fu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 17 Results  info.wicongress.org.cn
  Pelmo – Croda da Lago |...  
Per esteso il nome del rifugio è “Rifugio Venezia Alba Maria De Luca”, situato tra la Val Zoldana e la Valle del Boite. Fu il primo rifugio costruito sulle Dolomiti, nel 1892; venne poi incendiato durante la Seconda Guerra Mondiale, ma venne ricostruito e riaperto nel 1954.
The full name of the refuge is “Venezia Alba Maria De Luca Refuge” and it is located between the Zoldana and the Boite Valleys. It was the very first refuge to be built in the Dolomites in 1892; it was set on fire during World War II and then rebuilt and reopened in 1954. It is among the points of interest of the circular “Talking Thematic Trail” Anello del Pelmo.
  Parchi | Visit Dolomites  
Il Parco Naturale Sciliar – Catinaccio fu istituito nel 1974 tra l’Alpe di Siusi, il Catinaccio e la Valle di Tires. Le sue caratteristiche geologiche attirano l’attenzione più di quanto non possano la ricchezza di flora e fauna.
The Sciliar – Catinaccio Natural Park was established in 1974 and lies between Alpe di Siusi, Catinaccio and the Tires Valley. Visitors flock to the Park to admire its geological formations even more than its wealth of flora and fauna.
Der Naturpark Schlern - Rosengarten wurde 1974 ausgewiesen und erstreckt sich über die Seiser Alm, den Rosengarten und das Tierser Tal. Neben seiner reichhaltigen Fauna und Flora ist der Naturpark vor allem aufgrund seiner bemerkenswerten geologischen Sehenswürdigkeiten bekannt.
  Rifugio Rosetta "G. Ped...  
Il Rifugio Rosetta si trova proprio sopra l’abitato di San Martino di Castrozza, sul bordo occidentale dell’altopiano delle Pale, e costituisce un punto di partenza per le più classiche escursioni del Gruppo, sia estive che invernali.
Die Schutzhütte Rosetta liegt direkt oberhalb der Ortschaft San Martino di Castrozza am Westhang der Hochebene der Pale und ist eine Etappe des Dolomiten-Höhenwegs 2. Die Schutzhütte ist sowohl im Sommer als auch im Winter ein guter Ausgangspunkt für die bekanntesten Wandertouren in das Pale-Massiv. Sie wurde 1889 erbaut, 1952 wieder aufgebaut und nach Giovanni Pedrotti benannt, der von 1925 bis 1928 Präsident der SAT war.
  Sciliar – Catinaccio, L...  
Il Rifugio Malghetta Sciliar fu costruito dall’AVS di Bolzano nel 1969 e ricostruito nel 1984 a causa di una slavina che lo distrusse. Ai piedi dello Sciliar, il rifugio è un classico punto di partenza per le scalate al Santner ed al Burgstallwand o per numerose escursioni.
Die Schlernbödelehütte wurde 1969 von der Bozner Sektion des Alpenvereins Südtirol erbaut und musste 1984 neu aufgebaut werden, nachdem sie von einer Lawine zerstört wurde. Die Schlernbödelehütte liegt zu Füßen des Schlern und ist ein guter Ausgangspunkt für Klettertouren auf dem Santner und auf der Burgstallwand, aber auch für zahlreiche weniger anstrengende Wandertouren.
  Rifugio Fodara Vedla | ...  
II Rifugio Fodara Vedla è situato sull'altopiano di Sennes, in mezzo a verdi pascoli nel cuore del Parco Naturale Fanes – Senes – Braies. Il rifugio fu originariamente edificato ad opera di un fornaio di San Vigilio di Marebbe, che convertì la baracca degli ufficiali di un accampamento austro-ungarico.
The Fodara Vedla Refuge lies on the Sennes plateau immersed in green pastures in the heart of the Fanes – Senes – Braies Natural Park. It was originally built by a baker from San Vigilio di Marebbe who converted the officers’ hut of an Austro-Hungarian encampment.
Die Schutzhütte Fodara Vedla liegt auf der Hochebene von Sennes inmitten von grünen Almen im Herzen des Naturparks Fanes – Sennes – Prags. Nach dem Ersten Weltkrieg wurde die ehemalige Offiziersbaracke eines österreich-ungarischen Militärlagers von einem Bäckermeister aus St. Vigil in Enneberg erworben und in eine Schutzhütte umgebaut.
