casa eo prendeu por ofender o Islã. Desse cerca de uma semana atrás. A última vez que os seus companheiros viu foi o caminho para fora da delegacia algemado para a prisão no pé. Ele pode ser condenado a sete anos de prisão.
Dorje, die was gebleven Katar ingehuurd voor twee jaar voor deze school als een leraar wetenschappen, werd geroepen door de directeur na deze woorden en van school gestuurd. Mas dagen later, Politie kwam naar zijn huis en arresteerde hem voor beledigen islam. Van deze ongeveer een week geleden. De laatste keer dat zijn metgezellen zag was de weg uit het politiebureau in handboeien naar de gevangenis in de voet. Het kan worden veroordeeld tot zeven jaar gevangenisstraf.
Dorje, que había ido a Qatar contratado para dos años por este colegio como profesor de ciencias, fue llamado por el director despues de pronunciar estas palabras y expulsado del colegio. Dos días mas tarde, la Policia se presentó en su casa y lo detuvieron por ofender al Islam. De esto hace como una semana. L'última vegada que els seus companys el van veure va ser en sortir de la comissària camí a la presó amb esposes als peus. Potser sigui condemnat a set anys de presó.
Dorje, koji je otišao Qatar zaposlio je dvije godine u ovoj školi kao učitelj znanosti, bio pozvan od strane ravnatelja nakon tih riječi i izbačen iz škole. Dva dana kasnije, Policija je došla do njegove kuće i uhitila ga za vrijeđanje islama. Od toga otprilike tjedan dana. Posljednji put njegovi drugovi vidjeli je put iz policijske stanice u lisicama u zatvor u podnožju. Moglo bi biti osuđen na sedam godina zatvora.
Dorje, que había ido a Qatar contratado para dos años por este colegio como profesor de ciencias, fue llamado por el director despues de pronunciar estas palabras y expulsado del colegio. Dos días mas tarde, la Policia se presentó en su casa y lo detuvieron por ofender al Islam. De esto hace como una semana. La última vez que sus compañeros lo vieron fue al salir de la comisaria camino a la carcel con esposas en los pies. Quizas sea condenado a siete años de carcel.
Dorje, nor zen desagertu Qatar bi urte kontratatu eskola honek zientzia irakasle gisa, zen zuzendariaren izeneko hitz hauen ondoren eta eskolatik kanporatu. Bi egun geroago, Polizia bere etxera iritsi zen, eta hura atxilotu konpondu Islam for. Honen aste bat inguru ago. Azken aldiz ikusi zuen bere laguntzaile modua izan zen polizia geltokia kartzelara handcuffs oinez en. Da, zazpi urte espetxean egon liteke zigorra.
  La rivista di viaggi co...  
Ambizioso e sapendo che l'Alta California finché non ci fu solo via mare, in 1774 marciato 20 soldati, 3 sacerdoti e 140 cavalli attraverso il deserto nudo e sconosciuto, Yuma Territorio Indiano e serpenti a sonagli.
No es para menos. MIT 24 Jahr, Anza ya era capitán. Ambicioso y sabedor de que hasta la Alta California sólo existía una ruta por mar, IN 1774 marschierte 20 Soldaten, 3 Priester und 140 Pferde durch die Wüste kahl und unbekannte, Yuma Indian Territory und Klapperschlangen. Diese unendliche Sandwüste heute genannt Anza Borrego State Park-und ist ein. Nach dem großen Not und Arbeit, Spanische Kapitän mit allen seinen Männern kommen zu den Ufern des Monterey. In einer zweiten Expedition würde das Herz dieses großen Bucht, die er als San Francisco kommen, dass wäre sicherlich namens San Javier, wenn Carlos III hatte nicht die Jesuiten vertrieben, Franziskaner statt in Missionen.
Não por menos. Com 24 anos, Anza e capitão. Ambiciosa e sabendo que a Alta Califórnia até que houvesse apenas rota marítima, em 1774 marcharam 20 soldados, 3 sacerdotes e 140 cavalos através do deserto nu e desconhecidos, Yuma Índico Território e cascavéis. Este deserto de areia infinita hoje chamado Anza-Borrego State Park e é um. Depois de grande sofrimento e trabalho, Capitão espanhol com todos os seus homens vão para as margens do Monterey. Em uma segunda expedição viria para o coração da grande baía que ele chamou de San Francisco, que certamente teria chamado San Javier, se Carlos III não expulsou os jesuítas, Franciscanos que ocorrem em missões.
Niet voor minder. Met 24 jaar, Anza en was kapitein. Ambitieus en wetende dat de Alta California totdat er slechts zeeroute, in 1774 marcheerden 20 soldaten, 3 priesters en 140 paarden door de woestijn en onbekende kale, Yuma Indian Territory en ratelslangen. Deze oneindige zand woestenij vandaag opgeroepen Anza-Borrego State Park en is een. Na grote ontberingen en werk, Spaanse kapitein met al zijn mannen komen naar de oevers van Monterey. In een tweede expeditie zou naar het hart van de grote baai waarin hij opriep San Francisco komen, die zeker San Javier zou hebben genoemd als Carlos III niet had verdreven de Jezuïeten, Franciscanen die plaatsvinden in missies.
No és per menys. Amb 24 anys, Anza ja era capità. Ambiciós i sabedor que fins l'Alta Califòrnia només existia una ruta per mar, i 1774 va marxar amb 20 soldats, 3 cures i 140 cavalls a través d'un pelat i ignot desert, territori dels indis yuma i de les serps de cascavell. Aquest sorrenc i infinit erm es diu avui d'Anza-Borrego i és un parc estatal. Després de grans penalitats i treballs, el capità espanyol arribaria amb tots els seus homes fins a les costes de Monterrey. En una segona expedició arribaria fins al cor d'aquesta gran la badia que ell va cridar de Sant Francesc, que sens dubte s'hagués dit de San Javier si Carles III no hagués expulsat els jesuïtes, ocupant els franciscans seu lloc en les missions.
Nije ni čudo. S 24 godina, Anza i bio kapetan. Ambiciozni i znajući da Alta California dok je postojala samo jedna morska ruta, u 1774 marširali 20 vojnici, 3 svećenici i 140 konja kroz pustinju golu i nepoznatih, Yuma Indian Territory i Rattlesnakes. Ovaj beskrajni pješčana pustinja se sada zove Anza Borrego-State Park i. Nakon velikih teškoća i rad, Španjolski kapetan sa svim svojim ljudima došao do obala Monterey. U drugoj ekspediciji do srca tog velikog zaljeva koji je pod nazivom San Francisco, što bi nesumnjivo zove San Javier, ako Carlos III nije protjeran isusovački, zauzima svoje mjesto u franjevačkim misijama.
Неудивительно. С 24 лет, Anza и был капитаном. Амбициозные и зная, что Alta California, пока был только один морской путь, в 1774 осталось 20 Солдаты, 3 лечения и 140 лошадях через пустыню голого и неизвестный, Yuma территория в Индийском и гремучих змей. Это бесконечный песчаный пустырь сейчас называется Anza-Borrego State Park и. После больших трудностей и работа, Испанский капитан со всеми своими людьми пришел к берегам Монтерей. Во второй экспедиции, чтобы достичь сердца, что большой залив, который он назвал Сан-Франциско, что, несомненно, назвал бы Сан-Хавьер, если Карлоса III не изгнали иезуитов, занимает свое место в францисканский миссий.
Ez da gutxiagorako. With 24 urte, Anza eta kapitaina izan zen. Asmo handiko Alta California duten arte, ez zen bakarrik, itsas ibilbidea ezagutzeak, en 1774 utzi duten 20 soldadu, 3 osatzen du eta 140 zaldiak basamortuan baten bitartez biluzi eta ezezagun, Yuma Indian Lurraldea eta rattlesnakes. Hau infinitua hondarrezko basamortu gaur egun deitzen Anza-Borrego State Park eta bat. Askoz oinaze eta lan egin ondoren,, Bere gizon guztiekin kapitain Espainiako Monterey ertzean etorri. Bigarren espedizio bat hasi zela handia badia bihotza den San Francisco deitu zuen etorri, hori, zalantzarik gabe, deitzen zukeen San Javier Carlos III ez balitz kanporatu jesulagunen, Frantziskotarren gertatzen ari misioetan.
  La rivista di viaggi co...  
Qui, a differenza diLa Higuera, il popolo della Bolivia, dove il Che fu assassinato e la cui richiesta opera più intensità ogni 9 Ottobre, leggenda ruggisce tra le strade e nella fantasia quando si passa il visitatore tra le complessità della biografia di un simbolo universale.
Santa Clara est une ville qui symbolise la chute du régime de Batista et dont les rues célébré la victoire de la barbe d'un jour de la nouvelle année 1959, ouvrant la voie triomphale à La Havane. Voici, contrairementLa Higuera, le peuple de la Bolivie où le Che a été assassiné et réclamations dont exploite plus d'intensité chaque 9 Octobre, légende rugit entre les rues et dans l'imagination lorsque le curseur de visiteurs entre les subtilités de la biographie d'un symbole universel.
Santa Clara ist eine Stadt, die den Sturz des Batista-Regimes symbolisiert und deren Straßen feierten den Sieg des bärtigen einem Tag des neuen Jahres 1959, den Weg triumphierend nach Havanna. Hier, im Gegensatz zuLa Higuera, die Menschen in Bolivien, wo Che ermordet wurde und dessen Anspruch betreibt mehr Intensität jedes 9 Oktober, Such brüllt zwischen den Straßen und in der Vorstellung, wenn der Besucher schwebt zwischen den Feinheiten der Biographie eines universellen Symbol.
Santa Clara é uma cidade que simboliza a queda do regime de Batista e cujas ruas comemorou a vitória da barba de um dia de ano novo 1959, abrindo o caminho triunfante para Havana. Aqui, ao contrárioLa Higuera, o povo da Bolívia, onde Che foi assassinado e cuja reivindicação opera com mais intensidade a cada 9 Outubro, lenda ruge entre as ruas e na imaginação quando o visitante paira entre os meandros da biografia de um símbolo universal.
Santa Clara is een stad die de val van het regime van Batista symboliseert en wiens straten vierden de overwinning van de bebaarde een dag van het nieuwe jaar 1959, de weg vrijmaken triomfantelijk naar Havana. Hier, andersLa Higuera, de mensen van Bolivia, waar Che werd vermoord en wiens vordering exploiteert meer intensiteit elke 9 Oktober, legende brult tussen de straten en in de verbeelding als de bezoeker zweeft tussen de fijne kneepjes van de biografie van een universeel symbool.