  Rifugio Venezia | Visi...  
Per esteso il nome del rifugio è “Rifugio Venezia Alba Maria De Luca”, situato tra la Val Zoldana e la Valle del Boite. Fu il primo rifugio costruito sulle Dolomiti, nel 1892; venne poi incendiato durante la Seconda Guerra Mondiale, ma venne ricostruito e riaperto nel 1954.
The full name of the refuge is “Venezia Alba Maria De Luca Refuge” and it is located between the Zoldana and the Boite Valleys. It was the very first refuge to be built in the Dolomites in 1892; it was set on fire during World War II and then rebuilt and reopened in 1954. It is among the points of interest of the circular “Talking Thematic Trail” Anello del Pelmo.
Der vollständige Name der Schutzhütte lautet “Schutzhütte Venezia Alba Maria De Luca”; die Schutzhütte liegt zwischen dem Zoldana- und dem Boite-Tal. Diese Schutzhütte war die erste Schutzhütte der Dolomiten und wurde 1892 erbaut; während des Zweiten Weltkrieges wurde sie in Brand gesteckt und 1954 wieder neu aufgebaut. Sie ist Aussichtspunkt von der Rundwanderung Anello del Pelmo, einem der „Sprechenden Themenwege“.
  Parchi | Visit Dolomites  
L’idea di istituire un Parco Naturale nel settore occidentale della Regione Friuli Venezia Giulia è nata già nel 1973. Cinque anni più tardi venne redatto il Piano Urbanistico Regionale che individuò le aree regionali da destinarsi a protezione e fu incluso anche questo ambito territoriale.
The idea of ​​establishing a nature reserve in the western part of the Region Friuli Venezia Giulia was born in 1973 with the document “First Proposals for the establishment of a Park in Alta Valcellina”. Five years later was drafted the Regional Urban Plan which identified the regional areas to be protected and within it was also included this territory field. Finally in 1996, the Region Friuli Venezia Giulia establishes the “Regional Natural Park of the Friulian Dolomites”.
Schon 1973 gab es erste Überlegungen, um im westlichen Teil der Region Friaul-Julisch Venetien einen Naturpark auszuweisen. 5 Jahre später wurde der regionale Flächennutzungsplan erstellt, der auch dazu eingesetzt wurde, um schützenswerte Gebiete der Region zu identifizieren, und so wurde auch das Gebiet des zukünftigen Naturparks als schützenswert erkannt. 1996 kam es schließlich durch die Region Friaul-Julisch Venetien zur Ausweisung des „Regionalen Naturparks Friauler Dolomiten“.
  Sciliar – Catinaccio, L...  
Il Rifugio Molignon, nel cuore dell’Alpe di Siusi, risulta iscritto nell’elenco dei rifugi alpini con il suo nome tedesco già dall’inizio del XX secolo. Nel 1965 fu acquistato da Oswald Aichner, che nel 1984 fece demolire l’intera casa per ricostruirla e conferirle la pianta odierna.
The Passo Principe – Grasleitenpass Refuge, which has recently been renovated, is located at the head of the Vajolet Valley, perched on the Vajolet pass and sitting between the west face of Catinaccio di Antermoia, where the via ferrata snakes up to the summit, and the east wall of Cima Valbona. All routes between the Sciliar plateau and the refuges in the southern part of Catinaccio go past the refuge.
Die Mahlknechthütte liegt im Herzen der Seiser Alm und wurde schon zu Beginn des 20. Jahrhunderts mit ihrem deutschen Namen im Hüttenverzeichnis geführt. 1965 wurde sie von Oswald Aichner übernommen, der sie 1984 abreißen ließ; ihr heutiges Aussehen erhielt die Hütte nach ihrem Wiederaufbau. Die Schutzhütte ist nicht nur ein begehrtes Ziel für Wanderer, sondern auch ein idealer Startpunkt für sommerliche Wanderungen und Mountain-Bike-Touren oder winterliche Schlittenfahrten oder Schitouren.
  Rifugio Tre Scarperi – ...  
Il Rifugio Tre Scarperi, immerso nelle abetaie della Val Campo di Dentro, fu costruito dall'Alpenverein Südtirol negli anni '70 un po’ più in alto del vecchio fatiscente edificio. Il rifugio è un ideale punto di partenza sia per escursionisti sia per i più impavidi scalatori che intendono avventurarsi tra le cime dei Gruppi Rondoi Baranci e Tre Scarperi.
The Tre Scarperi – Drei Schuster Refuge, nestled in the fir woods of the Campo di Dentro Valley, was built by the Alpenverein Südtirol in the '70s just above where the original crumbling building stood. The refuge is the ideal starting point for hikers and more fearless climbers embarking on the challenging peaks in the Rondoi Baranci and Tre Scarperi Group. The refuge is along Alta Via no. 4.
Die Drei Schuster Hütte liegt eingebettet in den Fichtenwäldern des Innerfeldtales; die Schutzhütte wurde in den siebziger Jahren vom Alpenverein Südtirol etwas oberhalb der vorher existierenden, abbruchreifen Hütte neu erbaut. Die Schutzhütte ist ein idealer Startpunkt sowohl für Wanderungen als auch für gewagtere Klettertouren auf den Gipfeln der Haunold- und Dreischuster-Gruppe. Die Schutzhütte liegt am Dolomiten-Höhenweg 4.
  Rifugio Treviso "Canali...  
Il Rifugio Treviso “Canali”, circondato da grandi larici ed abeti, si trova sul versante orientale della Val Canali e fu costruito dalla Sezione di Dresda del DÖAV nel 1897. La sua posizione lo rende una base ideale per tutte le ascensioni della Val Canali alle cime di grande rilievo alpinistico, ma anche un buon punto d’appoggio per le numerose comode camminate.
The Treviso “Canali” Refuge, surrounded by tall larch and fir trees, stands on the eastern side of the Canali Valley and was built by the Dresden Section of the DÖAV in 1897. Thanks to its prime position, it is the ideal base for all ascents of the most important peaks in the Canali Valley, as well as being a good base for the many easy hikes in the area. It's a stage point along the Alta Via no. 2.
Die Schutzhütte Treviso “Canali” liegt umgeben von hohen Lärchen und Fichten auf der östlichen Talseite des Canali-Tals. Die Hütte wurde 1897 von der Dresdner Sektion des DÖAV erbaut. Bedingt durch ihre Lage ist die Hütte ein ausgezeichneter Ausgangspunkt für die Besteigung der bedeutendsten Gipfel des Canali-Tals, aber auch für zahlreiche angenehme und weniger anspruchsvolle Spaziergänge. Die Schutzhütte ist eine Etappe des Dolomiten-Höhenwegs 2.
  Rifugio XII Apostoli | ...  
Il Rifugio XII Apostoli è situato nella Conca di Pratofiorito, ai piedi delle Vette d’Agola e fu edificato dalla SAT nel 1908. Il rifugio deve il suo nome alle dodici piccole conformazioni rocciose, simili a delle figure in preghiera, situate sul vicino passo omonimo, verso la Val di Sacco.
The XII Apostoli Refuge, built by SAT in 1908, is situated in the Conca di Pratofiorito at the foot of Vette d’Agola. It is named after the twelve small rocky conformations which look like figures praying found in the nearby pass of the same name, towards the Sacco Valley. The refuge is in a prime position, offering a stunning view which stretches from Carè Alto to Adamello and from Presanella to Cevedale.
Die Schutzhütte XII Apostoli liegt in der Conca di Pratofiorito, einer Mulde zu Füßen der Vette d’Agola, und wurde 1908 von der SAT erbaut. Die Schutzhütte verdankt ihren Namen den 12 kleinen Felsformationen auf dem gleichnamigen Passübergang in das Val di Sacco, die im Gebet versunkenen Menschen ähneln. Die Lage der Schutzhütte bietet eine bezaubernde Aussicht von der Carè Alto bis zum Adamello und von der Presanella bis zum Cevedale.
  Pale di San Martino, Sa...  
Il Rifugio Rosetta si trova proprio sopra l’abitato di San Martino di Castrozza, sul bordo occidentale dell’altopiano delle Pale, e costituisce un punto di partenza per le più classiche escursioni del Gruppo, sia estive che invernali.