Santa Clara és una ciutat que simbolitza la caiguda del règim de Batista i en els carrers es va celebrar el triomf dels barbuts un dia d'any nou de 1959, deixant lliure el camí triomfal fins a l'Havana. Aquí, a diferencia de La Higuera, el poble bolivià on van assassinar al Che i el reclam funciona amb més intensitat cada 9 d'octubre, la llegenda rugeix entre els carrers i en la imaginació quan el visitant ronda entre els viaranys de la biografia d'un símbol universal.
Santa Clara je grad koji simbolizira pad Batista režima i čiji ulicama slavili pobjedu od bradatog dana u novoj godini 1959, čime je otvoren put trijumfalno u Havani. Ovdje, za razliku odLa Higuera, ljudi u Boliviji, gdje je ubijen Che i ciji zahtjev posluje više intenzitet svakog 9 Listopad, Legenda grmi između ulica iu mašti kada posjetitelj kreće između zamršenosti biografiji univerzalni simbol.
Санта-Клара является городом, который символизирует падение режима Батисты и улицы которого отмечали победу бородатый день нового года 1959, расчистив путь торжествующе в Гавану. Здесь, в отличие отLa Higuera, народа Боливии, где Че был убит, и чьи претензии работает большей интенсивностью каждого 9 Октябрь, Легенда ревет между улицами и в воображении, когда посетитель колеблется между тонкостях биографии универсальный символ.
Santa Clara hiri hori Batista erregimena erortzean sinbolizatzen da eta bere kaleetan ospatzen egunean bizardun baten garaipena, urte berria da 1959, bidea garbitzen triumphantly to Habana. Here, ez bezalaLa Higuera, Boliviako pertsona non Che hil zuten, eta bere erreklamazioa gehiago intentsitatea guztietan funtzionatzen 9 Urria, Kondairak kaleen artean eta irudimena en roars denean sinbolo unibertsala biografia de intricacies artean pasatzen bisitaria.
Santa Clara é unha cidade que simboliza a caída do réxime de Batista e cuxas rúas celebrou o triunfo da barba dun día de ano novo 1959, abrindo o camiño triunfante a Habana. Aquí, ao contrarioLa Higuera, o pobo de Bolivia, onde Che foi asasinado e cuxa reivindicación opera con máis intensidade a cada 9 Outubro, lenda ruge entre as rúas e na imaxinación cando o visitante paira entre os meandros da biografía dun símbolo universal.
  La rivista di viaggi co...  
Uno dei tanti film che ha aperto gli occhi su un continente vergine, dove la natura è stata l'amante di tutte le. Fu in quel tempo e in qualche modo ancora. Questi attori non è venuto a girare in Africa, ma inconsapevolmente hanno contribuito al turismo in questa terra.
The African Queen, la vérité, jamais navigué dans ces eaux. Il n'a en Afrique de l'Est. Cela a été son rôle skippé par Charlie Allnut à alimenter les villages de l'Afrique orientale au début de la Première Guerre mondiale. Navigué eaux calmes, placide flux rapide et frénétique. Pour être précipitée par les cascades et chutes d'eau différentes. Conseil lui-même et son passager Charlie Rose, vivre des aventures mille et une dans le coeur du continent noir. Comme je suppose que vous avez déjà deviné Charlie et Rose ne sont autres que Humphrey Bogart et Katharine Hepburn, et la Reine de l'Afrique n'est pas, ni plus ni moins, le paquebot branlante qui donne son nom à la célèbre film de John Huston. Le film est probablement l'une des meilleures campagnes de marketing pour le continent. Un des nombreux films qui ont ouvert les yeux sur un continent vierge où la nature a été la maîtresse de tous les. C'est à ce moment-là et en quelque sorte-il encore. Ces acteurs ne sont pas venus à tirer en Afrique, mais sans le savoir contribué au tourisme dans ce pays.
The African Queen, die Wahrheit, noch nie gesegelt diese Gewässer. Er tat in Ostafrika. Das war seine Mission von Charlie Allnut Skipper, die Städte Ostafrika früh im Ersten Weltkrieg versorgen. Er segelte ruhigen Gewässern, Placid Bäche und schnell hektisch. Um die von verschiedenen Kaskaden und Wasserfälle gefällt werden. Verwaltungsrat der eigenen Charlie und sein Beifahrer Rose, leben tausend und einen Abenteuer im Herzen des schwarzen Kontinents. Wie nehme ich Sie schon erraten haben Charli und Rose sind nichts anderes als Humphrey Bogart und Katharine Hepburn, und die Königin von Afrika ist nicht, weder mehr noch weniger, die klapprigen Dampfer, der Name auf den berühmten Film von John Huston. Der Film ist wohl einer der besten Marketing-Kampagnen für den Kontinent. Einer von vielen Filmen, die seine Augen zu einer Jungfrau Kontinent eröffnet, wo die Natur war die Herrin aller. Es war zu dieser Zeit und in gewisser Weise ist es immer noch. Diese Akteure nicht gekommen, um in Afrika zu schießen, aber unwissentlich dazu beigetragen, den Tourismus im Land.
A Rainha Africano, a verdade, nunca navegou nestas águas. Ele fez na África Oriental. Esse foi o seu papel comandada por Charlie Allnut para abastecer as aldeias do Leste da África, no início da Primeira Guerra Mundial. Navegou águas calmas, plácida córregos e rápido frenética. Para ser precipitados por diversas cascatas e cachoeiras. Conselho de si mesmo e seu passageiro Charlie Rose, vivendo aventuras mil e uma no coração do continente negro. Como eu acho que você já deve ter adivinhado Charlie e Rose são ninguém menos que Humphrey Bogart e Katharine Hepburn, e Rainha da África não é, nem mais nem menos, o navio raquítica que dá nome ao famoso filme de John Huston. O filme é provavelmente uma das melhores campanhas de marketing para o continente. Um dos muitos filmes que abriu os olhos para um continente virgem, onde a natureza tem sido a senhora de todas as. Foi nesse momento e de alguma forma ainda. Esses atores não chegaram a atirar na África, mas sem saber, contribuiu para o turismo nesta terra.
The African Queen, de waarheid, nooit gezeild deze wateren. Hij deed in Oost-Afrika. Dat was zijn schipper Charlie Allnut inzetten voor de steden van Oost-Afrika te leveren in het begin van de Tweede Wereldoorlog. Hij zeilde kalme wateren, kalme beekjes en snelle hectische. Dus werd neergeslagen door verschillende cascades en watervallen. Aan boord van zichzelf en zijn passagier Charlie Rose, leven een duizend en een avonturen in het hart van het zwarte continent. Aangezien ik neem aan dat je al geraden Charli en Rose zijn niemand minder dan Humphrey Bogart en Katharine Hepburn, en Koningin van Afrika is niet, niet meer of minder, de gammele stoomboot die naam geeft aan de beroemde film van John Huston. De film is waarschijnlijk een van de beste marketing campagnes voor het continent. Een van de vele films die hun ogen geopend voor een maagdelijke continent waar de natuur is de meesteres van alle. Het was op dat moment en op een bepaalde manier is het nog steeds. Deze actoren niet terug te filmen in Afrika, maar onbewust bijgedragen aan het toerisme in deze landen.
La Reina d'Àfrica, la de veritat, mai va navegar aquestes aigües. Ho va fer a l'est d'Àfrica. Aquest era el seu comès patronejada per Charlie Allnut per proveir els poblats de l'Àfrica oriental al començament de la Primera Guerra Mundial. Va navegar aigües manses, plàcides corrents i ràpids frenètics. Fins i tot es va precipitar per diferents cascades i salts d'aigua. Abordo el propi Charlie i la seva passatgera Rose, que viuen mil i una peripècies al cor del continent negre. Com suposo ja haureu endevinat Charli i Rose no són altres que Humphrey Bogart i Katharine Hepburn, i la Reina d'Àfrica no és, ni més ni menys, que l'atrotinat vaixell de vapor que dóna nom a la cèlebre pel lícula de John Huston. La pel.lícula és probablement una de les millors campanyes de màrqueting per a aquest continent. Una de tantes cintes que van obrir els ulls cap a un continent verge en què la natura ha estat la propietària i senyora de tot. Ho era en aquella època i en certa manera ho segueix sent. Aquests actors no van tornar a rodar a l'Àfrica però contribuir sense saber-ho al turisme en aquestes terres.
Afrička kraljica, istina, nikad plovili tim vodama. On je to učinio u istočnoj Africi. To je bila njegova uloga skipperom Charlie Allnut za opskrbu naselja u Istočnoj Africi početkom Prvog svjetskog rata. Plovio mirne vode, Placid potoci i brzo ljut. Da bi se ubrzalo različitim kaskadama i slapovima. Odbora vlastiti Charlie i njegov putnik Rose, dnevni tisuću i jedne avanture u srcu Crnog kontinenta. Kao što sam pretpostavimo da će već pogađate Charli i Rose su nitko drugi nego Humphrey Bogart i Katharine Hepburn, Kraljica i Africi nije, ni manje ni više, rahitičan parobrod koji daje ime poznatog filma John Huston. Film je vjerojatno jedan od najboljih marketinških kampanja za kontinentu. Jedan od mnogih filmova koji je otvorio oči k djevici kontinenta gdje je priroda je gospodarica svega. Bilo je u to vrijeme i na neki način još uvijek je. Ti glumci nisu došli pucati u Africi, ali nesvjesno pridonijeli turizma u zemlji.
Африканская королева, реальный, никогда не плавал в этих водах. Он сделал в Восточной Африке. Это была его миссия шкипером Чарли Allnut поставлять городов Восточной Африки в начале Первой мировой войны. Он отплыл спокойные воды, спокойные потоки и быстро безумный. Чтобы быть вызваны различными каскады и водопады. Совет собственной Чарли и его пассажир роз, жить Тысяча и одна приключения в сердце черного континента. Как я полагаю, вы уже догадались, Чарли и Роуз не что иное, Хамфри Богарт и Кэтрин Хепберн, и Королева Африки не, ни больше ни меньше, шаткий пароход, который дает имя знаменитого фильма Джона Хьюстона. Фильм, вероятно, один из лучших маркетинговых кампаний для континента. Один из многих фильмов, которые открыли ему глаза на континенте, где девственная природа была любовницей всех. Именно в это время и в некотором смысле она по-прежнему является. Эти субъекты не приходят снимать в Африке, но и бессознательно способствовали туризма в стране.
African Queen, benetako, ur horiek inoiz sailen. Ekialdeko Afrika egin zen. Ekialdeko Afrikako herri hornitzeko hasieran Mundu Gerraren, Charlie Allnut by skippered bere misioa zen. Lasaia ur sailen zuen, korronteak lasaia eta azkar Frenet. Goitik eta ur-jauzi ezberdinekin precipitated behar. Board bere Charlie eta bere bidaiari Rose, mila eta bat abenturak kontinente beltza bihotzean bizi. Uste dut dagoeneko baduzu asmatu bezala Charli eta Rose none beste Humphrey Bogart eta Katharine Hepburn dira, eta Afrikako erregina ez da, ez gehiago, ez gutxiago, rickety steamer izena ematen dion film ospetsua John Huston. Filma da, ziurrenik, kontinenteko marketing kanpainak onena. Begiak ireki kontinente birjina naturak izan guztien andrea film asko bat. Izan zen garai hartan eta nolabait oraindik. Aktore hauek ez etorri Afrikara tiro, baina unknowingly turismo lagundu lurrak.
A Raíña Africano, a verdade, nunca navegou nestas augas. Fixo en África oriental. Esa era a súa misión comandada por Charlie Allnut para abastecer as cidades do leste de África no inicio da Primeira Guerra Mundial. El navegou augas calmas, fluxos plácidas e rápido frenético. Entón, foi precipitada por distintos fervenzas e fervenzas. A bordo de si mesmo eo seu pasaxeiro Charlie Rose, vivir mil e unha aventuras no corazón do continente negro. Dende que eu supoño que xa debería ter difícil de adiviñar Charli e Rose son nada menos que Humphrey Bogart e Katharine Hepburn, e Raíña de África non é, nin máis nin menos, o vapor fráxil que dá nome ao famoso filme de John Huston. A película é probablemente unha das mellores campañas de marketing para o continente. Unha das moitas películas que abriron os ollos para un continente virxe, onde a natureza foi a dona de todo. Foi naquela época, e dunha forma aínda é. Estes actores non volver a filmar en África, pero, sen saber, contribuíron para o turismo nestas terras.
  La rivista di viaggi co...  
Uno aveva abbastanza domande su ciò che mi è stato detto a scuola, piccolo, qualcosa che un certo Cristoforo Colombo fu lo scopritore dell'America. Nel corso degli anni i dubbi sono stati fugati l'argomento contro la scuola e dopo la lettura Gavin Menzies, sono stati liquidati di tutto.
One had enough questions about what I was told at school, small, that that a certain Christopher Columbus was the discoverer of America. Over the years doubts were dispelled against school theses and after reading Gavin Menzies, were cleared of all. I recommend if you have not already done so, reading of his first two books: 1421 and 1434 (the third part of the trilogy is on its way). They have many things based on years of research and documentation, with solvent tests, but one that is evident is that Columbus was not the first to set foot on the new continent. It quite clearly also the sources of information and "inspiration" from Admiral to set sail east. In any case, for today's post I'll stick with the figure of Columbus and his travels, it is clear that them, made is not it?
On avait assez de questions sur ce qu'on m'a dit à l'école, petit, quelque chose qu'un certain Christophe Colomb fut le découvreur de l'Amérique. Au fil des ans des doutes ont été dissipés l'argument contre l'école et après avoir lu Gavin Menzies, ont été débarrassés de tous les. Je recommande si vous n'avez pas déjà fait, la lecture de ses deux premiers livres: 1421 et 1434 (la troisième partie de la trilogie est sur son chemin). Ils ont beaucoup de choses en fonction des années de recherche et de documentation, avec des tests de solvants, mais dont l'un est mis en évidence Colomb n'était pas la première étape sur le Nouveau Continent. Il très clairement les sources d'information et «inspiration» pour l'amiral à la tête de l'Est. En tout cas pour le post d'aujourd'hui, je vais rester avec la figure de Christophe Colomb et ses voyages, est certain de les rendre, faite n'est pas elle?
Man hatte genug Zweifel über das, was ich in der Schule gesagt,, wenig, dass, dass eine bestimmte Christopher Columbus der Entdecker Amerikas war. Im Laufe der Jahre wurden Zweifel gegen die Schule und nach dem Lesen Thesen Gavin Menzies ausgeräumt, wurden alle gelöscht. Ich empfehle, wenn Sie nicht bereits getan haben, Lesen seines ersten zwei Bücher: 1421 und 1434 (der dritte Teil der Trilogie ist auf dem Weg). Sie haben viele Dinge auf jahrelanger Forschung und Dokumentation basiert, mit Lösungsmittel Tests, aber eine, offensichtlich ist, dass Kolumbus war nicht der Erste, der einen Fuß auf den neuen Kontinent gesetzt. Es ist ganz klar auch die Quellen von Informationen und "Inspiration" von Admiral Segel Osten. In jedem Fall ist für den heutigen Beitrag werde ich mit der Figur des Kolumbus und seinen Reisen bleiben, es ist klar, dass sie, hergestellt ist es nicht?
Um deles tinha perguntas suficientes sobre o que me disseram na escola, pequeno, algo que um certo Cristóvão Colombo foi o descobridor da América. Ao longo dos anos as dúvidas foram dissipadas o argumento contra a escola e depois de ler Gavin Menzies, foram retirados de todos. Eu recomendo se você não tiver feito, leitura de seus dois primeiros livros: 1421 e 1434 (a terceira parte da trilogia está a caminho). Eles têm muitas coisas baseadas em anos de pesquisa e documentação, com testes de solventes, mas um dos quais é evidenciado Colombo não foi o primeiro passo no Novo Continente. É claramente as fontes de informação e "inspiração" para o almirante para o leste. Em qualquer caso, o post de hoje eu vou ficar com a figura de Colombo e suas viagens, é determinada a torná-los, feito não é?
Men had genoeg vragen over wat kreeg ik te horen op school, klein, iets dat een zekere Christoffel Columbus was de ontdekker van Amerika. Door de jaren heen twijfels werden weggenomen van het argument tegen de school en na het lezen van Gavin Menzies, werden vrijgesproken van. Ik adviseer als je nog niet hebt gedaan, het lezen van zijn eerste twee boeken: 1421 en 1434 (het derde deel van de trilogie is op weg). Ze hebben veel meer gebaseerd op jaren van onderzoek en documentatie, met oplosmiddelen proeven, maar waarvan blijkt Columbus was niet de eerste stap op het Nieuwe Continent. Het heel duidelijk de bronnen van informatie en "inspiratie" voor de admiraal naar het oosten. In ieder geval voor post van vandaag zal ik de stok met de figuur van Columbus en zijn reizen, zeker te maken, gemaakt wordt niet?
一つは私が学校で言われたかについて十分な質問があった, 小, 特定のクリストファー·コロンブスがアメリカの発見者であったこと、その. 長年にわたり疑問は学校の論文に対してとギャビンジーズを読んだ後に払拭された, すべてがクリアされた. まだ行っていない場合、私はお勧め, 彼の最初の2冊の読み込み: 1421 や 1434 (三部作の第三部は、その道を進んでいる). 彼らは、研究とドキュメンテーションの年に基づいて、多くのものを持っている, 溶剤テストと, しかし、明らかである一つである コロンブスは新しい大陸に足を踏み入れたことが最初ではなかった. これはかなりはっきりまた提督からの情報と "インスピレーション"の源は、帆東を設定する. いずれにせよ、今日の記事のために私は、コロンブスと彼の旅行の姿に固執するだろう, それは彼らが明らかである, それはされていない製?
Un ja tenia bastants dubtes sobre el que em van explicar a l'escola, de petit, allò de que un tal Cristòfor Colom va ser el descobridor d'Amèrica. Amb el pas dels anys els dubtes es van anar dissipant en contra de les tesis escolars i després de llegir a Gavin Menzies, van quedar clares del tot. Us recomano si no ho heu fet ja, la lectura dels seus dos primers llibres: 1421 i 1434 (la tercera part de la trilogia està en camí). En ells s'expliquen moltes coses fruit d'anys d'investigació i documentació, amb proves solvents, però una de les que queda de manifest és que Colom no va ser el primer a trepitjar el Nou Continent. Es deixen bastant clar també les fonts d'informació i "inspiració" de l'Almirall per posar rumb a l'est. En qualsevol cas per al post d'avui em quedo amb la figura de Colom i els seus viatges, que és indubtable que fer-los, els va fer o no?
Jedan je imao dosta pitanja o tome što mi je rečeno u školi, mali, nešto što sigurno Kristofor Kolumbo je otkrio Ameriku. Tijekom godina sumnje rastjerala argument protiv škole i nakon čitanja Gavin Menzies, su očišćena od svih. Preporučujem ako već niste, čitajući svoje prve dvije knjige: 1421 i 1434 (Treći dio trilogije je na putu). Oni imaju mnogo toga na temelju godina istraživanja i dokumentaciju, otapalima testova, , ali od kojih se dokazuje Kolumbo nije bio prvi korak na novom kontinentu. To je posve jasno izvori informacija i "nadahnuća" za admirala za glavu istoku. U svakom slučaju za današnje post ću staviti sa likom Columbus i svojim putovanjima, Sigurno je da bi ih, je zar ne?
Надо было достаточно сомнений о том, что мне сказали, что в школе, малый, что, что определенная Христофор Колумб был первооткрывателем Америки. За эти годы сомнения развеялись против школьной тезисы и после прочтения Гэвин Мензис, Были сняты все. Я рекомендую, если вы еще не сделали этого,, чтение его первые две книги: 1421 и 1434 (третьей части трилогии на своем пути). У них есть много вещей на основе многолетних исследований и документации, Тесты с растворителем, но это очевидно, что Колумб был не первым ступил на новый континент. Это вполне ясно также источники информации и «вдохновение» от адмирала отплыли на восток. В любом случае, для сегодняшней статье я буду придерживаться с фигурой Колумба и его путешествий, ясно, что их, сделал не так?
Buruzko galderak egin dudana eskolan kontatzen zen nahikoa izan zuen One, txiki, zerbait jakin batean Kristobal Kolon zela aurkitzaile of America. Urteak igaro ahala, zalantzak dispelled ziren eskolan aurka eta Gavin Menzies irakurri ondoren argumentua, guztiak garbitu ziren. I recommend, dagoeneko egin ez badu duzu, bere lehenengo bi liburuak irakurtzeko: 1421 eta 1434 (trilogia hirugarren zatia da bere bidean). Ikerketa eta dokumentazio urte oinarrituta gauza asko dute, disolbatzaile probak, baina horietako bat frogatzen Ez zen Columbus berriak Kontinente lehen urratsa. Nahiko da argi eta garbi, informazio eta "inspirazio" Almirante iturri ekialdera joatea. Edonola ere, gaur egungo post Kolon figura eta bere bidaietan itsasten dut, ziur dago egiteko, egin ez da?