The Rosetta Refuge lies above the resort of San Martino di Castrozza, on the western edge of the Pale plateau, and is the starting point for some of the most popular excursions within the Group both in summer and winter. The refuge was first built in 1889 then rebuilt in 1952 and dedicated to Giovanni Pedrotti, chairman of SAT from 1925 to 1928. It's a stage point along the Alta Via no. 2.
Die Schutzhütte Torrani liegt kurz unterhalb des Gipfels des majestätischen Monte Civetta, eingebettet in den Pian de la Tenda, und ist die höchstgelegene Schutzhütte des Bezirks und ein bekannter Stützpunkt für die Kletterer, die den Monte Civetta über den Normalweg oder den Klettersteig Tissi besteigen oder von der Coldài Hütte zur Schutzhütte Vazzolèr und zurück wandern.
  Museo Civico Vittorino ...  
Il Museo civico Vittorino Cazzetta è famoso perché custodisce un ritrovamento eccezionale: la sepoltura di una cacciatore del Mesolitico sulle Alpi, l'Uomo di Mondeval. Fu proprio Vittorino Cazzetta, a cui è dedicato il museo, a fare questa importante scoperta.
Das Museum hat auch eine Rekonstruktion der großen Hauptdolomit-Wand aufgebaut, auf der eine holographische Projektion die verschiedenen Dinosaurierpisten hervorhebt, die am Fuß des Monte Pelmetto gefunden werden konnten: eine weitere einzigartige Entdeckung, da es sich um die ersten Dinosaurierspuren handelt, die in den italienischen Alpen gefunden wurden. Aber dessen noch nicht genug: neben vielen prähistorischen Exponaten gibt es noch zahlreiche andere interessante Objekte, anhand derer der Besucher sich ein übersichtliches Gesamtbild des Territoriums von Selva di Cadore verschaffen kann.
  Museo del Castello di A...  
Il Castello di Andraz (Ciastel de Andrac in ladino, Schloss Buchenstein in tedesco) sorge su un grande masso erratico trasportato a valle durante l’ultima glaciazione, in posizione dominante sulla vallata.Fu costruito in un luogo strategico per il controllo delle vie di comunicazione che attraversavano l’area dolomitica, in particolare la strada che dalla cittadina di Agordo raggiungeva la Val Pusteria.
The castle was built in a location chosen because strategically relevant for the control of the routes crossing the Dolomites area, especially the one that, departing from the town of Agordo, reached the Puster Valley. The underlying creek, named “Ru de Ciastel”, presumably at that time served as a border between the Patriarchate of Aquileia and the County of the Puster Valley.
Die Burg säumte als strategischer Kontrollpunkt jenen wichtigen Verkehrsweg, der von Agordo herauf in das dolomitische Gebiet führte, dieses durchquerte und schließlich in das Pustertal mündete. Der darunterliegende Bach Ru de Ciastel markierte um das Jahr 1000 vermutlich die Grenze zwischen dem Patriarchat von Aquileia jenseits und der Grafschaft Pustertal diesseits.
  Val Fiscalina - Fischle...  
L’itinerario si sviluppa su quella che fu la piana abissale del mare primordiale, offrendo un’eccezionale vista sulle antiche isole che oggi conosciamo come i più famosi gruppi montuosi delle Dolomiti di Sesto: la Croda dei Toni, la Punta Tre Scarperi, il Monte Popera.
The Fiscalina Valley is an exceptionally well-preserved example of the ancient Triassic archipelago from which the Dolomites rose. The shapes and arrangement of the landscape we see today reflect those of millions of years ago. The route leads into the "Dolomiti Settentrionali" of the UNESCO Dolomites and runs along what was the abyssal plain of the primordial sea, affording an exceptional view over the ancient islands which are better known today as the most famous mountain chains in the Dolomiti di Sesto: Croda dei Toni, Punta Tre Scarperi and Popera.
Das Fischleintal ist ein außerordentlich gut erhaltenes Relikt des einstigen triassischen Archipels, dem die Dolomiten ihre Entstehung verdanken. In der heutigen Landschaft kann man sehr klar alle Landschaftselemente erkennen, die das Land einst vor Millionen Jahren prägten. Unser Weg führt uns ins Teilgebiet 5 "Nördliche Dolomiten" der Dolomiten UNESCO über die einstige Tiefseeebene und bietet uns einen beeindruckenden Ausblick auf die uralten fossilen Inseln, die heutigen Bergmassive der Sextner Dolomiten: Zwölferkofel/Croda dei Toni, Dreischusterspitze, Monte Popera.