Un deles tiña preguntas suficientes sobre o que me dixeron na escola, pequeno, algo que un certo Cristóbal Colón foi o descubridor de América. Ao longo dos anos as dúbidas foron disipadas argumento contra a escola e despois de ler Gavin Menzies, foron retirados de todo. Eu recomendo se non ten feito, lectura dos seus dous primeiros libros: 1421 e 1434 (a terceira parte da triloxía está en camiño). Eles teñen moitas cousas baseadas en anos de investigación e documentación, con probas de disolventes, pero un dos cales é evidenciado Colón non foi o primeiro paso no Novo Continente. É claramente as fontes de información e "inspiración" para o almirante ao leste. En calquera caso, o post de hoxe eu vou ir con a figura de Colón e as súas viaxes, é determinada a facelos, feito non é?
  La rivista di viaggi co...  
La fortezza fu conquistata dal re Fernando Magno dei musulmani Leon (1063); era a casa per pellegrini che si recavano al suo appuntamento con l'apostolo Giacomo; Templari vi si stabilì (segni di soggiorno); sempre guardato con sospetto il nemico spagnolo (è vicino a Ciudad Rodrigo).
After agreeing to a visit with the responsible tourism through the door Marialva and defensive, the traveler understands the reason Marialva is one of ten historic towns of Portugal. The fort was conquered by King Fernando Magno de León to Muslims (1063); was the home of pilgrims who flocked to his appointment with the Apostle James; Templars settled there (there is any sign of your stay); always looked askance at the Spanish enemy (is close to Ciudad Rodrigo). Today, are becoming major restoration work there. As a curiosity, Portuguese all recent presidents have gone through these walls and stone have made some testimony of his visit. I recommend to take a peaceful walk through the crumbling walls, contemplate his tower of homage and hear the stories that transmits guide on the site.
Après avoir accepté une visite avec le tourisme responsable et traverser la défensive porte Marialva, le voyageur comprend la raison pour laquelle Marialva est l'un des dix villages historiques du Portugal. La forteresse a été conquise par le roi Fernando Magno de Léon pour les musulmans (1063); a été la maison pour les pèlerins qui venaient à son rendez-vous avec l'apôtre Jacques; les Templiers s'installent il (aucun signe de votre séjour); toujours regardé de travers à l'ennemi espagnol (est près de Ciudad Rodrigo). Aujourd'hui, sont de plus en importants travaux de restauration y. Comme une curiosité, Portugaise, tous les présidents récents ont passé à travers ces murs et laissé dans un témoin de pierre de votre visite. Je recommande une promenade à travers le calme murs en ruine, voir la tour d'hommage et d'écouter des histoires le guide transmis sur le lieu.
Nach der Vereinbarung eines Besuchs mit verantwortungsvollen Tourismus und überqueren Sie die Tür Marialva Defensive, der Reisende versteht der Grund, dass Marialva einer von zehn historischen Villen ist Portugal. Die Festung wurde von Fernando Magno of Leon Muslimen erobert (1063); war die Heimat von Pilgern, die zu seiner Ernennung mit dem Apostel Santiago kam; Templer ließen sich dort nieder (Anzeichen für Ihren Aufenthalt); sah immer schief an der spanischen Feind (ist in der Nähe von Ciudad Rodrigo). Heute, tun großen Restaurierungsarbeiten gibt. Als eine Kuriosität, Portugiesisch Alle neuen Präsidenten haben durch diese Wände bestanden und haben einen Stein Zeuge seines Besuchs. Ich empfehle einen friedlichen Spaziergang durch die bröckelnden Mauern, Wachturm der Huldigung und hören den Geschichten der Führer über den Ort übertragen.
Depois de concordar com a visita de um turismo responsável e atravesse a porta defensivo Marialva, o viajante compreende a razão que Marialva é uma das dez vilas históricas de Portugal. A fortaleza foi conquistada por Fernando Magno de Leão muçulmanos (1063); foi para casa para peregrinos que vinham ao seu encontro com o Apóstolo Santiago; Templários se estabeleceram (qualquer sinal da sua estadia); sempre olhou de soslaio para o inimigo espanhol (está perto de Ciudad Rodrigo). Hoje, estão fazendo o trabalho de restauro há. Como curiosidade, Português todos os últimos presidentes passaram por estas paredes e fizeram um testemunho de pedra para a sua visita. Eu recomendo tomar um tranquilo passeio pelas paredes desmoronando, relógio torre de menagem e ouvir as histórias do guia transmitida sobre o local.
Na het instemmen met een bezoek aan verantwoord toerisme en steek de deur Marialva defensieve, de reiziger begrijpt de reden dat Marialva is een van de tien historische villa's Portugal. Het fort werd veroverd door Fernando Magno van Leon moslims (1063); was de thuisbasis van pelgrims die naar zijn afspraak met de apostel Santiago; Templar vestigden zich daar (een teken van uw verblijf); keek altijd een schuin oog naar de Spaanse vijand (is in de buurt van Ciudad Rodrigo). Vandaag, aan het doen zijn grote restauratie er werken. Als een curiosum, Portugese alle recente presidenten hebben doorlopen deze muren en hebben een stenen getuige van zijn bezoek. Ik adviseer om een ​​rustige wandeling te nemen door de afbrokkelende muren, wachttoren van hulde en horen de verhalen van de gids ontvangen over de plaats.
Després de pactar una visita amb el responsable de turisme de Marialva i creuar la porta defensiva, el viatger comprèn la raó que Marialva sigui una de les deu viles històriques de Portugal. La fortalesa va ser conquerida pel rei Fernando Magne de León als musulmans (1063); va ser habitada de pelegrins que acudien a la cita amb l'apòstol Jaume; allà es van assentar els templers (hi ha algun signe de la seva estada); va mirar sempre de reüll a l'enemic espanyol (és a prop de Ciudad Rodrigo). Avui, s'estan fent allà importants treballs de restauració. Com a curiositat, tots els últims presidents portuguesos han passat per aquests murs i han deixat en alguna pedra testimoni de la seva visita. Recomano fer una passejada assossegat pels derruïts murs, contemplar la seva torre d'homenatge i escoltar les històries que el guia transmet sobre el lloc.
Nakon pristao na posjet s odgovornog turizma kroz vrata Marialva i obrambenim, putnik razumije razlog Marialva je jedan od deset povijesnih gradova Portugala. Utvrda je osvojio kralj Fernando de León Magno muslimanima (1063); bio je dom hodočasnika koji su pohrlili na njegovo imenovanje s apostolom Jakovom; Templari su se naseljavali (Tu je bilo znak vašeg boravka); uvijek gledao iskosa na španjolskom neprijatelja (nalazi se u blizini Ciudad Rodrigo). Danas, postaju veliki restauratorski radovi postoji. Kao kuriozitet, Portugalski svi noviji predsjednici su prošli kroz ove zidove i kamen su napravili neke svjedočanstvo njegova posjeta. Preporučujem da se mirno šetati kroz pucaju zidovi, razmišljamo svoju kulu od počast i čuti priče koje prenosi vodič na mjestu.
После согласования с визитом ответственный туризм через Marialva двери и оборонительных, путешественник понимает причину Marialva является одним из десяти исторических городов Португалии. Форт был завоеван королем Фернандо де Леон Магно для мусульман (1063); был дом паломников, которые стекались к его назначению с апостолом Джеймса; Тамплиеры поселились там (есть какие-либо признаки вашего пребывания); всегда косо смотрели на испанском врага (находится недалеко от Сьюдад-Родриго). Сегодня, становятся больших реставрационных работ там. Как курьез, Португальский всех последних президентов прошли через эти стены и каменные сделали некоторые свидетельства своего визита. Я рекомендую взять мирную прогулку через рушащиеся стены, созерцать его башни дань уважения и услышать истории, которые передает руководство на сайте.
Bisita bat erantzule turismoa adostu atea Marialva eta defentsa bidez ondoren, bidaiariaren ulertzen arrazoia Marialva da hamar Portugal herrietan historiko bat. Gotorlekua zen Fernando Magno de León konkistatu nahi musulmanen (1063); zen erromes etxean nork bere hitzordua flocked apostoluak James batera; Templars likidatzen ez (ez dago zure egonaldia zeinua edozein); beti begiratu askance Espainiako etsai at (da, Ciudad Rodrigo itxi). Gaur, dira, zaharberritze lan handiak bilakatu ez. Jakin-mina bezala, Portugalgo azken presidenteen guztiak hormak eta harri horiek gainditu egin dituzte bere bisitaren testigantza batzuk. Baketsua paseo bat hartu desmoronan hormak bidez gomendatzen dut, begiztatu egindako omenaldi-dorrea eta istorioak igortzen duten gida gunean entzun.
Despois de aceptar que unha visita co turismo responsable da Marialva porta e defensiva, o viaxeiro comprende a razón Marialva é unha das dez cidades históricas de Portugal. O forte foi conquistada por D. Fernando Magno de León aos musulmáns (1063); foi a casa de peregrinos que se reuniron para o encontro co apóstolo Santiago; Templarios alí se estableceron (non hai ningunha sinal da súa estancia); sempre mirou de esguello para o inimigo español (está preto de Ciudad Rodrigo). Hoxe, están facendo gran traballo de restauración non. Como curiosidade, Portugués todos os presidentes recentes xa pasaron por estas paredes de pedra e ter feito algún testemuño da súa visita. Recomendo dar unha camiñada pacífica a través das paredes en ruínas, contemplar a súa torre de homenaxe e escoitar as historias que transmite guía na web.
  La rivista di viaggi co...  
"Articoli di obbligo, Non dall'oblio, contiene la tomba ", recita l'epitaffio collocato da suo nipote, Fray Pedro González de Mendoza (che fu Arcivescovo di Granada e Saragozza), figlio della principessa di Eboli e patrono di Pastrana, le cui spoglie riposano accanto a quelle dei nonni.
Do not leave without direct Pastrana steps to Collegiate Church of the Assumption old. There, to the right of the altar, Graves are the parents of Dona Ana, Melito princes and dukes of Francavila. "Articles of obligation, not forgetting the, contains the grave ", reads the epitaph placed by his grandson, Fray Pedro Gonzalez de Mendoza (who was Archbishop of Granada and Zaragoza), son of the Princess of Eboli and patron of Pastrana, whose remains lie beside those of his grandparents.
Ne partez pas sans des mesures directes à Pastrana Collégiale de l'Assomption ancienne. Il, à la droite de l'autel, Graves sont les parents de Dona Ana, Princes et des ducs de Melito Francavila. «Les articles de l'obligation, sans oublier la, contient la tombe ", lit l'épitaphe placée par son petit-fils, Fray Pedro Gonzalez de Mendoza (qui était archevêque de Grenade et de Saragosse), fils de la princesse d'Eboli et patron de Pastrana, dont les restes se trouvent à côté de ceux de ses grands-parents.
Nicht ohne direkte Pastrana Schritte zu gehen Stiftskirche Mariä Himmelfahrt alt. Es, auf der rechten Seite des Altars, Graves sind die Eltern von Dona Ana, Melito Fürsten und Herzöge von Francavila. "Satzung der Verpflichtung, nicht zu vergessen die, enthält das Grab ", liest das Epitaph von seinem Enkel platziert, Fray Pedro Gonzalez de Mendoza (Wer war Erzbischof von Granada und Zaragoza), Sohn der Prinzessin von Eboli und Schirmherr des Pastrana, deren Überreste liegen neben denen seiner Großeltern.
Não podemos deixar sem dirigir passos para Pastrana Colegiada Assunção ex-. Não, à direita do altar, são os túmulos dos pais de Dona Ana, Melito príncipes e duques de Francavila. "Os artigos da obrigação, não esquecendo o, contém o túmulo ", lê o epitáfio colocado por seu neto, Fray Pedro González de Mendoza (que foi Arcebispo de Granada e Saragoça), filho da princesa de Eboli e patrono de Pastrana, cujos restos se encontram ao lado dos seus avós.
We moeten niet verlaten zonder regie Pastrana stappen Collegiale voormalige Hemelvaart. Er, aan de rechterkant van het altaar, zijn de graven van de ouders van Dona Ana, Melito prinsen en hertogen van Francavila. "De artikelen van de verplichting, niet te vergeten de, bevat het graf ", luidt het grafschrift geplaatst door haar kleinzoon, Fray Pedro Gonzalez de Mendoza (die was aartsbisschop van Granada en Zaragoza), zoon van de prinses van Eboli en beschermheer van Pastrana, waarvan de overblijfselen liggen naast die van hun grootouders.
に直接パストラーナのステップなしに放置しないでください 古い仮定の参事会教会. そこに, 祭壇の右側に, 墓はDona Anaの親である, Francavilaのメリートの王子と公爵. 義務の "記事, 忘れてはならない, "墓が含まれています, 彼の孫によって配置碑文を読み取る, フレイペドロ·ゴンサレス·デ·メンドーサ (グラナダ、サラゴサの大司教は、誰であった), エボリ王女の息子とパストラーナのパトロン, その遺体は、彼の祖父母のものの横に横たわる.
No cal anar de Pastrana sense dirigir els passos a l' antiga Col · legiata de l'Assumpció. Allà, a la dreta de l'altar major, es troben els sepulcres dels pares de la senyora Ana, els prínceps de Melito i ducs de Francavila. "Peces d'obligació, no de l'oblit, conté aquest sepulcre ", resa l'epitafi col · locat pel seu nét, Fra Pedro González de Mendoza (que va ser arquebisbe de Granada i Saragossa), fill de la princesa d'Éboli i mecenes de Pastrana, les restes reposen al costat dels seus avis.
Ne smijemo ostaviti bez usmjeravanje Pastrana korake kako bi Fakultetski bivši Uznesenja. Postoji, desno od oltara, su grobove roditelja Dona Ana, Meliton prinčeva i knezova Francavila. "Članci obveze, ne zaboravljajući, sadrži grob ", glasi epitaf nalazi njezin unuk, Fray Pedro Gonzalez de Mendoza (koji je bio nadbiskup Granade i Zaragoza), sin princeza Eboli i zaštitnika Pastrana, čiji ostaci leže pored onih djedova i baka.
Не оставляйте без направляющих Пастрана шаги для древняя соборная церковь Санта-. Там, справа от главного алтаря, находятся могилы родителей Дона-Ана, Мелитон князья и герцоги Francavila. "Статьи обязательства, Не от забвения, содержит могилы ", читает эпитафию помещен его внук, Фрай Педро Гонсалес де Мендоса (который был архиепископом Гранады и Сарагоса), Сын принцессы Эболи и покровитель Пастрана, чьи останки остальных рядом с теми, его бабушка и дедушка.
Ez ez Pastrana urratsak zuzendu gabe utzi antzinako Santa kolegiata. Ez dago, nagusian aldare-eskubidea, Dona Ana gurasoen hilobiak dira, Melito printze eta Francavila dukeen. "Betebeharra artikuluak, ez ahanzturatik, larria dauka ", bere biloba jarri Epitaph irakurtzen, Fray Pedro González de Mendoza (izan zen, Granada eta Zaragozako artzapezpiku), Eboli printzesa baten semea eta Pastrana zaindaria, zeinen aztarnak gainerako bere aiton-amonen horiek ondoan.
Non deixe sen dirixir pasos Pastrana para Igrexa da Colexiata de Santa antigo. Non, á dereita do altar maior, os túmulos dos pais de D. Ana, Melito príncipes e duques de Francavila. "Roupa de obrigación, non do esquecemento, contén a tumba ", le o epitafio colocado polo seu neto, Frei Pedro González de Mendoza (que foi Arzobispo de Granada e Zaragoza), fillo da princesa de Eboli e patrón de Pastrana, cuxos restos descanso a carón dos seus avós.
  La rivista di viaggi co...  
La mia curiosità fu ripresa anni dopo, in 2001, quando lo scrittore Javier Reverte pubblicato la sua biografia del personaggio: "Dios, il diavolo e l'avventura ", Mappa della posizione geografica la culla di Paez, che si era trasferito il suo nome a Olmeda de las Fuentes, "Una piccola città in provincia di Madrid, in prossimità del pianoro sterile ".
My curiosity was revived years after, in 2001, when the writer Javier Reverte published his biography of the character: “Dios, the devil and adventure ", Map locating the cradle of Paez, who had moved his name to Olmeda de las Fuentes, "A small town in the province of Madrid, in the vicinity of the Barren plateau ". "No one in the place knew of the existence of Paez", wrote after visiting.
Ma curiosité a été relancé ans plus tard, dans les 2001, quand l'écrivain Javier Reverte publié sa biographie du personnage: "Dios, le diable et de l'aventure ", Carte localisant le berceau de Paez, qui avait déménagé son nom à Olmeda de las Fuentes, "Une petite ville dans la province de Madrid, au voisinage du plateau Aride ". "Personne dans le lieu connaissaient l'existence de Paez", écrit après avoir visité.
Meine Neugier wurde Jahre später wiederbelebt, IN 2001, wenn der Schriftsteller Javier Reverte veröffentlicht seine Biographie des Charakters: "Dios, der Teufel und Abenteuer ", Karte Auffinden der Wiege der Paez, der seinen Namen Olmeda de las Fuentes bewegt, "Eine kleine Stadt in der Provinz Madrid, in der Nähe der Öde Plateau ". "Niemand in dem Ort wussten von der Existenz der Paez", schrieb nach dem Besuch.
Minha curiosidade foi revivido anos mais tarde, em 2001, quando o escritor Javier Reverte publicou sua biografia do personagem: "Dios, o diabo e aventura ", Mapa localizando o berço da Paez, que havia mudado seu nome para Olmeda de las Fuentes, "Uma pequena cidade na província de Madrid, na proximidade do planalto Estéril ". "Ninguém no local soube da existência de Paez", escreveu depois de visitar.
Mi curiosidad se avivó años después, in 2001, cuando el escritor Javier Reverte publicó su biografía del personaje: "Dios, de duivel en avontuur ", situando en el mapa la cuna de Páez, que había mudado su nombre por el de Olmeda de las Fuentes, “una pequeña localidad de la provincia de Madrid, en la vecindad de la Alcarria”. “Nadie en el lugar sabía de la existencia de Páez”, escribió tras visitarla.
Mi curiosidad se avivó años después, i 2001, cuando el escritor Javier Reverte publicó su biografía del personaje: "Déu, el diable i l'aventura ", situando en el mapa la cuna de Páez, que había mudado su nombre por el de Olmeda de las Fuentes, “una pequeña localidad de la provincia de Madrid, en la vecindad de la Alcarria”. “Nadie en el lugar sabía de la existencia de Páez”, escribió tras visitarla.
Moja znatiželja je oživio godina poslije, u 2001, kada je pisac Javier Reverte objavio svoju biografiju o karakteru: "Dios, vrag i avanture ", Karta locirati kolijevkom Paez, koji je preselio svoje ime u Olmeda de las Fuentes, "Gradić u provinciji Madridu, u blizini neplodna platou ". "Nitko u mjestu znao za postojanje Paez", je napisao nakon posjete.
Мое любопытство было возрождено лет спустя, в 2001, когда писатель Хавьер Реверте опубликовал его биографию персонажа: "Бог, Дьявол и приключений ", Карта размещения колыбели Паес, который переехал его имя Olmeda де-лас-Фуэнтес, "Небольшой город в провинции Мадрид, в непосредственной близости от Barren плато ". "Никто на месте не знали о существовании Паес", написал после посещения.
Nire jakin-mina berpiztu zen urte geroago, en 2001, denean idazlea Javier Reverte argitaratu zuen pertsonaiaren biografia: "Jainkoaren, deabruari eta abentura "., Mapa Páez de sehaska kokapen, zuten joan zen bizitzera bere izena Olmeda de las Fuentes, "Madrilgo probintziako herri txiki batean, duen Barren-lautada inguruan ". "Ez dago leku bat Paez existentzia bazekien", bisitatu ondoren idatzi zuen.
  La rivista di viaggi co...  
Una volta alla porta dei laghi, accanto alla baracca di guardia, si diresse verso il parcheggio ricordare l'ultima raccomandazione del usher amichevole, abbiamo parlato con un sentiero che aggira la strada fino a raggiungere l'ingresso del Castello dei Mori, ora non si può visitare perché il marciapiede è scivoloso e pericoloso. Questo castello fu donato ai musulmani, mentre Sintra, dal re Alfonso VI di Leon nel XI secolo e consegnato più di mezzo secolo dopo il primo re del Portogallo, Don Alfonso Henriques.
Once at the gate of lakes, next to the guard shack, walked to the parking lot remembering the last recommendation of the friendly usher, we talked to a path that circumvents the road until you reach the entrance to the Moorish Castle, now you can not visit because the pavement is slippery and dangerous. This castle was donated to Muslims, while Sintra, by King Alfonso VI of Leon in the eleventh century and handed over half a century after the first king of Portugal, Don Alfonso Henriques.