  Parco Naturale Sciliar-...  
Il Parco Naturale Sciliar – Catinaccio fu istituito nel 1974 tra l’Alpe di Siusi, il Catinaccio e la Valle di Tires. Le sue caratteristiche geologiche attirano l’attenzione più di quanto non possano la ricchezza di flora e fauna.
The Sciliar – Catinaccio Natural Park was established in 1974 and lies between Alpe di Siusi, Catinaccio and the Tires Valley. Visitors flock to the Park to admire its geological formations even more than its wealth of flora and fauna. Nowhere else in the Dolomites is the history of the mountains more tangible as it is here. It is no coincidence that the rock with its coral structure is called “Sciliar dolomite”. During the Ice Age, the Sciliar plateau rose above the ice flows and this explains why we can find endemic plant life such as the Alpine bellflower and the tufted horned rampion, with its beautiful shape and colours. The Park’s Visitor Centre is located in Bagni di Lavina Bianca (1173 m) in an ancient sawmill powered by a water wheel. In the village the waters from a hot spring with beneficial properties are put to good use. A short distance away is the Nigra Pass (1688 m), offering a stunning viewpoint: the Nigra refuge is the starting point for the excursion to the traditional Hanicker dairy. (source: Green Guide, the Touring Club of Italy)
Der Naturpark Schlern - Rosengarten wurde 1974 ausgewiesen und erstreckt sich über die Seiser Alm, den Rosengarten und das Tierser Tal. Neben seiner reichhaltigen Fauna und Flora ist der Naturpark vor allem aufgrund seiner bemerkenswerten geologischen Sehenswürdigkeiten bekannt. In diesem Naturpark kann man die eindrucksvolle Geschichte der Dolomiten mit bloßem Auge nachvollziehen. Nicht umsonst heißt das koralline Gestein “Schlerndolomit”. Während der Eiszeiten überragte das Hochplateau des Schlern die eiszeitlichen Gletscher und wurde zum Rückzugsgebiet für endemische Pflanzenarten wie die Dolomiten-Glockenblume und die Schopfteufelskralle, die sich durch ihre schöne Blütenform und –farbe auffällt. Das Naturparkhaus befindet in Weisslahnbad (1173m) in einem alten wasserbetriebenen Sägewerk. In der Ortschaft selber gibt es eine Thermalquelle. Folgt man der Straße, kommt man zum Nigerpass (1688m), von dem aus man eine ausgezeichnete Fernsicht hat; von der gleichnamigen Schutzhütte aus führt ein Wanderweg zur Hanicker-Schweige. (Quelle: Grüner Reiseführer des Touring Club)
  Parco Naturale Dolomiti...  
L’idea di istituire un Parco Naturale nel settore occidentale della Regione Friuli Venezia Giulia è nata già nel 1973. Cinque anni più tardi venne redatto il Piano Urbanistico Regionale che individuò le aree regionali da destinarsi a protezione e fu incluso anche questo ambito territoriale.
The idea of ​​establishing a nature reserve in the western part of the Region Friuli Venezia Giulia was born in 1973 with the document “First Proposals for the establishment of a Park in Alta Valcellina”. Five years later was drafted the Regional Urban Plan which identified the regional areas to be protected and within it was also included this territory field. Finally in 1996, the Region Friuli Venezia Giulia establishes the “Regional Natural Park of the Friulian Dolomites”. The park has as its general objective the preservation of the peculiarities of the area by improving the natural environment and its resources, but also to pursue a compatible development also proposing alternative models, promoting the naturalistic culture through educational activities and information and setting up research and monitoring activities on the territory. The area of the Natural Park of the Friulian Dolomites concerns inhabited environments, although the presence of man and its work has left significant traces. In fact in different areas of the park we can find many structures (furnaces) for the manufacturing of lime. There is a wealth of fauna in the Park. It is easy to come across chamois, roe deer, marmots, wood grouse, black grouse, deer and even golden eagles, and the population of Alpine ibex is growing all the time. The flora is also very varied: as well as the many species typical of the temperate climate, like edelweiss, endemic flowers such as “Lady’s slipper” also flourish.