Une fois à la porte des lacs, à côté de la cabane de garde, se dirigea vers le parking se souvenant de la dernière recommandation de l'huissier amicale, nous avons parlé d'un chemin qui contourne la route jusqu'à ce que vous arriviez à l'entrée du château maure, maintenant vous ne pouvez visiter, car la chaussée est glissante et dangereuse. Ce château a été donné aux musulmans, tandis que Sintra, par le roi Alphonse VI de Léon dans le onzième siècle et remis un demi-siècle après le premier roi du Portugal, Don Alfonso Henriques.
Einmal am Tor der Seen, neben dem Wachhütte, ging auf den Parkplatz Erinnerung an die letzte Empfehlung des freundlichen Usher, sprachen wir mit einem Pfad, der die Straße umgeht, bis Sie den Eingang zu der maurischen Burg erreichen, jetzt kannst du nicht besuchen, weil der Bürgersteig ist rutschig und gefährlich. Dieses Schloss wurde den Muslimen gespendet, während Sintra, von König Alfons VI von Leon im elften Jahrhundert und reichte über ein halbes Jahrhundert nach dem ersten König von Portugal, Don Alfonso Henriques.
Uma vez no portão de lagos, ao lado da guarita, caminhou até o estacionamento lembrando a última recomendação do usher amigável, falamos para um caminho que contorna a estrada até chegar à entrada do Castelo dos Mouros, agora você não pode visitar, porque a calçada é escorregadia e perigosa. Este castelo foi doado aos muçulmanos, enquanto Sintra, pelo rei Afonso VI de Leão, no século XI e entregou mais de meio século após o primeiro rei de Portugal, Don Alfonso Henriques.
Eenmaal bij de poort van de meren, naast de bewaker shack, liep naar de parkeerplaats het onthouden van de laatste aanbeveling van de vriendelijke bode, we spraken met een pad dat de weg omzeilt tot aan de ingang van het Moorse kasteel, nu kun je niet bezoeken, omdat het wegdek glad is en gevaarlijk. Dit kasteel werd geschonken aan de moslims, tijdens het Sintra, door Koning Alfonso VI van Leon in de elfde eeuw en gaf meer dan een halve eeuw na de eerste koning van Portugal, Don Alfonso Henriques.
Un cop a la porta dels llacs, al costat de la caseta del guàrdia, caminem cap a l'aparcament recordant l'última recomanació del simpàtic uixer, que ens va parlar d'un sender que burla la carretera fins arribar a l'entrada al Castell dels Moros, que ara no es pot visitar perquè l'empedrat està relliscós i és perillós. Aquest castell va ser guanyat als musulmans, alhora que Sintra, pel monarca lleonès Alfonso VI al segle XI i lliurat mig segle després al primer rei de Portugal, Don Alfonso Henriques.
Jednom na vratima jezera, uz stražarnica, otišao do parkirališta prisjećajući posljednju preporuku simpatičkog uvesti, smo razgovarali na tragu da osujećuje cestu dok ne dođete do ulaza u maurskom Castle, Sada ne možete posjetiti, jer je sklizak kolnik i opasna. Ovaj dvorac je donirao muslimanima, dok Sintra, kralj Alfonso VI Leon u jedanaestom stoljeću, a dao pola stoljeća nakon prvog kralja Portugala, Don Alfonso Henriques.
Как только у ворот озера, Рядом с охраной лачуга, подошел к стоянке вспоминая последние рекомендации дружественных вступить, мы говорили, что путь в обход по дороге, пока не дойдете до входа в мавританский замок, Теперь вы не можете посетить, потому что тротуар скользкий и опасный. Этот замок был подарен мусульман, в то время как Синтра, король Альфонсо VI Леона в одиннадцатом веке и передал через полвека после первого короля Португалии, Дон Альфонсо Энрикес.
Behin laku atean, guardia txabola ondoan, aparkalekutik oinez, Usher lagunarteko gomendioa azken gogoratzeko, hitz egiten dugu, errepide circumvents bide bat, morisca gazteluaren sarreran iritsi arte, orain ezin bisitatzen duzun Zoladura irristakorra da, eta arriskutsua delako. Musulmanei dohaintzan eman zen gaztelu hau, Sintra bitartean, Leongo Alfontso VI en el siglo XI, eta mende erdi bat baino gehiago entregatu ondoren, lehen errege Portugal, Don Alfontso Henriques.
Unha vez no portón de lagos, á beira da guarita, camiñou ata o aparcamento lembrando a última recomendación do Usher agradable, falamos para un camiño que bordea a estrada ata chegar á entrada do Castelo dos Mouros, agora non se pode visitar, porque a calzada é escorregadia e perigosa. Este castelo foi doado aos musulmáns, mentres Sintra, polo rei Afonso VI de León, no século XI e entregou máis de medio século despois do primeiro rei de Portugal, Don Alfonso Henriques.
  La rivista di viaggi co...  
Un viaggiatore famoso fu messo a terra in quel momento. Il primo ministro britannico ha cercato di essere voce. L'istinto giornalistico ancora profilava in un uomo politico che sapeva di essere di fronte uno degli eventi chiamati a cambiare la storia.
Un illustre voyageur a été mise à la terre, à cette occasion. Le Premier ministre britannique a essayé de se diriger. L'instinct journalistique dominait encore dans un homme politique qui savait qu'il était confronté à l'un des événements appelés à changer l'histoire. Et bien justifiée: "Un homme qui doit prendre part aussi directement à assumer davantage de responsabilités et les décisions graves et terrible impliquant la guerre peut bien avoir besoin d'apaiser l'aventure». Mais ses efforts étaient vacants, Le roi George VI avait lui-même de dissuader, Piers Brendon comme l'a rappelé dans sa biographie du chef de file. Une chronique magnifique jamais écrire.
Ein berühmter Reisender war damals geerdet. Der britische Premierminister versuchte, sein Überschrift. Die journalistischen Instinkt noch ein Politiker, der er konfrontiert war eines der Ereignisse aufgerufen, um Geschichte zu ändern wusste ragte. Und auch gerechtfertigt: "Ein Mann, der zur Teilnahme an einem solchen direkten ergreifen, um eine größere Verantwortung und den schweren und schrecklichen Entscheidungen in den Krieg verwickelt hat, kann davon ausgehen, müssen auch die beruhigende of Adventure". Aber seine Bemühungen waren frei, King George VI selbst musste abbringen, Piers Brendon als erinnerte in seiner Biographie der Anführer der Verbündeten. Eine große Chronik, die nie schreiben.
Um viajante ilustre foi fundamentada na ocasião. Primeiro-ministro britânico tentou ser a posição. O instinto jornalístico ainda apareceu em um político que sabia que ele estava enfrentando um dos eventos chamados a mudar a história. E bem justificado: "Um homem que tem que participar de forma tão direta a assumir uma maior responsabilidade e as decisões graves e terríveis envolvendo a guerra pode muito bem precisar o calmante de Aventura". Mas seus esforços estavam vagos, Rei George VI ele mesmo teve que dissuadir, Piers Brendon como lembrou em sua biografia do parceiro principal. Uma crónica magnífica nunca escrever.
Een illustere reiziger werd gegrond bij die gelegenheid. Britse premier probeerde te zijn in het spel. De journalistieke instinct nog doemde in een politicus die wist dat hij een van de gebeurtenissen geconfronteerd geroepen om de geschiedenis te veranderen. En ook gerechtvaardigd: "Een man heeft om deel te nemen, zodat direct een grotere verantwoordelijkheid en ernstige en verschrikkelijke beslissingen met betrekking tot de oorlog misschien wel de rustgevende van het avontuur moeten nemen". Maar zijn inspanningen waren vrijgekomen, Koning George VI zelf had te ontmoedigen, Piers Brendon zoals gememoreerd in zijn biografie van de leidende partner. Een prachtige kroniek die nooit zou worden geschreven.
Un il · lustre viatger es va quedar a terra en aquella ocasió. El primer ministre britànic va intentar ser de la partida. L'instint periodístic encara apuntava en un polític que sabia que estava davant d'un dels esdeveniments cridats a canviar la història. I ho va justificar així: "Un home que ha de prendre part d'una manera tan directe a assumir la major responsabilitat i les greus i terribles decisions que implica la guerra bé pot necessitar el lenitiu de l'aventura". Però els seus esforços van resultar erms, el propi rei Jordi VI va haver de dissuadir-, com recorda Piers Brendon en la seva biografia del líder dels aliats. Una magnífica crònica que mai s'escriuria.
Slavni putnik osnovana je u to vrijeme. Britanski premijer pokušao da se tarifni. Novinarski instinkt i dalje u loomed političar koji je znao da je bio okrenut jedan od događaja pod nazivom promijeniti povijest. I dobro opravdan: "Čovjek koji je sudjelovati u takvom izravnom preuzeti veću odgovornost i ozbiljna i strašna odluka uključeni u ratu i svibanj potreba umirujuće na Adventure". Ali, njegova nastojanja su upražnjena, Kralj George VI osobno morao odgovoriti, Piers Brendon kao što je podsjetio na njegov životopis vođa saveznika. Veliki Kronika koja nikada pisati.
Прославленный путешественник был основан по этому случаю. Британский премьер-министр старался быть в игре. Журналистский инстинкт все еще маячил политик, который знал, что он сталкивается с одним из событий призван изменить историю. И вполне оправдано: "Человек должен принять участие в так прямо взять на себя большую ответственность и серьезные и страшные решения, связанные с войной, возможно, должны успокаивающее приключений". Но его усилия были вакантны, Король Георг VI самому пришлось отговаривать, Пирс Брендон, как вспоминал в своей биографии лидера союзников. Хронические великолепный никогда не пишу.
Bidaiari ospetsu bat izan zen abagune horretan oinarritutako. Britainia Handiko lehen ministro saiatu jokoan egon. Kazetaritza sena du oraindik politikaria ezagutzen gertaera bat izan zen begira loomed izeneko historia aldatzeko. Eta ondo justifikatuta: "Gizon batek ez du parte hartu, beraz, zuzenean handiagoa erantzukizuna eta serio eta terrible erabakiak gerra ondo behar abentura lasaigarriak parte hartzeko". Baina bere ahaleginak ez ziren hutsik, King George VI berak izan zuen dissuade, Piers Brendon bere aliatuek buruzagi baten biografia gogora ekarri. Kronikoa bikaina inoiz idatzi.
Un viaxeiro ilustre foi fundamentada na ocasión. Primeiro ministro británico tentou ser a posición. O instinto xornalístico aínda apareceu un político que sabía que estaba enfrentando un dos eventos chamados a cambiar a historia. E ben xustificado: "Un home que ten que participar de forma tan directa a asumir unha maior responsabilidade e as decisións graves e terribles que inclúen a guerra pode moi ben ter o calmante de aventura". Pero os seus esforzos estaban vagos, Rei George VI el mesmo tivo que disuadir, Piers Brendon como recordou na súa biografía do socio principal. Unha crónica magnífica nunca escribir.
  La rivista di viaggi co...  
Atterrato a Zamboanga, nell'isola di Mindanao travagliata, Zebù stavano per essere selvaggio, Città di Lapu Lapu, dove il monumento a Magellano, il grande navigatore lusitano servizio della corona spagnola e la cui spedizione fu il primo a circumnavigare il globo in 1522 pagare un costo elevato: oltre 250 uomini che navigavano da Sanlucar de Barrameda 1517, tornato 18.
Gelandet in Zamboanga, in der unruhigen Insel Mindanao, Zebu wollten, wild zu sein, City nach Lapu Lapu, wo das Denkmal für Magellan, der große Navigator Lusitanian Dienste der spanischen Krone und dessen Expedition war die erste, um den Globus zu umrunden in 1522 zahlen einen hohen Preis: über 250 Männer, die von Sanlucar de Barrameda gesegelt 1517, zurück 18. Nach der Ehrung der Held starb in Mactan, Silvestre überquerte die große Insel Leyte und Luzon angekommen, wo er besuchte die Mayon Volcano, einer der weltweit vollkommensten Kegel. Von dort ging er nach Manila, die Türen der alten spanischen Stadt Intramuros überqueren und begeistert erinnern ein weiteres seiner vergessene Entdecker, Don Miguel Lopez de Legazpi, wer 1564 wird in den Philippinen ankommen und gründete seine heutige Hauptstadt.
Desembarcado em Zamboanga, na ilha de Mindanao conturbado, Sylvester foi para Cebu, a cidade de Lapu Lapu, onde o monumento a Magalhães, o navegador lusitano grande no serviço da coroa espanhola e cuja expedição foi o primeiro a circunavegar o globo em 1522 pagar um custo elevado: mais 250 homens que navegaram a partir de Sanlucar de Barrameda 1517, de volta 18. Depois de pagar o tributo ao herói que morreu em Mactan, Silvestre atravessou a grande ilha de Leyte e Luzon chegou, Vulcão Mayon, onde visitou, um cone mundo mais perfeito. De lá ele foi para Manila, para atravessar as portas da antiga cidade espanhola de Intramuros e animado para me lembrar de outra de sua exploradores esquecidos, Don Miguel López de Legazpi, que 1564 chegar nas Filipinas, e fundou sua atual capital.
Geland in Zamboanga, in de onrustige eiland Mindanao, Sylvester ging naar Cebu, de stad Lapu Lapu, waar het monument van Magellan, de grote Lusitaanse navigator in dienst van de Spaanse kroon en waarvan de expeditie was de eerste om de wereld rond in 1522 betalen hoge kosten: meer 250 mannen die zeilde uit Sanlucar de Barrameda 1517, terug 18. Na het betalen van eerbetoon aan de held die stierf in Mactan, Silvestre stak het grote eiland van Leyte en Luzon kwamen, Mayon vulkaan, waar hij een bezoek, een kegel meer perfecte wereld. Van daaruit ging hij naar Manila, de deuren van de oude Spaanse stad Intramuros over te steken en enthousiast om een ​​van zijn vergeten ontdekkingsreizigers herinneren, Don Miguel Lopez de Legazpi, die 1564 komen in de Filippijnen, en richtte zijn huidige hoofdstad.
Va aterrar a Zamboanga, a la conflictiva illa de Mindanao, Silvestre se dirigió a Cebú, a la ciutat de Lapu Lapu, on es troba el monument a Magallanes, el gran navegant lusità al servei de la corona espanyola i la expedició fos la primera a circumnavegar el Globus a 1522 pagant un altíssim cost: de més de 250 homes que van salpar de Sanlucar de Barrameda a 1517, tornar 18. Després retre homenatge a l'heroi mort a Mactan, Silvestre va creuar la gran illa de Leyte i va arribar a Luzón, on va visitar el Volcà Mayon, un dels cons més perfectes del món. Des d'aquí es va dirigir a Manila, per creuar les portes de la vella ciutat espanyola d'Intramuros i recordar emocionat a un altre dels seus exploradors oblidats, don Miguel López de Legazpi, qui 1564 arribés a Filipines i fundés la seva actual capital.
Sletio u ncamerica, u nemirnom otoku Mindanao, Zebu su idući u biti divlja, Mjesto za Lapu Lapu, gdje je spomenik Magellan, super navigator Lusitanian posluživanje španjolske krune, a čiji ekspedicije bio je prvi koji je oplovio globus u 1522 plaćati visoku cijenu: više 250 Ljudi koji su plovili iz Sanlúcar de Barrameda 1517, vratio 18. Nakon plaćati danak u junaka umro Mactanu, Silvestre prešao veliki otok Leyte i Luzon stigao, gdje je posjetio Mayon vulkan, jedan od najvećih svjetskih najsavršenijeg konusa. Odatle je otišao u Manili, prijeći vrata starog španjolskog grada Intramuros i oduševio se sjetiti još jedan od njegovih istraživača zaboravljenog, Don Miguel Lopez de Legazpi, ma tko 1564 stići će u Filipinima i osnovao svoj sadašnji kapital.
Посадка в Zamboanga, в неспокойном острове Минданао, Сильвестр отправился в Себу, в городе Лапу-Лапу, там, где есть памятник Magellan, Lusitano великого мореплавателя на службе испанской короны и чья экспедиция была первой, чтобы обогнуть земной шар в 1522 платить высокую цену: за 250 мужчины, которые отплыли из Санлукар-де-Barrameda в 1517, назад 18. Отдав дань герой умер в Мактан, Сильвестр пересекли большой остров Лейте и Лусон прибыли, Вулкан Майон, где он посетил, одна из самых совершенных конуса в мире. Оттуда он отправился в Манилу, перейти Двери старого испанского города Intramuros и рады помню один из его забыли исследователи, Дон Мигель Лопес де Легаспи, кто бы ни 1564 прибывать на Филиппинах и основал свой оборотный капитал.
Zamboanga lehorreratu, de nahasia Mindanao uhartean, Zebu ziren basatia izango, To Lapu Lapu hiria, Non Magallanes monumentua, handia nabigatzailean Lusitanian Espainiako Koroa zerbitzatu, eta bere espedizio lehenengo mundu bira hasi zen 1522 kostu handia ordaindu: baino gehiago 250 gizon Sanlucar de Barrameda tik nabigatu 1517, itzuli 18. Omenaldi ordainduz heroiaren Mactan ondoren hil zen, Silvestre zeharkatu Leyte irla handi eta Luzon iritsi da, non Mayon sumendiaren bisitatu, munduko kono perfektu bat. Hortik joan zen Manila, du Intramuros antzinako Espainiako hiria ateak zeharkatu eta thrilled bere esploratzaile ahaztuta beste gogoratu, Don Miguel Lopez de Legazpi, duenak 1564 egingo Filipinetan iritsi eta bere gaur egungo kapital fundatu.
  La rivista di viaggi co...  
La mattina dopo è stato speso con tutti i bambini. Quale fu la mia sorpresa quando uno di loro, in quell'angolo del mondo, indossa una maglietta con lo stemma di Madrid. Ho foto. Ci scusiamo per i catalani, ma il cuore è madridista karen!
Le lendemain matin a été consacré à tous les enfants. Quelle fut ma surprise quand l'un d'eux, dans ce coin du monde, vêtu d'une chemise avec le manteau de Madrid. Je n'ai photo. Désolé pour les Catalans, mais le coeur est madridista karen!. J'ai échangé hoche la tête et sourit avec une femme séchait les "chilis" au soleil sur une couverture, tandis qu'un bambin yeux bridés qui dépassait des tissus qu'ils portaient sa mère. Partagez une conversation avec un de la magie de suite éléphants. Il me regarda et je le regarde avec admiration. J'ai vu tant de bambou utilisé comme matériau de construction pour les ustensiles de cuisine, et aujourd'hui je n'ai toujours la maison de verre m'a fait un avec votre machette émoussée.
Am nächsten Morgen verbrachte ich mit allen Kindern. Was war meine Überraschung, als einer von ihnen, in dieser Ecke der Welt, trägt ein Hemd mit dem Wappen von Madrid. Ich habe ein Foto. Sorry für die Katalanen, aber das Herz ist Karen Madrid!. Ich tauschte nickt und lächelt mit einer Frau, die seine "Chili" in der Sonne trocknete auf einem Blatt, während ein kleiner Junge mit schrägen Augen lugte aus den Geweben von ihrer Mutter getragen. Teile einer magischen Gespräch mit einem der Elefanten weg. Er schaute mich an und ich beobachte ihn mit Bewunderung. Ich sah beide verwendet Bambus als Baumaterial für Geschirr, und heute habe ich noch das Pokal mit nach Hause brachte mich eins mit deiner stumpfen Machete.
La mañana siguiente la pasé con todos los chavales. Cuál fue mi sorpresa cuando uno de ellos, en esa esquina del mundo, llevaba una camiseta con el escudo del Madrid. Tengo la foto. Lo siento por los culés, pero ¡el corazón karen es madridista!. Intercambié gestos y sonrisas con una mujer que secaba sus “chilis” al sol sobre una sábana, mientras un pequeñín de ojos rasgados asomaba por entre las telas que vestían a su mamá. Compartí una charla mágica con uno de los elefantes de allí. Él me miraba atento y yo a él con admiración. Vi cómo usaban el bambú tanto de material de construcción como para el menaje de cocina, y hoy todavía guardo en casa el vaso que me hizo uno de ellos con su machete romo.
Na manhã seguinte foi gasto com todas as crianças. Qual foi minha surpresa quando um deles, em que canto do mundo, vestindo uma camisa com os braços de Madrid. Eu tenho uma foto. Desculpem os catalães, mas o coração é karen Madrid!. Troquei acenos e sorrisos com uma mulher que estava secando seu "chilis" no sol em um cobertor, enquanto um olho de inclinação menino espiou através de tecidos que sua mãe usava. Compartilhe uma conversa mágica com um dos elefantes lá. Ele olhou para mim e eu vê-lo com admiração. Eu vi bambu usado como material de construção para utensílios de cozinha, e hoje eu ainda tenho em casa a taça que me um com seu facão sem corte feito.
De volgende ochtend werd doorgebracht met alle kinderen. Wat was mijn verbazing toen een van hen, in die hoek van de wereld, het dragen van een shirt met de armen van Madrid. Ik heb een foto. Sorry voor de Catalanen, maar het hart karen is Madrid!. Ik uitgewisseld knikt en glimlacht met een vrouw die was drogen zijn "chilis" in de zon op een deken, zo lang als een inslag-eyed jongetje gluurde door stoffen die haar moeder droeg. Delen een gesprek magie met een van de olifanten er. Hij keek me aan en ik kijk hem met bewondering. Ik zag bamboe zowel gebruikt als bouwmateriaal voor keukengerei, en vandaag heb ik nog thuis de beker die me een met je botte machete gemaakt.
El matí següent la vaig passar amb tots els xavals. Quina va ser la meva sorpresa quan un d'ells, en aquesta cantonada del món, portava una samarreta amb l'escut del Madrid. Tinc la foto. Ho sento pels culers, però ¡el cor karen és madridista!. Vaig intercanviar gestos i somriures amb una dona que s'eixugava les "chilis" al sol sobre un llençol, mentre un petitó d'ulls ametllats apuntava per entre les teles que vestien a la seva mare. Vaig compartir una xerrada màgica amb un dels elefants d'allà. Ell em mirava atent i jo a ell amb admiració. Vaig veure com usaven el bambú tant de material de construcció com per al parament de cuina, i avui encara guardo a casa el got que em va fer un d'ells amb el seu matxet rom.
Sljedećeg jutra sam proveo sa svim djecu. Što je moj iznenađenje kada je jedan od njih, u tom kutku svijeta, nosio majicu s rukama Madridu. Imam sliku. Žao nam je za Katalonci, ali srce je Karen Madrid!. Ja razmijenili nominacija i osmjesima sa ženom koja ruši njegov "čili" na suncu na listu, dok je dječak s kosim očima peeked iz tkanine nose svoje majke. Podijelite magičnu razgovor s jednim od slonova daleko. On me je pogledao i ja sam ga gledati s divljenjem. Vidio sam kako se koristi bambusa kao građevinskog materijala za posuđe, a danas sam još uvijek šalice domaće mene jedan sa svojim tupim mačete.
На следующее утро было потрачено со всеми детьми. Каково же было мое удивление, когда один из них, в этом углу мира, носить рубашку с гербом Мадриде. У меня есть фотография. Извините за каталонцев, но сердце Карен Мадриде!. Я обменял кивает и улыбается с женщиной, которая сушила его «чили» на солнце на одеяле, тех пор, пока косоглазыми маленький мальчик заглянул ткани, что ее мать носила. Отправить Обсуждение магии с одним из слонов есть. Он посмотрел на меня, и я наблюдаю его с восхищением. Я видел бамбук используется и как строительный материал для посуды, и сегодня я все еще есть в доме чашку, которая заставила меня одну с вашим тупым мачете.
Biharamunean haurrekin guztiak eman dut. Zein izan da nire sorpresa horietako bat, munduko bazter horretan, Madrilgo armak kamiseta bat eramateagatik. Argazki bat daukat. Sentitzen dut Catalans, baina bihotza, Karen Madrid!. Duten wiped bere "chili" eguzkia orri bat emakume baten nods eta irribarreak trukatu I, slanted begiak mutiko txiki bat, berriz, bere ama gastatu ehun peeked izarrekin. Partekatu magikoa elkarrizketa bat elefante da bat batera urruntzen. Begiratu me at zen eta hura ikusten dut mirespena. Biak erabiliko banbu sukaldeko materiala eraikin bat ikusi nuen, eta, gaur egun, oraindik ere kristalezko etxean egin ninduen bat aihotz gasteiztarrak contundente.
Na mañá seguinte foi gasto con todos os nenos. Cal foi a miña sorpresa cando un deles, en que recuncho do mundo, vestindo unha camiseta cos brazos de Madrid. Teño unha foto. Desculpen os cataláns, pero o corazón é Karen Madrid!. Cambie acenos e sorrisos cunha muller que estaba secando seu "Chile" no sol en un cobertor, mentres un ollo de inclinación neno espiou a través de tecidos que a súa nai levaba. Compartir unha conversa máxica cun dos elefantes alí. El mirou para min e eu velo con admiración. Vin bambú usado como material de construción para utensilios de cociña, e hoxe eu aínda estou na casa a copa que me un co seu machete sen corte feito.
  La rivista di viaggi co...  
Critical Vap: Tutti coloro che amano la montagna e ammirare chi fa la vita verso un alto ideale che segretamente la speranza che George Leigh Mallory fu il primo uomo in cima all'Everest in quel lontano 8 Giugno 1924, quasi trenta anni prima lo hanno fatto Edmund Hillary e Tenzing Norgay.
Kritische Vap: Alle, die die Berge lieben und bewundern die, die das Leben auf einem hohen Ideal, das wir heimlich hoffen, dass George Leigh Mallory der erste Mensch den Everest in jener fernen oben war lassen 8 Juni 1924, fast dreißig Jahre, bevor sie tat es Edmund Hillary und Tenzing Norgay. Jetzt, wo die heilige Qomolangma hat die meisten seiner epischen verloren, sollte einen Blick zurück auf jene Pioniere, die von dem Wunsch bewegt zu "wissen am Ende, uns zu überzeugen, dass wir überwinden"- trotzte der höchsten Berge der Erde mit fast prähistorischen Anlagen. Mallory war, sicherlich, die besten von ihnen und das akribische Biografie ermöglicht es uns, voraussagen, von einem privilegierten Aussichtspunkt, ihren unvermeidlichen Termin mit dem Schicksal in der Nordwand des Everest, seine "unmöglichen Traum". ¿Point?
Crítica de VaP: Todos os que amam a montanha e admirar aqueles que deixam a vida em direção a um ideal elevado secreta esperança de que George Leigh Mallory foi o primeiro homem ao topo do Everest em que distante 8 Junho 1924, quase 30 anos antes de eles fizeram isso Edmund Hillary e Tenzing Norgay. Agora que a Qomolangma sagrado perdeu a maioria de seu épico, deve olhar para os pioneiros que, movidos pelo desejo de "conhecer o fim para nos convencer de que podemos vencer"- desafiou as mais altas montanhas da Terra com o equipamento quase pré-histórico. Mallory foi, claramente, o melhor deles e essa biografia minuciosa nos permite predizer, a partir de uma vista privilegiada, sua data com o destino inevitável na face norte do Everest, seu "sonho impossível". ¿O no?
Kritische Vap: Alle liefhebbers van de berg en bewonder degenen die het leven laten in de richting van een verheven ideaal Maar stilletjes hopen we dat George Leigh Mallory was de eerste man die Mount Everest boven in dat verre 8 Juni 1924, bijna dertig jaar voordat zij deden het Edmund Hillary en Tenzing Norgay. Nu de heilige Qomolangma heeft verloren het grootste deel van zijn epische, terug moet kijken naar de pioniers die, bewogen door het verlangen om te 'weten het einde om ons te overtuigen dat we kunnen overwinnen "- de hoogste bergen op aarde getrotseerd met bijna prehistorische apparatuur. Mallory was, zeker, de beste van hen en deze nauwgezette biografie stelt ons in staat om te voorspellen, vanuit een bevoorrechte gezichtspunt, de onvermijdelijke datum, met bestemming in de noordkant van de Everest, zijn "onmogelijke droom". ¿Point?
Crítica Vap: Tots els que estimem la muntanya i admirem als que es deixen la vida darrere d'un noble ideal tenim la secreta esperança que George Leigh Mallory fos el primer home a coronar l'Everest en aquell llunyà 8 de juny de 1924, gairebé trenta anys abans que ho aconseguissin Edmund Hillary i Tenzing Norgay. Ara que el sagrat Qomolangma ha perdut gairebé tota la seva èpica, convé mirar enrere cap a aquests pioners que-moguts de l'afany de "conèixer el final per convèncer-nos que podem vèncer"- desafiaven a les muntanyes més altes de la terra amb equips gairebé prehistòrics. Mallory SER, sens dubte, el millor d'ells i aquesta acurada biografia ens permet presagiar, des d'una talaia privilegiada, seva ineludible cita amb el destí a la cara nord de l'Everest, seu "somni impossible". O no?
Kritična VAP: Svi koji vole planinu i diviti se onima koji su neka život prema uzvišen ideal mi potajno nadamo da je George Leigh Mallory je bio prvi čovjek na vrh Everest u toj dalekoj 8 Lipnja 1924, gotovo trideset godina prije nego što su to učinili Edmund Hillary i Tenzing Norgay. Sada kada je sveto Qomolangma je izgubio većinu svoje epske, trebaju osvrnuti na one koji su pioniri, potaknut željom da "znaju kraja da nas uvjeri da možemo nadvladati"- prkosio najviše planine na svijetu s gotovo pretpovijesnih opreme. Mallory je bila, jasno, najbolji od njih i to pedantan biografija nam omogućava da proreći, od povlaštenih nadmoćnost, neizbježnim datum sa sudbinom na sjeveru lice Everest, svoje "nemoguće san". ¿Point?
Критики VAP.: Все, кто любит горы и восхищаемся теми, кто пусть жизнь к высокому идеалу мы втайне надеемся, что Джордж Мэллори Ли был первым человеком, к началу Эверест в то далекое 8 Июнь 1924, почти тридцать лет, прежде чем он consiguiesen Эдмунд Хиллари и Тенцинг Норгей. Теперь, когда священный Джомолунгма потерял большую часть своей эпической, должны оглянуться на тех пионеров, которые, движимые желанием "знать в конце, чтобы убедить нас, что мы можем преодолеть"- вызов на самых высоких гор на Земле почти доисторический оборудования. Мэллори FUE, очевидно, Лучшие из них, и это тщательный биографии позволяет предвещать, из привилегированного зрения, его неизбежное свидание с судьбой в северной стене Эвереста, его "несбыточная мечта". ¿О нет?
Kritikaren VaP.: Guztiak maite duten mendi eta utzi dutenei bizitza bat malkartsua ideal norabidean miretsi ezkutuka espero dugu George Leigh Mallory izan zen gailurrera Everest gizon urrutiko horretan lehenengo 8 de junio de 1924, Ia hogeita hamar urte consiguiesen Edmund Hillary eta Tenzing Norgay aurretik. Orain dela sakratua Qomolangma galdu du bere epiko gehienetan, atzera begiratu behar dio aintzindariak dutenek, nahia mugitu da "jakin amaieran gurekin konbentzitu ahal dugun gainditzeko"- zalantzan lurreko mendi altuena ekipamendu ia historiaurreko batera. Mallory izan zen, argi eta garbi, horien eta zorrotza biografia honen onena presage aukera ematen digu, talaia pribilegiatu batetik, bere Everest iparraldeko aurpegia patua data saihestezina, bere "ezinezko ametsa". Edo ez?
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow