fu – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 129 Résultats  www.nato.int
  NATO Review - Sicurezza...  
Appare straordinario che gli inglesi abbiano conquistato Kabul con relativa facilità. Il problema non fu la guerra, ma la pace, dopo.
It is thus remarkable that the British conquered Kabul with relative ease. The problem was not the war, but the ensuing peace.
On relèvera donc que les Britanniques ont conquis Kaboul avec une relative facilité. Ce n’est pas la guerre elle-même qui a posé problème, mais bien la paix qui allait suivre.
So ist es bemerkenswert, dass die Briten Kabul relativ leicht einnehmen konnten. Das Problem war nicht der Krieg, sondern der darauf folgende Frieden.
Con todo esto, es sorprendente que los británicos conquistaran Kabul con relativa facilidad. El problema no residiría en la guerra, sino en la paz subsiguiente.
Assim, é notável que os britânicos tenham conquistado Cabul com relativa facilidade. O problema não era a guerra, mas sim a paz subsequente.
وجدير بالذكر أن البريطانيين احتلوا كابول بسهولة نسبية. فالمشكلة لم تكن الحرب، وإنما إعادة إحلال السلام.
Het is dus opmerkelijk dat de Britten Kaboel relatief gemakkelijk konden innemen. Het probleem was niet de oorlog, maar de vrede die daarop volgde.
Забележително е, че британците завладяват Кабул относително лесно. Проблемът не е във войната, а в мира след това.
Je proto obdivuhodné, že Britové dobyli Kábul relativně lehce. Problém nebyla válka, nýbrž mír, který následoval.
Seetõttu on tähelepanuväärne, et britid vallutasid Kabuli suhteliselt kergesti. Probleemiks polnud mitte sõda, vaid sellele järgnev rahu.
Ezért figyelemre méltó, hogy a britek relatíve könnyen elfoglalták Kabult. A probléma nem a háború volt, hanem az ezt követő béke.
Það er því merkilegt að Bretar skuli hafa náð Kabúl á sitt vald tiltölulega auðveldlega. Vandamálið var ekki stríðið sjálft, heldur friðurinn í kjölfarið.
Todėl svarbu pažymėti, kad britai užkariavo Kabulą palyginti lengvai. Didžiausia problema buvo ne pats karas, o po jo sekusi taika.
Det er derfor bemerkelsesverdig at britene beseiret Kabul relativt lett. Problemet var ikke krigen, men den følgende freden.
Zadziwiające jest zatem, że Brytyjczycy zajęli Kabul stosunkowo łatwo. Problemem nie była wojna, lecz wynikający z niej pokój.
De aceea, este remarcabil că britanicii au cucerit Kabulul cu relativă uşurinţă. Problema nu era războiul, ci asigurarea păcii.
Поразительно, с какой легкостью британцы захватили Кабул. Но не война была проблемой, а дальнейший мир.
Je preto obdivuhodné, že Britovia dobyli Kábul relatívne ľahko. Problémom nebola vojna, ale mier, ktorý nasledoval.
Zato je presenetljivo, da so Britanci osvojili Kabul relativno lahko. A problem ni bila vojna, pač pa mir, ki je sledil.
Bu nedenle İngilizlerin Kabil’i oldukça kolay bir şekilde işgal etmeleri ilginçtir. Artık sorun savaş değil, savaşı takip eden barıştı.
Tāpēc tas ir pārsteidzoši, ka briti spēja iekarot Kabulu tik relatīvi viegli. Problēma nebija karš, bet gan tam sekojošais miers.
  Karadzic: da Sarajevo a...  
Mi aspettavo una sensazione di sollievo e di esaltazione, ma fu solo stordimento.
La esperada sensación de alivio y euforia se trocó en una especie de aturdimiento.
ما توقعته من شعور بالارتياح والابتهاج تحولّ إلى مجرّد شعور بالفتور.
Ik had verwacht dat ik me opgelucht en blij zou voelen, maar uiteindelijk voelde ik me allen maar verdoofd.
Очаквах да ме обземе чувство на облекчение и радост, а всъщност ме обзе вцепенение.
Sarajevo je však město, které chce žít. Tento týden, například, pořádá filmový festival za účasti návštěvníků z celého světa.
Arvasin, et tunnen kergendust ja eufooriat, aga mind valdas hoopis tühjusetunne.
Ég bjóst við léttis- og gleðitilfinningu, en þess í stað upplifði ég doðatilfinningu.
PASAKOTOJAS: Seras Geoffrey Nice buvo pagrindinis kaltintojas Slobodano Milosevičiaus teismo procese Hagoje.
Det jeg trodde skulle bli en følelse av lettelse og glede, viste seg å bli bare matthet.
Mă aşteptam să fie un sentiment de uşurare şi extaz, dar a fost doar indiferenţă.
Čo som si myslel, že sa pocit úľavy a radosti premenili v jednoduchý pocit otupenosti.
Rahatlama ve mutluluk hissedeceğimi sanmıştım, ama hiçbir şey hissetmedim
Es gaidīju atvieglojumu un pacēlumu, bet izrādījās, ka jūtu tikai sastingumu.
  Karadzic: da Sarajevo a...  
Questo tribunale fu creato in gran parte per occuparsi di Karadzic e Milosevic.
Este tribunal se creó en gran parte para poder juzgar a Karadzic y Milosevic.
وأُنشئت هذه المحكمة بالأساس لمحاكمة كراديتش وميلوسوفيتش.
Dit tribunaal is vooral opgericht om af te kunnen rekenen met Karadzic and Milosovic.
Този съд бе създаден до голяма степен, за да осъди Караджич и Милошевич.
Tribunal loodi suuresti Karadzići ja Milosevići pärast.
Stærsta hlutverk þessa dómstóls var að rétta yfir Karadzic og Milosevic.
Denne domstolen ble i stor grad opprettet for å ta seg av Karadzic og Milosevic.
Acest tribunal a fost înfiinţat în mare măsură pentru cazurile lui Karadzic şi Milosevic.
Tento Tribunál bol vytvorený taktiež z veľkej časti kvôli zatknutiu a odsúdeniu zločinov Karadžiča a Miloševiča.
Bu mahkeme büyük ölçüde Karadic ve Milosevic için kuruldu.
Šī tiesa tika radīta lielā mērā tāpēc, lai tiktu galā ar Karadžiču un Miloševiču.
  Rivista della NATO - Es...  
La seconda interruzione fu preoccupante. C’era un secondo aereo, e quello era un grave incidente.
The second interruption was serious. A second plane, and it was a major incident.
La seconde interruption fut sérieuse. Un deuxième avion, et il s’agissait d’un incident majeur.
Die zweite Unterbrechung war ernsthaft. Ein zweites Flugzeug, und es handelte sich um einen schwerwiegenden Zwischenfall.
La segunda interrupción fue más grave. Había un segundo avión, y se trataba de algo importante.
A segunda interrupção era séria. Um segundo avião. Era um incidente grave.
وجاءت الرسالة الثانية بأخبار خطيرة. اصطدمت طائرة ثانية، ووقع حادث ضخم.
De tweede onderbreking was ernstig. Een tweede vliegtuig en het was een enorm incident.
Druhé vyrušení bylo velmi vážné. Druhé letadlo narazilo do druhé věže – a to byl velmi kritický incident.
Kui meid teist korda katkestati, oli asi juba tõsine. Teatati teisest lennukist ja siis oli see juba suur intsident.
A második félbeszakítás komoly volt. Még egy repülőgép, úgyhogy komoly eseményről volt szó.
Seinni truflunin var mjög alvarlegs eðlis. Önnur flugvél hafði flogið á hinn turninn og það þýddi að um meiri háttar tilvik væri að ræða.
Den andre avbrytelsen var alvorlig. Enda et fly, og det var en enorm hendelse.
Drugie przerwanie spotkania było poważną sprawą. Drugi samolot – teraz był to już poważny incydent.
A doua întrerupere a fost una serioasă. Era vorba de un al doilea avion şi aveam de a face cu un incident major.
Следующая приостановка в работе стала серьезной. Во вторую башню врезался другой самолет. Стало ясно, что речь идет о крупном инциденте.
Druhé vyrušenie bolo veľmi vážne. Druhé lietadlo narazilo do druhej veže – a to bol veľmi kritický incident.
Druga prekinitev je bila resna. Drugo letalo in gre za hud incident.
Toplantının ikinci kez bölünmesi daha ciddi bir nedenleydi: ikinci bir uçak - bu çok büyük bir olaydı.
  Rivista della NATO - Co...  
Un’immagine del tempo che fu: una riunione dei paesi del Patto di Varsavia
That was then - a meeting of the Warsaw Pact countries
Image d’hier - une réunion des pays du Pacte de Varsovie
Das war damals – ein Treffen der Länder des Warschauer Paktes
En el pasado: una reunión de los países del Pacto de Varsovia.
Naquela época: uma reunião dos países do Pacto de Varsóvia
Dat was toen – een vergadering van de Warschau Pactlanden
Така беше преди - среща на страните от Варшавския договор
To bylo tenkrát - zasedání členských států Varšavské smlouvy
Pildike minevikust – Varssavi Pakti Organisatsiooni liikmesriikide kohtumine.
Az volt akkor - a Varsói Szerződés tagállamainak találkozója
Svona var þetta þá - fundur ríkja Varsjárbandalagsins
Tai buvo tada – Varšuvos pakto šalių susitikimas
Det var da - et møte mellom Warszawapaktlandene
Tak było w przeszłości – spotkanie przedstawicieli państw członkowskich Układu Warszawskiego.
Aşa stăteau lucrurile atunci – o întrunire a ţărilor Pactului de la Varşovia
Так было раньше: заседание стран Варшавского договора
To bolo vtedy - zasadanie členských štátov Varšavskej zmluvy
To je bilo takrat – srečanje držav Varšavskega pakta.
O, o zamandı – Varşova Paktı ülkelerinin bir toplantısı
Tas bija tad – Varšavas pakta valstu sanāksme
  NATO Review - È Bucares...  
Non è un compito facile. Ma non lo fu neanche creare l'alleanza alla fine degli anni ‘40.
Lawrence S. Kaplan: ‘NATO 1948: The Birth of the Transatlantic Alliance’, published by Rowman and Littlefield, New York, 2007.
La tâche n'est pas aisée. Mais la mise en place de l'Alliance à la fin des années 1940 ne l'était pas davantage.
Keine leichte Aufgabe. Aber das war die Schaffung der Allianz in den späten 1940ern auch nicht.
No resulta una tarea fácil. Pero tampoco lo fue la creación de la Alianza a finales de la década de los cuarenta.
Não é tarefa fácil. Contudo, a criação da Aliança no final dos anos quarenta também não o foi.
إنها بالطبع ليست مهمة سهلة ولكن كان هذا هو الحال عند إنشاء الحلف في أواخر أربعينيات القرن الماضي.
Geen gemakkelijke taak. Maar dat was de oprichting van het bondgenootschap aan het eind van de jaren ’40 ook niet.
Това не е лесна задача. Но и създаването на алианса през 40-те години не е било лесно.
Není to jednoduchý úkol. To však nebylo ani založení Aliance na konci čtyřicátých let.
See ei ole kerge ülesanne. Kuid ega liidu loominegi 1940ndate lõpus kerge olnud.
Ez nem egy könnyű feladat, de nem volt könnyű a szövetség létrehozása sem az 1940-es évek végén.
Ekki auðvelt verkefni. En það var ekki heldur auðvelt að stofna bandalagið seint á fimmta áratugnum.
Nelengva užduotis. Tačiau nelengva buvo ir sukurti aljansą penktojo dešimtmečio pabaigoje.
Ikke noen lett oppgave. Men det var det heller ikke å opprette alliansen på slutten av 1940-tallet.
Nu este o sarcină uşoară, la fel cum nu a fost nici înfiinţarea Alianţei la sfârşitul anilor celui de al cincilea deceniu al secolului trecut.
Задача непростая, но и создавать альянс в конце 40-х годов было тоже непросто.
Nie je to jednoduchá úloha. Tou však nebolo ani založenie Aliancie na konci štyridsiatich rokov.
Naloga ni lahka. Vendar je to veljalo tudi za ustanovitev zavezništva konec 40-tih let prejšnjega stoletja.
Bu kolay bir görev değil. Ama 1940’ların sonunda ittifakı kurmak da kolay değildi.
Tas nav viegls uzdevums. Tomēr arī alianses izveidošana 1940.gadu beigās nebija viegla.
  Nato Review  
, durata trenta giorni, per disarmare i gruppi etnici albanesi e distruggere le armi in loro possesso. Ciò fu seguito dall’Operazione
for å avvæpne etnisk albanske grupper, og ødelegge våpnene som ble samlet inn fra dem. Dette ble fulgt av den tre måneder lange
, спрямовану на роззброєння угруповань етнічних албанців та знищення вилученої зброї. Наступною стала тримісячна операція
  Bosnia: un nuovo modell...  
Ciò fu fatto senza imposizione e… di ciò non si è accorta la stessa NATO, e neanche la stampa internazionale…
Es algo que se hizo voluntariamente y... ni siguiera la misma OTAN se interesó por ello, al igual que ocurrió con los medios de comunicación internacionales...
Isto foi feito voluntariamente e... não foi reconhecido pela própria NATO e não foi reconhecido pelos media internacionais...
وقد أُنجز ذلك طوعاً ... لكنّ حلف الناتو نفسه لم يُبرز أهمية هذا الانجاز وكذلك وسائل الإعلام العالمية ...
Dit gebeurde geheel vrijwillig en ... dat werd niet onderkend door de NAVO zelf, en ook niet door de internationale media...
Това бе доброволен акт... , но не бе признат нито от НАТО, нито от международните медии,...
Dohoda byla uzavřena dobrovolně, ale ... nebyla uznána samotnými orgány NATO, a nebyla vzata na vědomí ani mezinárodními médii ...
Kokkulepe oli vabatahtlik ja... seda ei tunnustanud NATO ise ega ka rahvusvaheline press, ...
Ez önkéntes alapon történt és .... és a NATO nem ismerte fel a jelentőségét, ahogy a nemzetközi sajtó sem...
Þetta gerðu menn sjálfviljugir og… NATO virðist ekki hafa áttað sig á þessu, né heldur alþjóðafjölmiðlarnir …
Tai buvo padaryta laisva valia... To nepastebėjo pati NATO, to nepastebėjo ir tarptautinė žiniasklaida ...
Dette ble gjort frivillig, og.... Det ble ikke innsett av NATO selv, og ikke innsett av den internasjonale pressen...
Zrobiono to dobrowolnie i ... Nie zostało to uznane przez samo NATO oraz nie doceniły tego media międzynarodowe…
Acest lucru s-a produs în mod voluntar şi… Nu a fost recunoscut de Alianţa însăşi şi nu a fost recunoscut de mass media internaţionale…
Dohoda bola uzatvorená dobrovoľne, ale ... nebola uznaná samotnými orgánmi NATO a nebola vzatá na vedomie ani medzinárodnými médiami ...
Bu tamamen isteyerek, gönüllü olarak yapıldı… Ama NATO tarafından fark edilmedi. Uluslararası medya tarafından da fark edilmedi...
Tas viss bija brīvprātīgi un ...To neatzina ne pati NATO, ne arī starptautiskie plašsaziņas līdzekļi ...
  Karadzic: da Sarajevo a...  
Siamo andati a Pale, che fu la base di Karadzic durante e dopo la guerra, per valutare come la gente del posto considerava il suo arresto ed il successivo processo.
Hemos viajado a Pale, la base de Karadzic durante el conflicto y la posguerra, para comprobar cómo ha visto le gente de ese lugar su detención y próximo enjuiciamiento.
Há bandeiras, bandeiras sérvias, penduradas em diversos edifícios e um dos primeiros edifícios que vimos aqui, na cidade adoptada por Radovan Karadzic, tem um nome muito apropriado.
ذهبنا إلى مدينة پيل ، معقل كراديتش خلال وبعد الحرب، لمعرفة كيف ينظر الناس هناك إلى اعتقاله ومحاكمته المرتقبة.
Wij zijn naar Pale gegaan, Karadzic's thuisbasis tijdens en na de oorlog, om te kijken hoe de mensen daar aankijken tegen zijn arrestatie en aanstaand proces.
Бяхме в Пале, базата на Караджич по време и след войната, за да видим как хората там гледат на арестуването му и на предстоящия процес.
Vítají nás vlajky, na mnoha budovách visí vlajky Srbska a jedna z prvních budov, kterou míjíme v tomto městě Radovana Karadžiče, má velmi příhodný název.
Käisime Karadzići sõjaaegses ja -järgses tugipunktis Pales, et uurida elanike suhtumist tema vahistamisse ja eelseisvasse protsessi.
Zászlók, szerb zászlók lobognak több épületen és az egyik épület, amit Karadzsics fogadott városában megláttunk, nagyon találó nevet viselt.
Við fórum til Pale, bækistöðvar Karadzic bæði á meðan á stríðinu stóð og eftir það, til að fá fram skoðanir fólks þar á handtöku hans og væntanlegum réttarhöldum yfir honum.
Vi dro til Pale, Karadzics base under og etter krigen, for å se hvordan folk der så på hans arrestasjon og kommende rettssak.
Pojechaliśmy do Pale, gdzie Karadžić miał swoją bazę podczas wojny i po jej zakończeniu, aby ocenić, jak ludzie tam postrzegają jego aresztowanie i zbliżający się proces.
Am mers la Pale, baza lui Karadzic în timpul războiului şi după acesta, pentru a sonda felul în care oamenii priveau arestarea sa şi viitorul său proces.
Navštívili sme Pale, mesto, ktoré bolo Karadžičovým hlavným štábom počas vojny aj po nej, aby sme mohli posúdiť, aký názor má obyvateľstvo na jeho zatknutie a na nastávajúci proces.
Halkın Karadic’in tutuklanması ve yargılanması konusundaki görüşlerini almak için Karadic’in savaş sırasında ve sonrasında üs olarak kulladığı Pale’ye gittik.
Mēs devāmies uz Pali, Karadžiča bāzi kara laikā un pēc kara, lai izvērtētu cilvēku domas par viņa arestu un gaidāmo tiesu.
  Karadzic: da Sarajevo a...  
NARRATORE: Radovan Karadzic, l'uomo che fu il tristemente famoso comandante dei serbo-bosniaci durante la guerra in Bosnia Erzegovina.
NARRADOR: Radovan Karadzic, el hombre que se convirtió en el líder infame de los serbobosnios durante la guerra de Bosnia-Herzegovina.
NARRADOR: O homem cujo exército e cujas ordens tentaram tornar essa ameaça uma realidade durante os três anos que se seguiram.
المذيع: رادوڤان كراديتش هو الرجل الذي قاد صرب البوسنة أثناء حرب البوسنة والهرسك، وارتبط اسمه بجرائم بشعة.
VERTELLER: Radovan Karadzic, de beruchte leider van de Bosnische Serviërs tijdens de oorlog in Bosnië en Herzegovina.
ДИКТОР: Радован Караджич, позорният водач на боснеските сърби във войната в Босна и Херцеговина.
KOMENTÁTOR: Muž, jehož armáda a rozkazy se po dobu tří let snažily realizovat jeho hrozby.
JUTUSTAJA: Radovan Karadzić, Bosnia serblaste kurikuulus juht Bosnia ja Hertsegoviina sõja ajal.
NARRÁTOR: A férfi, akinek hadserege és utasításai kísérletet tettek arra, hogy valóra váltsák ezt a fenyegetést az ezt követő három év során.
SÖGUMAÐUR: Radovan Karadzic, hinn illræmdi leiðtogi Bosníu-Serba í stríðinu í Bosníu og Hersegóvínu.
Masinės žudynės Srebrenicoje buvo vykdomos keletą dienų. Sarajeve tai tęsėsi beveik ketverius metus. Apgultą miestą daužė artilerija, į jį šaudė minosvaidžiai ir snaiperiai.
FORTELLER: Radovan Karadzic, mannen som var den beryktede leder for bosnia-serberne under krigen i Bosnia og Hercegovina.
NARRATOR: Radovan Karadžić, niesławny przywódca bośniackich Serbów podczas wojny w Bośni i Hercegowinie.
PREZENTATORUL: Radovan Karadzic, omul care a fost liderul notoriu al sârbilor bosniaci în timpul războiului din Bosnia şi Herţegovina.
KOMENTÁTOR:Radovan Karadžič, muž, ktorý sa smutne preslávil ako líder Bosenských Srbov za vojny v Bosne a Hercegovine.
KONUŞMACI: Radovan Karadic, Bosna ve Hersek’teki savaşta Bosnalı Sırpların lideri.
STĀSTĪTĀJS: Radovans Karadžičs, cilvēks, kas bija nekrietnais Bosnijas serbu līderis kara laikā Bosnijā un Hercegovinā.
  Karadzic: da Sarajevo a...  
AHMETASEVIC: Quando Karadzic fu arrestato mi sentii come se quella fosse la fine della guerra. Ma, sfortunatamente, non lo era.
AHMETASEVIC: Cuando le detuvieron sentí que la guerra había terminado definitivamente. Pero, desgraciadamente, no es así.
Tem sido descrito como um dos mais dedicados perseguidores de Karadzic. O que sentiu quando ouviu a notícia acerca da detenção de Karadzic?
نيجارا أحمتازيڤتش: عندما أُلقي القبض على كراديتش شعرت كأنّ الحرب قد انتهت. لكنّها لم تنتهِ بعد، للأسف.
AHMETASEVIC: Toen Karadzic was gearresteerd, voelde dat voor mij als het einde van de oorlog. Maar dat is niet zo, helaas.
АХМЕТАШЕВИЧ: Когато Караджич бе арестуван, се почувствах така, сякаш с войната вече е свършено. Но за жалост не е.
AHMETASEVIĆ: Kui Karadzić vahistati, oli mul tunne, nagu oleks sõda läbi. Aga kahjuks ei ole.
RAFFI GREGORIAN (Bosznia-Hercegovináért felelős főképviselő-helyettes): Ugyanazt éreztem, mint amikor megcsináltam a Ph.D fokozatomat, csak ez egy kicsit hosszabb ideig tartott.
AHMETASEVIC: Þegar Karadzic var handtekinn fannst mér það vera endalok stríðsins. En því miður er það ekki raunin.
NEĮVARDYTAS PAŠNEKOVAS (tekstas ekrane): Jis nusikaltėlis, didesnis ir už Hitlerį.
AHMETASEVIC: Da Karadzic ble arrestert følte jeg at det var slutten på krigen. Men det var det dessverre ikke.
AHMETASEVIC: Când a fost arestat Karadzic, am crezut că acest lucru însemna sfârşitul războiului. Dar, din nefericire, nu este aşa.
AHMETAŠEVIČ:Keď bol Karadžič zatknutý, bolo to pre mňa, ako keby vojna skončila. Ale pre nás, bohužiaľ, neskončila.
AHMETASEVIC: Karadic tutuklandığında sanki savaş sona ermiş gibi hissettim. Ama maalesef bu doğru değil.
AHMETASEVIČA: Kad Karadžičs tika arestēts, es domāju, ka tās ir kara beigas. Bet, diemžēl, tas tā nemaz nav.
  Nato Review  
La CPG fu approvata nel dicembre 2005 e da allora è stata fondamentale per gran parte dell’attività interna della NATO. Comunque, è stata resa pubblica solo in occasione del vertice di Riga del novembre 2006, cioè dopo che i Capi di stato e di governo, che avevano inizialmente richiesto il documento, lo ebbero anche approvato.
Die CPG selbst wurde dann im Dezember 2005 vereinbart und hat seitdem einem Großteil der bündnisinternen Arbeit als Grundlage gedient. Sie wurde jedoch erst im November 2006 auf dem Gipfeltreffen in Riga veröffentlicht, nachdem sie von den Staats- und Regierungschefs, die dieses Dokument ursprünglich in Auftrag gegeben hatten, auch bestätigt worden war.
La CPG se aprobó en diciembre de 2005 y desde entonces ha servido de base de partida para gran parte del trabajo interno de la Alianza, pero no se dio a conocer a la opinión pública hasta la Cumbre de Riga de noviembre de 2006, una vez que los Jefes de Estado y de Gobierno aprobaron el documento que habían encargado.
وتمت الموافقة على الدليل السياسي الشامل نفسه في ديسمبر 2005، وتم عده منذ ذلك الحين الأساس الذي تستند إليه معظم أعمال ونشاطات حلف الناتو الداخلية. وعلى الرغم من ذلك، فإنه لم يُعلَن على الملأ إلاّ في قمة ريغا في نوفمبر 2006، بعد أن قام رؤساء دول وحكومات بلدان الحلف الذين صاغوه أصلاً، بالتصديق عليه أيضاً.
Αυτή καθεαυτή η CPG συμφωνήθηκε τον Δεκέμβριο του 2005 και έκτοτε λειτούργησε ως η βάση για το μεγαλύτερο μέρος του εσωτερικού έργου του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, δημοσιοποιήθηκε μόλις τον Νοέμβριο του 2006 στη Διάσκεψη Κορυφής της Ρίγα, αφού οι Αρχηγοί των Κρατών και των Κυβερνήσεων που αρχικά έδωσαν την εντολή για τη δημιουργία του εγγράφου το ενέκριναν επίσης.
Документът с основните политически насоки бе одобрен през декември 2005 г. и оттогава е в основата на голям дял от вътрешната работа в НАТО. Той бе публикуван обаче едва през ноември 2006 г. на срещата на върха в Рига, след приемането му от поръчалите го държавни и правителствени ръководители.
Dokument CPG byl schválen v prosinci roku 2005 a stal se od té doby podkladem pro mnoho interních pracovních postupů v Alianci. Byl však zveřejněn až v listopadu roku 2006 během summitu v Rize, poté kdy byl oficiálně schválen nejvyššími státními představiteli členských států, kteří stáli rovněž u jeho zrodu.
Kõikehõlmav poliitiline juhis lepiti kokku 2005. aasta detsembris ning sellest ajast peale on see olnud aluseks paljudele NATO-sisestele ettevõtmistele. Juhis avalikustati aga alles 2006. aasta novembris toimunud Riia tippkohtumisel, pärast seda, kui riigipead ja valitsusjuhid, kes dokumendi koostamise olid algatanud, selle ka heaks kiitsid.
Dėl pačių IPG buvo susitarta 2005 m. gruodį. Nuo tada jomis yra grindžiama beveik visa NATO vidaus veikla. Tačiau viešai jos buvo paskelbtos tiktai Rygos viršūnių susitikime 2006 m. lapkritį, po to, kai jas patvirtino parengti šį dokumentą nurodę valstybių ir vyriausybių vadovai.
CPG a fost agreată în decembrie 2005 şi a servit de atunci drept baza pentru o mare parte a activităţii interne a NATO. Totuşi, nu a fost făcută publică decât în noiembrie 2006, la Summit-ul de la Riga, după ce şefii de state şi guverne au andorsat acest document pe care îl solicitaseră.
В документе также подчеркивается, что силы НАТО должны быть сбалансированными, гибкими, маневренными и способными при этом выполнять целый спектр задач, как высокоинтенсивных, так и низкоинтенсивных. В документе особо выделены наиболее вероятные операции, при этом отмечается, что необходимо быть способными взяться за самые сложные операции.
  NATO Review - È Bucares...  
Con il senno di poi, questi nuovi strumenti di partenariato possono apparire come un adattamento logico ad una nuova realtà strategica. Ma, a quel tempo, non fu facile per l'Alleanza aprirsi a paesi non membri e assumere impegni con essi.
In hindsight, these new partnership tools may look like a common sense adjustment to a new strategic reality. At the time it was not easy, however, for the Alliance to open itself to and engage non-members.
Rétrospectivement, ces nouveaux outils de partenariat peuvent être considérés comme un ajustement à une nouvelle réalité stratégique dicté par le bon sens, mais à l’époque le fait de s’ouvrir et de s’engager auprès de pays non membres n’a pas été facile pour l’Alliance.
Rückblickend mögen diese neuen Partnerschaftswege wie eine vernünftige Anpassung an eine neue strategische Wirklichkeit aussehen. Zur damaligen Zeit war es hingegen für das Bündnis keineswegs einfach, sich zu öffnen und Nicht-Mitglieder einzubeziehen.
Mirando al pasado estos mecanismos de asociación parecen la respuesta lógica para adaptarse a una nueva realidad estratégica. Sin embargo, en aquel momento a la Alianza no le resultó fácil abrirse al exterior y comprometerse con países que no pertenecían a la organización.
Em retrospectiva, estas novas ferramentas de parceria podem parecer um ajuste de senso comum à nova realidade estratégica. Porém, na época não foi fácil à Aliança abrir-se e empenhar não membros.
وبالرجوع إلى تلك الفترة، يتبين أن آليات الشراكة الجديدة تأتي في إطار الاستجابة الطبيعية للواقع الاستراتيجي الجديد، ولم يكن من السهل في ذلك الوقت أن يفتح الحلف أبوابه ليضم دولاً غير أعضاء فيه.
Achteraf gezien, lijken die nieuwe partnerschapsinstrumenten wellicht weinig meer dan een van gezond verstand getuigende aanpassing aan een nieuwe strategische realiteit. Maar in die tijd was het niet zo gemakkelijk voor het Bondgenootschap om zich open te stellen voor niet-leden of om met hen samen te werken.
Погледнато от днешния ден, тези нови инструменти за партньорство може би изглеждат като благоразумно приспособяване към новата стратегическа действителност. На времето обаче съвсем не бе лесно Алиансът да се отвори и да общува със страни, които не са негови членове.
Při pohledu zpět se může tento program partnerství jevit jako nástroj adaptace na novou strategickou realitu. V té době však pro Alianci nebylo snadné se otevřít a příjmout nové členské státy.
Tagasivaatavalt võivad need uued partnerlussuhted paista kui terve mõistuse vastus uuele strateegilisele reaalsusele. Sellegipoolest polnud alliansile enese avanemine ja mitte-liikmetega tegelemine tollal eriti kerge.
Visszatekintve ezek az új partnerségi eszközök józanész által diktálta alkalmazkodás lehettek az új stratégiai valósághoz. Akkoriban azonban nem volt egyszerű a Szövetség számára, hogy megnyíljon és nem-tagokkal létesítsen kapcsolatot.
Eftir á að hyggja, væri hægt að halda því fram að þessi samskipti líti út fyrir að vera aðlögun að nýjum hernaðarlegum veruleika sem byggt hafi á heilbrigðri skynsemi. Á þessum tíma var samt sem áður ekki auðvelt fyrir bandalagið að opna sig fyrir og eiga samskipti við ríki sem ekki voru aðilar að NATO.
Žiūrint nūdienos akimis, šios naujos partnerystės gali atrodyti tiesiog sveiku protu pagrįstas prisitaikymas prie naujos strateginės realybės. Tačiau tuomet Aljansui anaiptol nebuvo lengva atsiverti ir įtraukti į savo veiklą jo narėmis nesančias šalis.
I ettertid kan disse nye partnerskapsredskapene se ut som en fornuftig tilpasning til en ny, strategisk realitet. Den gang var det imidlertid ikke lett for Alliansen å åpne seg for og engasjere ikke-medlemmer.
Z perspektywy czasu te nowe partnerstwa mogą wydawać się po prostu rozsądnym dostosowaniem się do nowych realiów strategicznych. W tamtych czasach Sojuszowi nie było jednak łatwo otworzyć się i wciągnąć do współpracy państwa niebędące jego członkami.
Privind retrospectiv, aceste noi instrumente de parteneriat pot arăta ca o ajustare de bun simţ în vederea adaptării la o nouă realitate strategică. În acelaşi timp, nu a fost totuşi uşor pentru Alianţă să se deschidă către statele ne-membre şi să se angajeze în raport cu acestea.
Если оглянуться назад, эти новые инструменты партнерства могут показаться вполне разумным приспосабливанием к новой стратегической реальности. Однако в те времена Североатлантическому союзу было непросто стать открытым для взаимодействия с государствами, не являвшимися членами организации.
Pri pohľade späť sa môže tento program partnerstva javiť ako nástroj adaptácie na novú strategickú realitu. V tej dobe však pre Alianciu nebolo ľahké sa otvoriť a prijať nové členské štáty.
Če se ozremo nazaj, se ta nova partnerstva morda zdijo logična prilagoditev novi strateški realnosti. Vendar pa se takrat zavezništvu ni bilo lahko odpreti in vključiti nove članice.
Geriye dönüp baktığımızda bu ortaklıklar stratejik gerçekler karşısında sağduyulu bir uyarlanma olarak görülebilir; ancak o tarihlerde İttifak için üye olmayan ülkelere açılmak pek de kolay olmadı.
Paskatoties atpakaļ, šie jaunie partnerattiecību instrumenti var likties kā veselā saprāta vadīti pielāgojumi jaunajai stratēģiskajai realitātei. Tajā pat laikā tas nebija viegli, jo aliansei nācās sevi atvērt un iesaistīt valstis, kas nebija alianses sastāvā.
  Karadzic: da Sarajevo a...  
GREGORIAN: Il tribunale fu creato in primo luogo perché i vari poteri nella regione manifestamente non facevano ciò che erano giuridicamente tenuti a fare.
GREGORIAN: El principal motivo para la creación del tribunal fue la evidencia de que los poderes regionales no iban a cumplir con sus obligaciones legales.
غريغوريان: أُنشئت هذه المحكمة بالدرجة الأولى لأن قوى المنطقة أخفقت بوضوح في الوفاء بالتزاماتها القانونية.
GREGORIAN: Het tribunaal is in de eerste plaats opgericht, omdat de overheden in de regio overduidelijk niet deden wat ze wettelijk verplicht waren te doen.
ГРЕГОРИАН: Този съд бе създаден, защото властите в страната очевидно не правеха това, което им повеляваше законът.
Myslím si, že je-li nutné poskytnout ujištění o tom, že justice je v těchto případech nestranná,
GREGORIAN: Algselt loodigi tribunal sellepärast, et piirkonna võimud ei teinud ilmselt seda, mis oli nende seadusejärgne kohustus.
GREGORIAN: Dómstóllinn var settur á fót í upphafi vegna þess að yfirvöld á svæðinu voru augljóslega ekki að framfylgja þeim lögum sem þeim bar að fara eftir.
GREGORIAN: Domstolen ble først og fremst opprettet fordi maktene i regionen åpenbart ikke gjorde det som de var legalt forpliktet til å gjøre.
Tak, żeby świadkowie mogli się tu zwyczajnie pojawiać, a nie byli zabierani w obce dla nich otoczenie w Hadze.
GREGORIAN: Tribunalul a fost înfiinţat, în primul rând, deoarece puterile din regiune nu făceau în mod evident ceea ce erau obligate din punct de vedere legal.
GREGORIAN: Medzinárodný trestný tribunál pre bývalú Juhosláviu bol vytvorený predovšetkým preto, aby kompetentné orgány regiónu nemohli vykonávať právomoc, ktorú sú inak povinné z právneho hľadiska vykonávať.
GREGORIAN: Bu mahkeme öncelikle bölgedeki güçler üstlerine düşen yasal görevlerişni yapmadıkları için kuruldu.
GREGORJANS: Šī tiesa, pirmkārt, tika izveidota tāpēc, ka reģiona varas iestādes acīmredzami nerīkojās tā, kā tām vajadzēja rīkoties saskaņā ar tiesību normām.
  Nato Review  
Il risultato fu la nomina da parte del Consiglio Nord Atlantico di un comitato per "esaminare in modo effettivo altre misure che potrebbero essere prese a questo punto per promuovere efficacemente i loro comuni interessi".
The result was the North Atlantic Council's appointment of a committee "to examine actively further measures which might be taken at this time to advance effectively their common interests".
C'est la raison pour laquelle le Conseil de l'Atlantique Nord nomma un comité pour « examiner activement de nouvelles mesures susceptibles d'être prises dès à présent pour promouvoir efficacement [les] intérêts communs ».
وبالتالي، عيـَّـن مجلس حلف الناتو لجنة أُوكِلت إليها مهمة "تحديد الإجراءات الإضافية العملية التي من الممكن اتخاذها في هذه المرحلة لحماية المصالح المشتركة للدول الأعضاء".
Het resultaat was dat de Noord-Atlantische Raad een commissie instelde "om actief te zoeken naar verdere maatregelen die op dit moment genomen zouden kunnen worden om hun gezamenlijke belangen effectief te bevorderen".
В резултат от това Северноатлантическият съвет назначава Комитета на тримата, за да “обмисли активно какви бъдещи мерки да бъдат взети за ефективна защита на общите интереси”.
Výsledkem bylo, že Severoatlantická rada jmenovala výbor, jenž měl „aktivně prozkoumat další možnosti, kterých by bylo možné nyní využít k prosazení společných zájmů“.
Sellest tulenevalt moodustaski Põhja-Atlandi Nõukogu komitee, mille ülesanne oli „aktiivselt uurida edasisi meetmeid, mille abil oleks võimalik [liikmesriikide] ühishuvisid tõhusalt edendada”.
Ennek eredményeként jelölte ki az Észak-atlanti Tanács a bizottságot, hogy az “aktívan vizsgálja meg a továbbiakban megtehető, a közös érdekeket hatékonyan előmozdító lépéseket”.
To rezultatas – Šiaurės Atlanto Taryba sudarė komitetą, kuris „aktyviai apsvarstytų, kokių šiuo metu būtų galima imtis priemonių, kurios veiksmingai pasitarnautų bendriems interesams“.
Rezultatem było powołanie przez Radę Północnoatlantycką komisji z zadaniem „aktywnego przeanalizowania dalszych kroków, które mogłyby być obecnie podjęte, aby skutecznie służyć rozwojowi ich interesów.”
Rezultatul a fost numirea de către Consiliul Nord Atlantic a unui comitet „pentru examinarea în mod activ a măsurilor suplimentare care ar putea fi întreprinse în acest moment în vederea asigurării progresului real al intereselor comune (ale aliaţilor)”.
Результатом этого было создание Североатлантическим советом комитета «для активного изучения дополнительных мер, реализация которых возможна в настоящее время для эффективного продвижения своих общих интересов».
Zaradi tega je Severnoatlantski svet imenoval odbor, da bi “aktivno proučil nadaljnje ukrepe, ki bi jih bilo mogoče v tem trenutku sprejeti za učinkovit razvoj skupnih interesov”.
  Così vicini – eppure co...  
In questa storia, si toccò il fondo allorché Raul, il fratello dell’ex presidente Carlos Salinas, fu trovato in possesso di centinaia di milioni di dollari accumulati in conti bancari all'estero, denaro pagato dal cartello della droga del Golfo per ottenere protezione.
The lowest point in that chapter came when ex-president Carlos Salinas’s brother, Raul, was found to have hundreds of millions of dollars squirreled away in foreign bank accounts, all protection money paid by the Gulf drug cartel.
Le point le plus négatif de ce chapitre fut atteint lorsque l’on s’aperçut que le frère le l’ancien président Carlos Salinas, Raul, avait amassé sur des comptes bancaires à l’étranger des centaines de millions de dollars versés par le cartel du Golfe en rémunération de sa protection.
Der Tiefpunkt dieser Entwicklung wurde wohl erreicht, als festgestellt wurde, dass der Bruder des Ex-Präsidenten Carlos Salinas, Raul, Hunderte Millionen Dollar auf ausländischen Bankkonten gebunkert hatte – allesamt Schutzgeld, das vom Drogenkartell vom Golf von Mexiko gezahlt worden war.
El punto álgido se produjo cuando se descubrió que el hermano del ex presidente Carlos Salinas, Raúl, tenía depositados cientos de millones de dólares en cuentas bancarias en el extranjero, provenientes del impuesto de protección que le pagaba el cártel del Golfo.
O ponto mais baixo desse capítulo ocorreu quando se descobriu que Raul, irmão do ex-presidente Carlos Salinas, tinha centenas de milhões de dólares escondidos em contas de bancos estrangeiros, provenientes dos serviços de protecção pagos pelo cartel da droga do Golfo.
وتتمثّل أقتم فصول هذا الماضي بحقيقة أنّ رؤول ساليناسRaul Salinas ، شقيق الرئيس المكسيكي السابق كارلوس ساليناس، كان يمتلك مئات الملايين من الدولارات التي أودعها في عدد من البنوك الأجنبية، ثم تبيّن أنه كسب تلك الأموال من خلال توفير الحماية لعصابات تهريب المخدّرات التي كانت تنشط في خليج المكسيك.
Het dieptepunt in dat hoofdstuk was de ontdekking dat de broer van ex-president Carlos Salinas, Raul, honderden miljoenen dollars op buitenlandse bankrekeningen had weggezet, allemaal protectiegeld dat betaald was door het Golfdrugskartel.
Дъното бе достигнато, когато се установи, че братът на бившия президент Карлос Салинас, Раул, притежава петстотин милиона долара, разпръснати из банковите му сметки в чужбина, заплатени срещу закрила от наркокартела в Залива.
Nejmarkantnějším příkladem bylo zjištění, že bratr bývalého prezidenta Carlose Salinase, Raul, vlastní stovky milionů dolarů na zahraničních účtech, které obdržel za "ochranu" obchodu s drogami od jednoho kartelu z Perského zálivu.
Selle peatüki lõpp jõudis kätte, kui selgus, et ekspresidendi Carlos Salinase vend Raúl oli välismaa pangaarvetele toimetanud sadu miljoneid dollareid – see kõik oli Mehhiko lahe uimastikartelli makstud katuseraha.
Ebben a fejezetben a mélypont akkor jött, amikor a volt elnök Carlos Salinas testvéréről, Raulról derült ki, hogy több százmillió dollárt dugott el külföldi bankszámlákon, védelmi pénzt, amelyet az öbölbeli kábítószer-kartell fizettek neki.
Botninum á þessu skeiði var náð þegar upplýstist að Raul, bróðir Carlos Salinas fyrrum forseta, geymdi fé að andvirði hundruða milljóna dollara á erlendum bankareikningum, en þetta fé var verndartollur greiddur af eiturlyfjahring sem kenndur er við Mexíkóflóa.
Juodžiausias šios istorijos epizodas – žinia, kad buvusio prezidento Carloso Salinaso brolis Raulis savo sąskaitose užsienio bankuose buvo sukaupęs šimtus milijonų dolerių, kuriuos jam už „apsaugą“ sumokėjo Persijos įlankos narkotikų kartelis.
Det laveste punktet i det kapittelet kom da man oppdaget at eks-president Carlos Salinas bror, Raul, hadde hundrevis av millioner dollar gjemt vekk i utenlandske banker, alt var beskyttelsespenger betalt av Gulf-narkotikakartellet.
Najbardziej kompromitujący moment nadszedł, gdy okazało się, że brat byłego prezydenta Carlosa Salinasa, Raul posiadał setki milionów dolarów pokątnie ulokowane na zagranicznych kontach bankowych – w całości wpłacane przez kartel narkotykowy z Zatoki Meksykańskiej w zamian za ochronę.
Cel mai important moment din acel capitol s-a produs când s-a descoperit că fratele preşedintelui Carlos Salinas, Raul, avea sute de milioane de dolari în conturi deschise la bănci străine, care proveneau din banii plătiţi pentru protecţie de către cartelul drogurilor din Golf.
Самым неприятным во всей этой истории оказалось то, что у Рауля, брата бывшего президента Карлоса Салинаса, на счетах в иностранных банках лежат сотни миллионов долларов – деньги, полученные им от действующего в Мексиканском заливе наркокартеля за обеспечение «крыши».
Najmarkantnejším príkladom bolo zistenie, že brat bývalého prezidenta Carlosa Salinasa, Raul, vlastní stovky miliónov dolárov na zahraničných účtoch, ktoré dostal za "ochranu" obchodu s drogami od jedného kartelu z Perzského zálivu.
Najnižja točka v tem poglavju je nastopila, ko so ugotovili, da ima brat nekdanjega predsednika Carlosa Salinasa, Raul, na računih v tujih bankah skritih na stotine milijonov dolarjev, ki so mu jih v zameno za zaščito plačali zalivski mamilarski karteli.
Eski devlet başkanı Carlos Salinas'ın kardeşi Raul’un yabancı ülkelerdeki banka hesaplarına tümü Körfez uyuşturucu karteli tarafından haraç olarak ödenmiş yüz milyonlarca dolar aktarmış olduğunun ortaya çıkması bu yolsuzlukların son damlası oldu.
Šai ziņā zemākais punkts iestājās tad, kad tika atklāts, ka bijušā prezidenta Karlosa Salinas brālis Rauls ārvalstu banku kontos bija nobēdzinājis simtiem miljonu dolāru, kas bija saņemti kā reketa nauda no Līča narkotiku karteļa.
  Protezionismo: chi davv...  
Secondo molti economisti, l'incubo politico degli anni ‘30 fu causato dal chiudersi nel protezionismo. Ciò peggiorò la depressione attraverso la caduta dei commerci, che determinò a sua volta una massiccia disoccupazione e, infine, il manifestarsi dell’aggressione fascista.
Pour de nombreux économistes, le cauchemar politique des années 1930 est né d’un repli protectionniste. La dépression fut ainsi accentuée par la baisse des échanges commerciaux, qui conduisit à un chômage massif pour, finalement, ouvrir la voie à l’agression fasciste.
In den Augen vieler Wirtschaftswissenschaftler wurde der politische Albtraum der 1930er Jahre durch einen Rückzug in den Protektionismus verursacht. Dieser verschlimmerte die Depression durch geringeren Handel noch weiter, was zu massiver Arbeitslosigkeit und letztlich zum Aufstieg der faschistischen Bewegungen führte.
Muchos economistas creen que la pesadilla política de los años 30 se debió a un exceso de proteccionismo que agravó la depresión al reducir el comercio, provocando un desempleo masivo y, en última instancia, la aparición de la agresión fascista.
Para muitos economistas, o pesadelo político da década de trinta foi causado por uma retirada para o proteccionismo, que piorou a depressão ao provocar uma quebra no comércio, que conduziu ao desemprego em larga escala e, por sua vez, à ascensão da agressão fascista.
أرجعَ العديد من الاقتصاديين الكابوس السياسي لحقبة الثلاثينيات إلى السياسة الحمائية، لأنها أزّمت حالة الكساد الاقتصادي من خلال تقويض التبادل التجاري، ما أدى، بدوره، إلى تفشّي البطالة والعدوان الفاشي، في آخر المطاف.
Volgens veel economen werd de politieke nachtmerrie van de jaren ’30 veroorzaakt, doordat men zijn toevlucht zocht in het protectionisme. Dit verergerde de depressie omdat de handel afnam, wat weer leidde tot massale werkloosheid en, uiteindelijk, tot de opkomst van de fascistische agressie.
Според много икономисти политическият кошмар от 30-те години на миналия век е бил предизвикан от връщане към протекционизма. Той засилва депресията в затихващата търговия, предизвиква масова безработица и в крайна сметка довежда до фашистката агресия.
Většina ekonomů je přesvědčena, že politická hrůza třicátých let byla způsobena uchýlením k protekcionismu. Zhroucené trhy ještě zhoršily hospodářskou krizi, a to vedlo k masivní nezaměstnanosti a růstu fašismu.
Paljude majandusteadlaste arvates põhjustas 1930. aastate poliitilise õuduse protektsionismiihalus. Kaubavahetuse vähenemine muutis depressiooni veel hullemaks ning tõi kaasa massilise töötuse ja lõpuks fašismi tõusu.
A gazdasági helyzet és az ebből eredő konfliktusok közötti összefüggésekre már több közgazdász és történész rámutatott. Adam Tooze szerint a náci terjeszkedésnek gazdasági motivációi voltak. Mások szerint az USA és Japán közötti katonai konfliktust nagyon is az USA által Japánra kivetett blokád okozta.
Í huga margra hagfræðinga liggur orsök hinnar pólitísku martraðar fjórða áratugarins í því að mörg ríki tóku upp verndarstefnu. Það hafði í för með sér að kreppan versnaði enn þar sem viðskipti minnkuðu, sem aftur hafði í för með sér stórfellt atvinnuleysi og, á endanum uppgang fasískrar árásarstefnu.
Daugelis ekonomistų įsitikinę, kad politinį trisdešimtųjų košmarą sukėlė nukrypimas į protekcionizmą. Tai dar labiau pagilino depresiją, nes sumažėjo prekyba ir dėl to kilo masinis nedarbas, galiausiai sukėlęs fašistinę agresiją.
For mange økonomer ble det politiske marerittet på 1930-tallet forårsaket av en tilbaketrekning til proteksjonisme. Dette forverret depresjonen gjennom mindre handel, som førte til massiv arbeidsløshet og, til slutt, til at fascistisk aggresjon oppsto.
Zdaniem wielu ekonomistów korzenie politycznego koszmaru z lat 30-tych ubiegłego wieku można wiązać z protekcjonalizmem. Doprowadził on do zaostrzenia kryzysu poprzez upadek handlu, co skutkowało ogromnym bezrobociem i ostatecznie zrodziło faszystowską agresję.
În opinia multor economişti, coşmarul politic din anii '30 ai secolului trecut a fost cauzat de auto-izolarea în protecţionism. Aceasta a accentuat depresiunea, printr-un comerţ în cădere liberă, conducând la şomaj şi, în cele din urmă, la apariţia agresiunii fasciste.
Экономисты и историки установили связь между экономикой и последующими конфликтами того времени. Адам Тоозе утверждал, что подоплека нацистского экспансионизма была экономической. Другие считают, что военный конфликт между США и Японией возник во многом из-за блокады Японии Америкой.
Väčšina ekonómov je presvedčená, že politická hrôza tridsiatych rokov bola spôsobená uchýlením sa k protekcionizmu. Zrútené trhy ešte zhoršili hospodársku krízu, a to viedlo k masívnej nezamestnanosti a rastu fašizmu.
Za veliko ekonomistov je politično nočno moro v 30-ih letih povzročil beg v protekcionizem. To je še poslabšalo depresijo z upadom trgovine, kar je pripeljalo do množične brezposelnosti in, na koncu, do pohoda fašistične agresije.
Birçok ekonomist için 1930’ların siyasi kabusu korumacılığa yönelmelerinden kaynaklanmıştır. Bu tutum ekonomik buhranı daha da kötüleştirmiş ve kitlesel işsizliğe, ve daha da önemlisi, faşist saldırganlığın artmasına yol açmıştı.
Pēc daudzu ekonomistu domām 1930.gadu politisko murgu izraisīja atkāpšanās uz protekcionisma pozīcijām. Tas saasināja depresiju, jo krita tirdzniecības apjomi, kas savukārt izraisīja milzīgu bezdarbu un galu galā - fašisma celšanos.
  Rivista della NATO - Es...  
Presentai la dichiarazione approvata in una affollata conferenza stampa, realizzando mentre la leggevo il profondo significato delle storiche parole che stavo usando. Sia in Europa che negli USA, l'impatto fu enorme.
I read out the endorsed statement to a packed press conference, realising only as I read it out the deep significance of the historic words I was using. In both Europe and in the US, the impact was huge. Nor would it have been unnoticed in the caves of the Tora Bora Mountains where the evil criminality of the day before’s atrocity had been dreamed up.
J'ai lu la déclaration entérinée devant une conférence de presse bondée, prenant seulement conscience en la lisant à haute voix de la signification profonde des paroles historiques que je prononçais. Tant en Europe qu’aux États-Unis, l'impact fut énorme. La déclaration ne sera pas non plus passée inaperçue dans les grottes des montagnes de Tora Bora, où des criminels avaient conçu le dessein malfaisant des atrocités commises la veille.
Ich verlas die angenommene Erklärung vor einer brechend vollen Pressekonferenz und bemerkte erst beim Vorlesen die große Bedeutung der historischen Worte, die ich sprach. Sowohl in Europa als auch in den USA zeigte meine Rede gewaltige Wirkung. Und sie würde auch in den Bergen von Tora Bora, in denen das bösartige Verbrechen vom Vortag erdacht worden war, nicht unbemerkt bleiben.
Di a conocer la declaración acordada en una conferencia de prensa multitudinaria, y sólo al leerla en alto fui realmente consciente del profundo significado de las palabras históricas que estaba pronunciando. Tuvo un impacto enorme, tanto en Europa como en EEUU. Tampoco pasaría desapercibida en las cuevas de las montañas de Tora Bora, donde se habían proyectado las atrocidades criminales del día anterior.
Numa conferência de impressa a abarrotar, li a declaração aprovada, compreendendo, somente à medida que a lia, o profundo significado das palavras históricas que usava. Na Europa, como nos Estados Unidos, o impacto foi imenso. Nem nas grutas das Montanhas de Tora Bora, onde se concebera a vil criminalidade da atrocidade do dia anterior, terá passado despercebido.
أعلنت قرار الموافقة أمام مؤتمر صحفي حاشد، وأدركت أثناء قراءتي مدى الأهمية البالغة لهذه الكلمات التاريخية. وكان لهذه الكلمات أثر بالغ في كلا من أوروبا والولايات المتحدة. ولم يكن من المعلوم أن التخطيط لهذه الجريمة البشعة التي وقعت قبل يوم واحد تم إعداده في جبال تورا بورا.
Ik las de goedgekeurde verklaring voor tijdens een overvolle persconferentie en ik realiseerde me pas terwijl ik ze uitsprak hoe buitengewoon significant de historische woorden waren. Zowel in Europa als in de VS, was de impact enorm. En het bleef zeker ook niet onopgemerkt in de grotten van het Tora Bora gebergte waar de boosaardige, misdadige gruweldaad van de dag tevoren was uitgedacht.
Schválenou deklaraci jsem přečetl na tiskové konferenci v přeplněném sále uvědomujíce si pouze hluboký význam historických slov, které jsem použil. V Evropě i v USA měly obrovský dopad. Nezůstaly bez povšimnutí ani v jeskyních pohoří Tora Bora, kde tento brutální zločin byl vymyšlen a připraven.
Lugesin heakskiidetud seisukoha pressikonverentsil ette ja sain alles siis aru, kuivõrd tähtsad on need sõnad ajaloo seisukohast. See avaldas tohutut mõju nii Euroopas kui ka USAs. See ei saanud jääda märkamata ka Tora Bora mägedes, kus kuritegelikud jõud olid eelmise päeva õudust sepitsenud.
Az összehívott sajtótájékoztatón felolvastam a jóváhagyott állásfoglalást, és csak olvasás közben döbbentem rá, hogy ezek a történelmi szavak milyen nagy jelentőséggel bírnak. A hatás Európában és az Egyesült Államokban is óriási volt. Nem hagyhatták figyelmen kívül a Tora Bora-hegység barlangjaiban sem, ahol az előző napi atrocitás gonosz és bűnös gondolatait kiötlötték.
Ég las upp staðfesta yfirlýsingu á yfirfullum fréttamannafundi og gerði mér grein fyrir hinni djúpu og sögulegu merkingu hennar um leið og ég las hana. Áhrifin bæði í Evrópu og í Bandaríkjunum voru gríðarleg. Það hefur einnig verið tekið eftir henni í hellum Tora Bora fjallanna þar sem fólskuleg glæpaverk dagsins höfðu verið upphugsuð.
Jeg leste opp den vedtatte erklæringen til en fullsatt pressekonferanse, og forsto, mens jeg leste, den enorme betydningen av de historiske ordene jeg brukte. I både Europa og USA var virkningen enorm. Det ville heller ikke gått ubemerket hen i hulene i Tora Bora-fjellene der grusomheten i den onde, kriminelle handlingen dagen før hadde blitt skapt.
Przeczytałem przyjęte oświadczenie podczas tłumnie odwiedzonej konferencji prasowej i dopiero, gdy czytałem ten tekst, zdałem sobie w pełni sprawę z doniosłości historycznych słów, jakimi się posługiwałem. Zarówno w Europie, jak i w USA rezonans był ogromny. Z pewnością nie miało to też pozostać niedostrzeżone w jaskiniach gór Tora Bora, gdzie wyśnione zostały okrucieństwa, do których doszło poprzedniego dnia.
Am citit şi andosat declaraţia în cadrul unei conferinţe de presă, realizând doar pe măsură ce o citeam profunda semnificaţie a cuvintelor pe care le rosteam. Atât în Europa, cât şi în SUA, impactul a fost uriaş. Declaraţia nu a trecut neobservată nici în peşterile din Munţii Tora Bora, unde fusese gândită criminalitatea malefică a atrocităţii comise în ziua precedentă.
Я зачитал утвержденный текст заявления в переполненном зале для пресс-конференций и только при прочтении осознал весь глубинный смысл исторических слов, которые я произносил. Резонанс в Европе и в США был колоссальный. Заявление не осталось незамеченным в пещерах гор Тора-Бора, где вынашивались планы совершенного накануне злодеяния.
Schválenú deklaráciu som prečítal na tlačovej konferencii v preplnenej sále, uvedomujúc si hlboký význam historických slov, ktoré som použil. V Európe ako aj v USA mali obrovský dopad. Nezostali bez povšimnutia ani v jaskyniach pohoria Tora Bora, kde bol tento brutálny zločin vymyslený a pripravený.
Sprejeto izjavo sem prebral na nabito polni novinarski konferenci in šele, ko sem jo bral na glas, sem dojel globok pomen zgodovinskih besed, ki sem jih uporabljal. Tako v Evropi kot v ZDA je bil njen vpliv izjemen. Neopažen ni ostal niti v jamah gorovja Tora Bora, kjer so si zlobno zločinsko grozodejstvo, ki se je zgodilo dan prej, izmislili.
Tıka basa dolu olan basın konferans salonunda onaylanmış olan bildiriyi okudum ve kullanmakta olduğum tarihi sözcüklerin ne kadar önemli bir anlam taşıdığını da ancak o zaman fark ettim. Olayın Avrupa ve ABD’de yarattığı etki muazzamdı. Bir gün önceki vahşetin planlandığı Tora Bora Dağlarındaki mağaralarda dahi duyulmuş olmalıydı.
  Nato Review  
. Mentre la conferenza di Roma contribuì ad individuare le dimensioni di cooperazione pratica del Dialogo, la conferenza di Valencia fu la prima opportunità per gli ambasciatori sia della NATO che degli allora sei partner mediterranei di incontrarsi per discutere su come procedere.
The enhanced Mediterranean Dialogue and the Istanbul Cooperation Initiative form the basis of Allied partnership efforts towards the Mediterranean and broader Middle East
. La Conférence de Rome aura contribué à identifier les dimensions pratiques de la coopération dans le cadre du Dialogue, tandis que la Conférence de Valence a constitué la première opportunité pour les ambassadeurs de l'OTAN et des six Partenaires méditerranéens de l'époque de se rencontrer pour discuter de la marche à suivre.
. Während die Konferenz in Rom dazu beitrug, die praktischen Dimensionen der Zusammenarbeit im Rahmen des Dialogs aufzuzeigen, bot die Konferenz in Valencia Botschaftern sowohl der NATO-Staaten als auch der damals sechs Partner des Mittelmeerraums die erste Gelegenheit, zu Gesprächen über die weitere Entwicklung des Dialogs zusammenzukommen.
). Si la Conferencia de Roma ayudó a identificar áreas cooperativas para el Diálogo, la de Valencia supuso la primera oportunidad de que los embajadores de los países de la OTAN y de los seis Socios Mediterráneos se reuniesen para discutir el futuro.
. Enquanto a Conferência de Roma ajudou a identificar as dimensões práticas da cooperação do Diálogo, a Conferência de Valência foi a primeira oportunidade para os embaixadores tanto da OTAN como dos então seis Parceiros do Mediterrâneo se reunirem para debater o caminho a seguir.
. Και ενώ η Σύνοδος της Ρώμης βοήθησε να προσδιοριστούν οι πρακτικές διαστάσεις συνεργασίας του Μεσογειακού Διαλόγου, η Σύνοδος της Βαλέντσια ήταν η πρώτη ευκαιρία για να συναντηθούν οι πρεσβευτές τόσο από το ΝΑΤΟ όσο και από τους έξη μεσογειακούς Εταίρους για να συζητήσουν το μέλλον.
. De eerste Conferentie in Rome werd benut om de praktische dimensies voor de samenwerking te identificeren, terwijl tijdens de Conferentie in Valencia de ambassadeurs uit zowel de NAVO als de toen zes Mediterrane Partners voor het eerst de gelegenheid kregen te discussiëren over de weg voorwaards.
. Докато римската конференция спомогна да се уточнят практическите параметри на сътрудничеството в рамките на Диалога, то конференцията във Валенсия бе първата възможност за посланиците от страните-членки и шестте средиземноморски държави да обсъдят пътя, по-който ще вървят занапред.
ve španělské Valencii. Římská konference pomohla identifikovat praktické dimenze spolupráce Dialogu, zatímco konference ve Valencii byla pro vyslance NATO a šesti partnerských středozemních zemí první příležitostí k setkání a k debatě o budoucích orientacích.
. Mens konferencen i Rom bidrog til at identificere praktiske samarbejdsdimensioner i Dialogen, var konferencen i Valencia den første chance for ambassadørerne fra både NATO og de daværende syv Middelhavspartnere til at mødes og diskutere, hvordan man skulle komme videre.
. témával kapcsolatban. Bár a Római Konferencia segített beazonosítani a Párbeszéd gyakorlati együttműködési dimenzióit, a Valenciai Konferencia volt az első alkalom mind a NATO, mind az akkori hat Mediterrán Partner nagykövetei számára, hogy találkozójukon megvitassák az előrevezető utat.
Á ráðstefnunni í Róm voru lögð drög að því að benda á hagnýtt hlutverk samráðsins, en ráðstefnan í Valencia var fyrsta tækifæri sendiherra frá bæði NATO ríkjum og Miðjarðarhafssamráðsríkjunum, sem þá voru sex, til þess að koma saman og ræða um verkefnin framundan.
Dialogo šalių atstovai yra dalyvavę civilinių ekstremalių situacijų planavimo kursuose NATO mokykloje Oberamergau ir kitose vietose. Dialogo šalių mokslininkai taip pat dalyvauja NATO remiamuose pažangių tyrimų moksliniuose seminaruose bei kituose NATO mokslo programos renginiuose.
. Mens Roma-konferansen bidro til å identifisere praktiske samarbeidsdimensjoner for dialogen, var Valencia-konferansen den første muligheten for ambassadører fra både NATO og de daværende seks middelhavspartnerne til å møtes for å diskutere veien videre.
, desfăşurată în februarie 1999, la Valencia, în Spania. În timp ce Conferinţa de la Roma a contribuit la identificarea dimensiunilor practice ale cooperării în cadrul Dialogului Mediteranean, Conferinţa de la Valencia a reprezentat prima ocazie atât pentru ambasadorii NATO, cât şi pentru cei ai celor şase, la momentul respectiv, Parteneri mediteraneeni de a se întâlni şi discuta despre căile ce trebuiesc urmate în viitor.
Североатлантический союз должен стремиться развивать двухсторонние отношения с арабскими странами, а также заниматься решением беспокоящих их вопросов обеспечения безопасности
. Zatiaľ čo konferencia v Ríme pomohla vytýčiť praktické dimenzie pre spoluprácu v rámci Dialógu, konferencia vo Valencii bola prvou príležitosťou, kde sa stretli veľvyslanci z NATO a (vtedy ešte) šiestich stredomorských partnerských krajín, aby spolu prediskutovali budúce smerovanie spolupráce.
. Rimska konferenca je pomagala opredeliti razsežnosti za praktično sodelovanje, konferenca v Valencii pa je veleposlanikom iz Nata in iz takratnih šestih sredozemskih partneric ponudila prvo priložnost za srečanje in razpravo o tem, kako naprej.
konulu konferans izledi. Roma Konferansı Diyalog’un pratik işbirliği boyutunu belirlerken, Valensiya konferansı NATO ülkeleri ve o tarihte Akdeniz Diyaloğu ülkesi olan altı ülkenin büyükelçilerinin bir araya gelerek geleceği tartışabildikleri ilk fırsat oldu.
Представники країн-учасниць Діалогу навчалися на курсах планування з надзвичайних ситуацій при школі НАТО в Обераммергау, Німеччина, та в інших закладах. Вчені з цих країн брали участь в організованих Альянсом робочих семінарах з передових досліджень та інших ініціативах в межах Наукової програми НАТО.
  Il nuovo Concetto strat...  
Il contesto strategico e la stessa NATO sono molto cambiati dopo che l’attuale Concetto strategico fu approvato 10 anni fa. Jan Petersen ritiene che andrebbero ulteriormente chiariti i collegamenti della NATO con lo sviluppo, con le sue componenti non militari e con le aree geografiche che essa copre.
The strategic environment and NATO itself has changed a lot since the current Strategic Concept was approved 10 years ago. Jan Petersen feels that NATO's links with development, its non-military elements and the areas it covers should all be clarified.
L’environnement stratégique et l’OTAN elle-même ont beaucoup changé depuis l’approbation du Concept stratégique actuel, il y a dix ans. Jan Petersen estime que les liens de l'OTAN avec le développent, ses éléments non militaires et les secteurs couverts doivent être clarifiés.
Das strategische Umfeld und die NATO selbst haben sich wesentlich verändert, seit das aktuelle Strategische Konzept vor 10 Jahren verabschiedet wurde. Jan Petersen denkt, dass die Verbindungen der NATO zur Entwicklungspolitik, ihre nicht militärischen Elemente und die abgedeckten Bereiche allesamt geklärt werden sollten.
Tanto el entorno estratégico como la propia OTAN han cambiado mucho desde que hace diez años se aprobó el actual Concepto Estratégico. Jan Petersen cree que deberían clarificarse las relaciones de la OTAN con el desarrollo, sus elementos no militares y sus áreas de actuación.
A NATO e o ambiente estratégico mudaram muito desde a aprovação do actual Conceito Estratégico, há dez anos. Na opinião de Jan Petersen, as ligações da NATO com o desenvolvimento, os seus elementos não-militares e as áreas cobertas devem ser clarificados.
شهدت الأوضاع الاستراتيجية على الساحة العالمية بصورة عامة وعلى مستوى الناتو بصورة خاصة الكثير من التحولات عقب الموافقة على الرؤية الاستراتيجية الجديدة منذ عشرة أعوام ويرى جان بترسن ضرورة تسليط الضوء على دور الناتو في دفع مسيرة التنمية وإنجازاته في الميادين غير العسكرية.
De strategische omgeving en ook de NAVO zelf zijn sterk veranderd sinds het huidige Strategisch Concept 10 jaar geleden werd goedgekeurd. Jan Petersen vindt dat het verband tussen de NAVO en ontwikkeling, haar niet-militaire elementen en de gebieden die zij bestrijkt allemaal moeten worden verhelderd.
Стратегическата среда и самият НАТО се промениха много от приемането на сегашната стратегическа концепция преди десет години. Ян Петерсен е на мнение, че връзките на НАТО с развитието, невоенните му елементи и различнитге области, които покрива, трябва да бъдат изяснени.
Strategické prostředí i NATO se za deset let od doby, kdy byl schválen současný Strategický koncept, velmi změnily. Jan Petersen se domnívá, že spojitost NATO s rozvojovými záležitostmi, jeho nevojenské aspekty a zahrnuté oblasti by měly být vysvětleny.
Kümme aastat pärast praeguse strateegilise kontseptsiooni heakskiitmist on strateegiline keskkond ja NATO ise palju muutunud. Jan Petersen usub, et NATO arenemine, tema mittesõjalised osad ja tegevusvaldkonnad vajavad kõik selgust.
A stratégiai környezet és a NATO maga is nagyon sokat változott, mióta 10 évvel ezelőtt jóváhagyták a jelenlegi stratégiai koncepciót. Jan Petersen úgy gondolja, hogy szükséges lenne tisztázni a NATO kapcsolatát a fejlődéssel, annak nem katonai elemeivel és a koncepció által tárgyalt területekkel.
Miklar breytingar hafa orðið á stöðu öryggismála og miklar breytingar hafa einnig orðið á NATO síðan síðasta varnarstefna var samþykkt fyrir tíu árum síðan. Jan Petersen telur að skýra þurfi tengsl NATO við þróunarmál, þá þætti sem ekki eru hernaðarlegs eðlis og hvaða svið er um að ræða.
Per tuos dešimt metų, praėjusius nuo to laiko, kai buvo priimta dabartinė Strateginė koncepcija, strateginė aplinka ir pati NATO labai pasikeitė. Janas Petersenas mano, kad reikėtų aiškiai aptarti NATO ir raidos sąsajas, jos nekarinius elementus, taip pat ir tas sritis, kurias ji apima.
NATO selv og de strategiske omgivelsene har endret seg mye siden det nåværende strategiske konseptet ble vedtatt for 10 år siden. Jan Petersen føler at NATOs forbindelser med utvikling, dens ikke-militære elementer og de områdene som den dekker, bør klargjøres alle sammen.
Środowisko strategiczne i samo NATO bardzo się zmieniły od czasu zaaprobowania aktualnie obowiązującej koncepcji strategicznej 10 lat temu. Jan Petersen uważa, że konieczne jest wyjaśnienie powiązań NATO z działalnością rozwojową oraz dokładne przeanalizowanie jego pozawojskowych aspektów oraz obszarów działania.
Mediul strategic şi Alianţa însăşi s-au schimbat mult după ce actualul Concept Strategic a fost adoptat cu zece ani în urmă. Jan Petersen crede că legăturile NATO cu dezvoltarea, elementele sale ne-militare şi domeniile pe care le acoperă ar trebui clarificate.
С тех пор, как десять лет назад была одобрена существующая Стратегическая концепция НАТО, стратегическая обстановка и сама НАТО во многом изменились. По мнению Яна Петерсена, необходимо прояснить связь между работой НАТО и экономическим развитием, а также невоенные составляющие и направления работы НАТО.
Strategické prostredie ako aj NATO sa za desať rokov od doby, kedy bol schválený súčasný Strategický koncept, veľmi zmenili. Jan Petersen sa domnieva, že spojitosť NATO s rozvojovými záležitosťami, jeho nevojenské aspekty a zahrnuté oblasti by mali byť vysvetlené.
Strateško okolje in Nato sam sta se v 10 letih, odkar je bil sprejet sedanji strateški koncept, zelo spremenila. Jan Petersen meni, da je treba jasno opredeliti vse, od Natovih povezav z razvojem, njegovih nevojaških elementov pa do področij, ki jih pokriva.
10 yıl önce son Stratejik kavramın onaylanmasından sonra Stratejik ortam ve NATO bir hayli değişmiştir. Jan Petersen NATO’nun kalkınma ile bağlantısı, askeri olmayan unsurları ve görev alanlarının netleştirilmesi gerektiğini düşünüyor.
Stratēģiskā vide un arī pati NATO ir būtiski mainījusies pēc esošās Stratēģiskās koncepcijas apstiprināšanas pirms 10 gadiem. Jans Petersens uzskata, ka ir precīzāk jādefinē NATO saiknes ar attīstību, tās nemilitārajiem elementiem un jomām, uz ko tie attiecas.
  Storia fotografica: mom...  
Giugno 2006: la questione “come prevenire un attacco terroristico” era ancora forte quando la Germania, per la prima volta dal 1974, ospitò i Mondiali di calcio. Questa volta fu coinvolta la NATO, che fornì il sostegno aereo AWACS.
June 2006: the theme of preventing attacks remained strong when Germany hosted the World Cup for the first time since 1974. This time NATO was involved, providing AWACS support in the sky to supply information on air traffic movements for over a month while the tournament was on.
Juin 2006 : le thème de la prévention des attentats était toujours résolument d’application lorsque l’Allemagne a accueilli la Coupe du monde pour la première fois depuis 1974. Cette fois, l’OTAN a participé au dispositif, en fournissant pendant plus d’un mois le soutien d’avions AWACS pour donner des informations sur les mouvements aériens.
Juni 2006: Das Thema der Vermeidung von Anschlägen war auch in Deutschland allgegenwärtig, wo 2006 zum ersten Mal seit 1974 wieder eine Fußballweltmeisterschaft stattfand. Diesmal war die NATO beteiligt: Während des Turniers stellte sie über einen Monat lang AWACS-Unterstützung im Luftraum bereit, um Informationen über den Flugverkehr zu liefern.
Junio de 2006: La cuestion de cómo evitar los ataques terroristas seguía en el candelero cuando Alemania acogió un Mundial por primera vez desde 1974. Esta vez intervino la OTAN aportando la ayuda de los AWACS para proporcionar información sobre el tráfico aéreo durante más de un mes, mientras se celebraba el torneo.
Junho de 2006: o tema da prevenção de atentados foi novamente importante quando a Alemanha foi anfitriã do Mundial de Futebol, pela primeira vez desde 1974. Desta vez, a NATO esteve envolvida, sob a forma do apoio dos AWACS para fornecer informação sobre os movimentos de tráfego aéreo, durante mais de um mês, enquanto decorreia o campeonato.
Juni 2006: het thema ‘aanslagen voorkomen’ was ook sterk tegenwoordig toen Duitsland voor het eerst weer een Wereldcup organiseerde sinds 1974. Deze keer werd de NAVO erbij betrokken, zij bood AWACS-ondersteuning in de lucht, om een maand lang tijdens het hele toernooi informatie te verschaffen over het luchtverkeer.
Юни 2006 г. Въпросът за предотвратяването на атентати бе в центъра и по време на домакинството на Германия на световната купа за първи път от 1974 г. Този път участва и НАТО със самолети АУАКС, които предоставяха информация за въздушното движение по време на турнира.
Červen 2006 - Prevence před teroristickým útokem byla prioritou Německa, hostitele MS poprvé od roku 1974. Tentokrát se na bezpečnosti podílelo NATO a jeho speciální letoun vybavený systémem řízení a varování AWACS, který startoval po celý měsíc trvání MS a zpracovával a poskytoval bezpečnostním složkám informace o leteckém provozu nad Německem.
Juuni 2006. Toimub esimene MM Saksamaal pärast 1974. aastat. Julgeolek on jätkuvalt tähtis teema. Rohkem kui kuu aega kestnud mängude ajal jälgiti lennuliiklust NATO lennupõhise eelhoiatuse ja õhuruumi juhtimise süsteemi (AWACS) abil.
2006 június: a támadások megakadályozása változatlanul fontos kérdés volt, amikor 1974 óta először ismét Németország volt a házigazda. Ekkor a NATO is részt vett a biztosításban, AWACS repülők adtak információt a légtérmozgásokról a torna több mint egy hónapja során.
Júní árið 2006: viðleitnin til að hindra árásir var einnig mikil þegar mótið var haldið í Þýskalandi í fyrsta sinn síðan árið 1974. Í þetta skipti var NATO með en AWACS-flugvélar bandalagsins veittu upplýsingar um flugumferð í meira en mánuð á meðan á mótinu stóð.
2006 m. birželis: griežtų išpuolių prevencijos priemonių laikomasi ir Vokietijoje, pirmą kartą po 1974 m. rengiančioje Pasaulio čempionatą. Šį kartą įsitraukė ir NATO, kurios AWACS daugiau nei mėnesį, kol vyko čempionatas, teikė informaciją apie eismą oro erdvėje.
Juni 2006: temaet for å hindre angrep var sterkt da Tyskland var vertskap for VM for første gang etter 1974. Denne gang ble NATO involvert, og sørget for AWACS-støtte i luften for å gi informasjon om lufttrafikkbevegelser i mer enn en måned mens turnering varte.
Czerwiec 2006 r.: sprawa zapobiegania atakom była nadal aktualna, gdy Niemcy gościli mistrzostwa świata po raz pierwszy od 1974 r. Tym razem zaangażowano NATO, które zapewniło wsparcie samolotów AWACS z powietrza w celu dostarczania informacji o ruchu lotniczym przez ponad miesiąc, gdy rozgrywano turniej.
Iunie 2006: tema prevenirii atacurilor s-a bucurat, în continuare, de o mare atenţie, în perioada în care Germania a găzduit Cupa Mondială, pentru prima oară după 1974. De această dată, NATO s-a implicat prin asigurarea sprijinului cu aeronave AWACS, pentru a furniza informaţii privind traficul aerian, timp de aproape o lună, în perioada desfăşurării turneului.
Июнь 2006 года: тема предотвращения нападений по-прежнему была очень актуальной, когда в Германии впервые после 1974 года проводился Кубок мира. На сей раз НАТО тоже была привлечена: организация предоставила самолеты ДРЛО, которые несли дежурство в небе и больше месяца, пока шел турнир, передавали данные о воздушном движении.
Jún 2006 - Prevencia pred teroristickým útokom bola prioritou Nemecka, hostiteľa MS po prvýkrát od roku 1974. Tentokrát sa na bezpečnosti podieľalo NATO a jeho špeciálny letún vybavený systémom riadenia a varovania AWACS, ktorý štartoval po celý mesiac trvania MS a spracovával a poskytoval bezpečnostným zložkám informácie o leteckej prevádzke nad Nemeckom.
Junij 2006: Preprečevanje napadov je bilo še vedno zelo aktualno, ko je Nemčija gostila svetovno prvenstvo prvič po letu 1974. Tokrat je sodelovala tudi zveza Nato, ki je s pomočjo letal s sistemi za opozarjanje in nadzor iz zraka zagotavljala informacije o poteku zračnega prometa več kot mesec dni med trajanjem prvenstva.
Haziran 2006: Almanya'nın 1974'ten beri ilk defa ev sahipliği yaptığı Dünya Kupası maçlarında saldırıları engelleme konusu ön plandaydı. Bu turnuvada NATO bir ay süren turnuva süresince hava trafiği konusunda istihbarat sağlamak üzere AWACS desteği sağladı.
2006.gada jūnijs: uzbrukumu novēršanas tēma nezaudēja savu aktualitāti laikā, kad Vācija uzņēma Pasaules futbola kausa dalībniekus pirmo reizi pēc 1974.gada. Tajā reizē tika iesaistīta NATO, piešķirot AWACS lidmašīnu atbalstu, kas sniedza informāciju par kustību gaisa telpā vairāk kā mēneša garumā, kamēr notika čempionāta spēles.
  NATO Review - I meccani...  
Le prime manifestazioni di terrorismo erano volte all’uccisione di determinati personaggi di spicco. Una di queste fu compiuta da Gavrilo Princip, qui ripreso (sulla destra) dopo essere stato arrestato per l’uccisione dell’arciduca Francesco Ferdinando e di sua moglie.
Early forms of terrorism focused on targeted killings of high profile individuals. One of the most famous was by Gavrilo Princip, pictured here on the right having been arrested for the murder of Archduke Franz Ferdinand and his wife. The killings took place in Sarajevo on June 28, 1914. By 28 July 1914, the First World War had begun. (© Reporters)
Sous ses premières formes, le terrorisme a privilégié les assassinats ciblés de personnalités de premier plan. L’un des cas les plus célèbres fut celui de Gavrilo Princip, que l’on voit ici sur la droite, lors de son arrestation après l’assassinat de l’archiduc François-Ferdinand et de son épouse. Ces assassinats avaient eu lieu à Sarajevo le 28 juin 1914. Le 28 juillet 1914 commençait la Première Guerre mondiale.(© Reporters)
Frühe Formen des Terrorismus zielten darauf ab, hochrangige Persönlichkeiten zu ermorden. Einer der berühmtesten Attentäter war Gavrilo Princip, hier rechts nach seiner Verhaftung wegen der Ermordung von Erzherzog Franz Ferdinand und dessen Frau. Das Attentat erfolgte in Sarajevo am 28. Juni 1914. Einen Monat später, am 28. Juli 1914, hatte der Erste Weltkrieg bereits begonnen. (© Reporters)
Al principio los terroristas se centraban en asesinatos selectivos de personalidades importantes. Uno de los más famosos fue Gavrilo Princip, fotografiado a la derecha mientras le conducen detenido tras haber asesinado al Archiduque Francisco Fernando y su mujer. El atentado tuvo lugar en Sarajevo el 28 de junio de 1914. Un mes después comenzaba la Primera Guerra Mundial. (© Reporters)
As formas iniciais de terrorismo concentravam-se em assassinatos de figuras notáveis. Um dos mais famosos foi perpetrado por Gavrilo Princip, à direita na fotografia, preso pelo assassinato do Arquiduque Franz Ferdinand e da sua mulher. Os assassinatos tiveram lugar em Sarajevo, a 28 de Junho de 1914. A 28 de Julho de 1914, a Primeira Guerra Mundial tinha já começado. (© Reporters)
Vroege vormen van terrorisme hadden vooral ten doel hooggeplaatste personen te doden. Een van de beroemdste terreurdaden werd gepleegd door Gavrilo Princip, hier aan de rechterkant afgebeeld na zijn arrestatie voor de moord op Aartshertog Franz Ferdinand en zijn vrouw. De moord vond plaats in Sarajevo op 28 juni 1914. Rond 28 juli 1914, was de Eerste Wereldoorlog uitgebroken. (© Reporters)
В ранните си форми тероризмът се съсредоточава в убийството на видни личности. Един от най-известните атентати е този на Гаврило Принцип, арестуван (на снимката) за убийството на ерцхерцог Франц Фердинанд и съпругата му. Убийството е извършено в Сараево на 28 юни 1914 г. На 28 юли 1914 г. започва Първата световна война. (© Репортери)
Ranné formy terorismu byly zaměřeny na připravovaná zavraždění významných politických osobností. Jedním z tehdejších nejznámějších teroristů byl Gavrilo Princip (vpravo), který byl odsouzen k doživotnímu vězení za vraždu rakousko-uherského arcivévody Františka Ferdinanda a jeho manželky. Atentát byl spáchán dne 28.června 1914 v Sarajevě a byl signálem k rozpoutání první světové války. (© Reporters))
Oma varastes vormides keskendus terrorism tähtsate isikute mõrvamisele. Ühe kuulsamatest mõrvadest sooritas Gavrilo Princip (pildil paremal). Foto kujutab tema arreteerimist pärast ertshertsog Franz Ferdinandi ja tema abikaasa tapmist. Mõrv Sarajevos toimus 28. juunil 1914. Juba 28. juulil 1914 oli Esimene maailmasõda alanud. (© Reporterid)
A terrorizmus korai formáiban ismert személyiségek célzott meggyilkolásaként nyilvánult meg. Az egyik legismertebb Gavrilo Princip esete, aki a képen, jobb oldalon látható, amint letartóztatják Ferenc Ferdinánd főherceg és felesége meggyilkolásáért. A gyilkosság Szarajevóban történt 1914. június 28-án. 1914. július 28-án kitört az első világháború. (© Reporters)
Fyrstu hryðjuverkin fólust aðallega í morðum á tilteknum háttsettum einstaklingum. Einn þekktasti þessara hryðjuverkamanna var Gavrilo Princip, sem sést á myndinni hér hægra megin, eftir að hafa verið handtekinn fyrir morðið á Franz Ferdinand erkihertoga og konu hans. Morðin voru framin í Sarajevo 28. júní 1914. Mánuði síðar, 28. júlí 1914, var Fyrri heimsstyrjöldin hafin. (© Reporters)
Iš pradžių teroristiniai išpuoliai buvo skirti aukšto lygio valstybės veikėjams nužudyti. Vieną iš garsiausių išpuolių įvykdė Gavrilo Principas. Jis – kairėje, tuo metu, kai suiimamas už erchercogo Franzo Ferdinando ir jo žmonos nužudymą. Žudynės įvyko 1914 m. birželio 28 d. Sarajeve. O 1914 m. liepos 28 d. prasidėjo Pirmasis pasaulinis karas. (© Reporters)
Tidlige former for terrorisme fokuserte på målrettet drap på høyprofilerte enkeltpersoner. En av de mest berømte var Gavrilo Princip, til høyre på bildet etter å ha blitt arrestert for mordet på erkehertug Franz Ferdinand og hans kone. Drapene fant sted i Sarajevo 28. juni 1914. Allerede 28. juli 1914 hadde den første verdenskrig begynt. (© Reporters)
Wczesne formy terroryzmu koncentrowały się na ukierunkowanych zabójstwach wysoko postawionych osobistości. Jeden z najsłynniejszych zamachów został przeprowadzony przez Gavrilo Principa, który jest przedstawiony po prawej stronie w chwili jego aresztowania po zabójstwie arcyksięcia Franciszka Ferdynanda i jego żony. Wydarzenia te miały miejsce w Sarajewie 28 czerwca 1914. Zanim minął miesiąc wybuchła I wojna światowa. (© Reporters)
Formele timpurii de terorism s-au manifestat în principal prin asasinarea unor personalităţi proeminente. Unul dintre cele mai faimoase asasinate a fost comis de Gavrilo Princip, prezentat în imaginea din dreapta, în timpul arestării sale pentru uciderea arhiducelui Franz Ferdinand şi a soţiei acestuia. Asasinatul s-a produs la Sarajevo, la 28 iunie 1914. La 28 iulie 1914, începea Primul Război Mondial. (© Reporters)
На начальной стадии терроризм заключался в целенаправленном убийстве знаменитых личностей. Одним из наиболее известных террористов стал Гаврило Принцип (на фото справа), арестованный за убийство эрцгерцога Франца Фердинанда и его жены. Убийства были совершены 28 июня 1914 года в Сараево, а 28 июля 1914 года началась Первая мировая война. (© Reporters)
Ranné formy terorizmu boli zamerané na pripravované zavraždenie významných politických osobností. Jedným z najznámejších teroristov v minulosti bol Gavrilo Princip (vpravo), ktorý bol odsúdený k doživotnému väzeniu za vraždu rakúsko-uhorského arcivojvodu Františka Ferdinanda a jeho manželky. Atentát bol spáchaný dňa 28.júna 1914 v Sarajeve a bol signálom k rozpútaniu prvej svetovej vojny. (© Reporters)
Zgodnje oblike terorizma so bile ciljno usmerjene v ubijanje pomembnih posameznikov. Enega od najbolj znanih napadov je izvedel Gavrilo Princip na sliki desno, ki so ga aretirali zaradi umora nadvojvode Franca Ferdinanda in njegove žene. Umori so se zgodili v Sarajevu, 28. junija 1914. 28. julija 1914 se je že začela 1. svetovna vojna. (© Reporters)
Eskiden terörizm tanınmış simaları hedef alırdı. Sağda resmi bulunan Gavrilo Princi Arşidük Franz Ferdinand ve karısını öldürmekten tutuklanmıştı. Cinayetler 28 Haziran 1914’te Saray Bosna’da işlenmişti. 28 Temmuz 1914’te ise Birinci Dünya Savaşı başlamıştı. (©Reporters)
Agrīno terorisma formu mērķis bija augsti stāvošu indivīdu nogalināšana. Viens no slavenākajiem šādiem teroristiem bija Gavrila Princips, kura arests par erchercoga Franča Ferdinanda un viņa sievas nogalināšanu ir attēlots šeit, labajā pusē. Šīs slepkavības notika Sarajevā 1914.gada 28.jūnijā. Līdz 1914.gada 28.jūlijam Pirmais pasaules karš jau bija sācies. (© Reporters)
  Il Segretario generale ...  
Di nuovo, fu Solana che stabilì come tutti gli alleati potevano convenire sul fatto che esisteva una "base legale sufficiente" perché la NATO autorizzasse l'uso della forza nei Balcani; e ciò alla fine portò all’Operazione Allied Force del 1999.
Solana’s quiet diplomacy and skills with language also came into play in 1998, when debate within Brussels ensued over how to respond to the violence and aggression in the Balkans. Again, it was Solana who identified that all the Allies could agree that a “sufficient legal basis” existed for NATO to authorise the use of force in the Balkans, which eventually resulted in Operation Allied Force in 1999.
La « diplomatie tranquille » de Javier Solana et son talent en matière de formulation entrèrent également en jeu en 1998, lors du débat à Bruxelles sur la manière dont il convenait de réagir aux violences et aux agressions dans les Balkans. Là encore, c’est lui qui a permis d’établir que tous les Alliés pouvaient considérer qu’il existait une « base juridique suffisante » pour que l’OTAN autorise le recours à la force dans cette région, ce qui s’est finalement traduit par l’opération Force alliée, en 1999.
Solanas ruhige Diplomatie und sprachlichen Fähigkeiten kamen 1998 zum Tragen, als es in Brüssel zu Diskussionen darüber kam, wie man auf die Gewalt und Aggression auf dem Balkan reagieren solle. Es war ebenfalls Solana, der feststellte, dass alle Bündnispartner damit einverstanden sein könnten, dass eine „ausreichende gesetzliche Basis“ existierte, aufgrund derer die NATO den Einsatz von Gewalt auf dem Balkan rechtfertigen konnte, was schließlich 1999 zur Operation Allied Force führte.
La diplomacia tranquila y facilidad de palabra de Solana quedaron patentes en 1998 cuando se debatió en Bruselas la forma en que debía responderse a la violencia y agresión en los Balcanes. Una vez más consiguió que todos los Aliados estuvieran de acuerdo en que existía “suficiente base legal” para que la OTAN autorizara el empleo de la fuerza en los Balcanes, lo que desembocaría en la Operación Fuerza Aliada en 1999.
A discreta diplomacia de Solana e as suas capacidades linguísticas também foram um factor determinante em 1998, quando se desecadeou em Bruxelas um debate sobre como reagir à violência e à agressão nos Balcãs. Uma vez mais, foi Solana que identificou que todos os Aliados podiam acordar que existia uma “base legal suficiente” para que a NATO autorizasse o uso da força nos Balcãs, o que acabou por dar origem à Operação Allied Force, em 1999.
Тихата дипломация на Солана и умението му да си служи с езика изиграват важна роля по време на дебата в Брюксел за реакцията на насилието и агресията на Балканите. Именно той открива, че съществува "достатъчно правно основание" за всички държави-членки да се използва сила на Балканите, благодарение на което се осъществява операция "Съюзна сила" през 1999 г.
V roce 1998 na zasedání v Bruselu se jednalo o tom, jak reagovat na násilí a agresi na Balkánu; ke slovu se zde dostala Solanova tichá diplomacie a jazyková obratnost. A byl to opět Solana, kdo rozpoznal skutečnost, že všichni spojenci by se mohli shodnout na tom, že existuje „dostatečný právní rámec“, aby NATO dalo mandát k použití síly na Balkáně, který nakonec v roce 1999 vyústil v operaci Spojenecká síla.
Solana vaikne diplomaatia ning keelteoskus tulid mängu ka 1998. aastal, kui Brüsselis lahvatasid vaidlused selle üle, kuidas reageerida vägivallale ja agressioonile Balkanil. Taas oli Solana see, kes leidis, et liitlased võiksid olla ühel meelel selles, et NATO-l on olemas „piisav õiguslik alus” jõu kasutamiseks Balkanil, mis viis lõpuks 1999. aastal operatsioonini „Allied Force”.
Solana csendes diplomáciája és nyelvtudása 1998-ban vált fontossá, amikor vita bontakozott ki Brüsszelben arról, hogy hogyan kellene reagálni a balkáni erőszakra és agresszióra. Ismételten Solana volt az, aki egyetértést tudott elérni abban, hogy a szövetségesek “elegendő jogalapot” találjanak arra, hogy a NATO elrendelhesse az erő alkalmazását a Balkánon, melynek eredményeként lezajlottt 1999-ben az Operation Allied Force művelet.
Hin hógværa og lágstemmda aðferðafræði Solanas við samninga og þekking hans á tungumálum komu að góðu gagni árið 1998 þegar deilur komu upp í Brussel varðandi með hvaða hætti ætti að bregðast við ofbeldinu og yfirganginum á Balkanskaganum. Enn og aftur var það Solana sem fann lausnina sem aðildarríkin gátu sæst á, en það var að fyrir hendi væri „nægilegur lagalegur grundvöllur“ til að NATO gæti leyft beitingu hervalds á Balkanskaga, sem á endanum varð að aðgerðinni „Allied Force“ á árinu 1999.
Santūri Solanos diplomatija ir mokėjimas įtaigiai kalbėti turėjo nemažai reikšmės ir tada, kai 1998 m. Briuselyje kilo diskusijos, kaip reaguoti į Balkanuose kilusį smurtą ir agresiją. Ir vėl kaip tik Solana įtikino visas valstybes sąjungininkes, jog buvo „reikiamas teisinis pagrindas“ leisti NATO panaudoti jėgą Balkanuose, ir tai galiausiai atvedė į Jungtinių pajėgų operaciją 1999 m.
Solanas stille diplomati og dyktighet innen språk spilte også en rolle i 1998 da debatten innen Brussel som fulgt over hvordan man skulle reagere på volden og aggresjonen på Balkan. Igjen var det Solana som identifiserte at alle de allierte kunne bli enige om at et ”tilstrekkelig, juridisk grunnlag” eksisterte for at NATO kunne autorisere bruken av makt på Balkan, som til slutt resulterte i Operation Allied Force i 1999.
Cicha dyplomacja Solany oraz jego zdolności językowe okazały się również bardzo pomocne w 1998 roku, gdy w instytucjach brukselskich wywiązała się debata nad sposobami reagowania na przemoc i agresję na Bałkanach. Ponownie to właśnie Solana dostrzegł, że wszyscy członkowie mogli dojść do porozumienia, iż istniały „dostateczne podstawy prawne”, upoważniające NATO do użycia siły na Bałkanach, co ostatecznie doprowadziło do operacji Allied Force w 1999 roku.
Diplomaţia discretă a lui Solana şi abilităţile sale lingvistice au jucat, de asemenea, un rol în 1998, când, la Bruxelles, a început dezbaterea privind modul în care să se răspundă la violenţa şi agresiunea din Balcani. Din nou, Solana a fost cel care a descoperit că toţi aliaţii puteau fi de acord că exista o „bază legală suficientă” pentru ca NATO să autorizeze folosirea forţei în Balcani, lucru care a avut ca rezultat Operaţia Allied Force, din 1999.
Спокойная дипломатия Соланы и умелое обращение с языком также пошли в дело в 1998 году, когда в Брюсселе велись споры о том, как реагировать на насилие и агрессию на Балканах. И вновь именно Солана установил, что все страны НАТО могли согласиться с тем, что существует «достаточная правовая основа» для НАТО, чтобы разрешить применить силу на Балканах, в результате чего в 1999 году была проведена операция «Эллайд Форс».
Keď sa v roku 1998 na zasadaní v Bruseli jednalo o tom, ako reagovať na násilie a agresiu na Balkáne, k slovu sa dostala Solanova tichá diplomacia a jazyková obratnosť. A bol to opäť Solana, kto rozpoznal skutočnosť, že všetci spojenci by sa mohli zhodnúť na tom, že existuje dostatočný právny rámec“ na to, aby NATO dalo mandát k použitiu sily na Balkáne, ktorý nakoniec v roku 1999 vyústil do operácie Spojenecká sila.
Solanova tiha diplomacija in jezikovne spretnosti so stopili v ospredje tudi leta 1998, ko se je znotraj Bruslja vnela razprava o tem, kako se odzvati na nasilje in agresijo na Balkanu. Tudi tokrat je bil Solana tisti, ki je ugotovil, da se vse zaveznice lahko strinjajo s tem, da obstaja »zadostna pravna podlaga«, ki Natu omogoča odobritev uporabe sile na Balkanu, kar se je leta 1999 razvilo v operacijo Allied Force.
1998’de, Balkanlar’daki duruma nasıl bir tepki verileceği konusunda Brüksel’de birbiri ardına yapılan toplantılarda Solana’nın sakin diplomasisi ve dillere konusundaki yeteneği önemli bir rol oynamıştır. NATO’nun Balkanlar’da kuvvet kullanılması konusunu onaylamak için tüm müttefiklerin fikir birliği içinde olacakları meşru bir zeminin var olduğunu gören de yine Solana olmuştur. Zaten bunun üzerine 1999 yılında “Operation Allied Force” başlatılmıştır.
Solanas klusajai diplomātijai un valodas prasmēm bija nozīme arī 1998.gadā, kad Briselē tika runāts par to, kā reaģēt uz vardarbību un agresiju Balkānos. Un atkal, tas bija Solana, kurš konstatēja, ka visi sabiedrotie piekrīt, ka ir „pietiekams tiesiskais pamats”, kas ļauj NATO izmantot spēku Balkānos, kas galu galā 1999.gadā noveda pie operācijas „Allied Force”.
  La NATO compie 60 anni:...  
La durata iniziale del Trattato di Washington del 1949 fu timidamente stabilita a 20 anni: si prevedeva che, per quel tempo, la ripresa post bellica dell’Europa occidentale sarebbe stata completata e che di conseguenza il patto di difesa transatlantico sarebbe divenuto desueto.
In short, at age 60, NATO has become such an indispensable part of the international security environment that it is hard to imagine that it ever could have been otherwise. And yet it was. The initial duration of the 1949 Washington Treaty was modestly set at 20 years, by which time, it was assumed, the post-war recovery of Western Europe would have been completed and the transatlantic defence pact become obsolete.
A soixante ans, l'OTAN est devenue un composant à ce point indispensable de l'environnement sécuritaire international qu'il est difficile d'imaginer qu'à une époque, il ait pu en être autrement. Or, tel a bien été le cas. La durée initiale du Traité de Washington de 1949 avait été modestement fixée à vingt ans, estimant qu'à l'issue de cette période, le redressement d'après-guerre de l'Europe occidentale serait achevé et que le pacte de défense transatlantique serait devenu obsolète.
Kurzum: die 60-jährige NATO ist zu einem unverzichtbaren Teil des internationalen Sicherheitsumfelds geworden – man kann sich kaum vorstellen, dass es anders hätte sein können. Und doch war dies möglich. Die ursprüngliche Laufzeit des 1949 geschlossenen Vertrags von Washington war auf bescheidene zwanzig Jahre beschränkt. Bis zu diesem Zeitpunkt, so wurde vermutet, würde der Wiederaufbau im Westeuropa der Nachkriegszeit abgeschlossen und das transatlantische Verteidigungsbündnis obsolet sein.
En resumen, la OTAN a sus sesenta años se ha convertido en una parte tan indispensable del entorno de seguridad internacional que resulta difícil imaginar que hubiera podido ser de otra manera. Y sin embargo, así pudo ocurrir. La duración inicial del Tratado de Washington de 1949 quedó establecida en veinte años, asumiendo que en ese plazo se habría completado la reconstrucción de Europa Occidental y el pacto de defensa transatlántico quedaría ya obsoleto.
Em suma, aos sessenta anos, a NATO tornou-se de tal forma indispensável no quadro do ambiente de segurança internacional que é difícil imaginar que alguma vez não tenha sido assim. No entanto, não era. A duração inicial do Tratado de Washington de 1949 foi modestamente estipulada em vinte anos, presumindo-se que, findo esse período, a recuperação pós-guerra da Europa Ocidental estaria completada e que o pacto de defesa transatlântico se tornaria obsoleto.
وليس من الصعب معرفة السبب الذي كان وراء تحول الناتو من مجرد مشروع مؤقت إلى كيان دائم والذي يتمثل في الحاجة الدائمة إلى تعزيز التعاون الأمني عبر الأطلسي وضرورة قيام أوروبا وأمريكا الشمالية بمواجهة التحديات الأمنية المشتركة كما كان عليه الوضع قبل ستين عاماً. وبالمثل ظلت الحاجة إلى صياغة إطار مؤسسي عبر الأطلسي يسمح بإجراء مشاورات سياسية واتخاذ قرارات وإجراءات مشتركة يحظى بقدر كبير من الأهمية والناتو وحده هو الذي يستطيع توفير هذا الإطار.
Kort samengevat, op 60- jarige leeftijd is de NAVO uitgegroeid tot zo’n onmisbaar onderdeel van de internationale veiligheidsomgeving, dat het moeilijk is voor te stellen dat het ooit anders geweest had kunnen zijn. En toch was dat zo. In eerste instantie werd de duur van het Verdrag van Washington uit 1949 bepaald op een bescheiden periode van 20 jaar, in de verwachting dat het herstel van West-Europa na de Tweede Wereldoorlog voltooid zou zijn en het transatlantische defensiepact overbodig geworden.
С една дума 60-годишният Алианс се превърна в толкова необходим елемент от международната среда на сигурност, че е трудно да си представим, че би могло да бъде другояче. А е могло. Първоначалният срок на действие на подписания през 1949 г. Вашингтонски договор е за скромните 20 години, през които, според тогавашните предвиждания, следвоенното възстановяване на Западна Европа е трябвало да приключи и трансатлантическият отбранителен съюз да се превърне в отживелица.
Ve svých 60 letech se Aliance stala nepostradatelnou součástí mezinárodní bezpečnosti, a jen stěží si lze představit, že by tomu mohlo být jinak. Přesto však bylo. Podle původních zdrženlivých očekávání měla Severoatlantická smlouva z roku 1949 trvat zhruba 20 let. Předpokládalo se, že tou dobou bude proces obnovy západní Evropy završen a obranný transatlantický pakt bude překonán.
Lühidalt öeldes on NATO 60 aastaga saanud rahvusvahelise julgeolekukeskkonna niivõrd asendamatuks osaks, et muud on keeruline ettegi kujutada. Ometi oli kunagi teisiti. 1949. aastal eeldati Washingtoni lepingu kestuseks tagasihoidlikud 20 aastat, pärast mida oleks Lääne-Euroopa sõjajärgne taastamine lõpetatud ja julgeolekupakt aegunud.
Röviden fogalmazva: 60 éves korára a NATO olyannyira elengedhetetlen részévé vált a nemzetközi biztonsági környezetnek, hogy nehéz elképzelni is, hogy ez valaha lehetett másképp is. Pedig így volt. Az 1949-ben elfogadott washingtoni szerződés eredetileg 20 évre szólt, amikorra feltételezték, hogy Nyugat-Európa háború utáni újjáépülése befejeződik és a transzatlanti védelmi paktum szükségtelenné válik.
Í stuttu máli sagt má segja að hið sextuga NATO sé orðið órjúfanlegur hluti af hinu alþjóðlega öryggismálaumhverfi og að erfitt sé að gera sér í hugarlund að það gæti hafa farið á annan veg. Það gerði það samt. Upphafleg tímamörk Washington-sáttmálans frá 1949 voru 20 ár, en að þeim tíma liðnum var talið að eftirstríðsuppbyggingu Vestur-Evrópu væri lokið og að varnarsáttmáli ríkjanna beggja vegna Atlantshafsins væri orðinn úreltur.
Trumpai tariant, šešiasdešimtmečio sulaukusi NATO yra tokia neatsiejama tarptautinės saugumo aplinkos dalis, jog sunku net įsivaizduoti, kad galėjo būti kitaip. Tačiau galėjo. Pradžioje kukliai buvo manoma, kad 1949 m. sudaryta Vašingtono sutartis galios 20 metų, nes iki to laiko Vakarų Europa tariamai jau bus visiškai atsigavusi po karo ir transatlantinio gynybos pakto nebereikės.
Kort sagt, ved 60-årsalderen har NATO blitt en slik uunnværlig del av det internasjonale sikkerhetsmiljøet at det er vanskelig å forestille seg at det noen sinne kunne ha vært annerledes. Og det var det faktisk. Den første varighet av Washington-traktaten fra 1949 ble satt til beskjedne 20 år, og det ble antatt at innen den tid ville gjenoppbyggingen av Vest-Europa etter krigen være fullført og den transatlantiske forsvarspakten ville bli overflødig.
Jednym słowem, sześćdziesięcioletnie NATO stało się tak niezbędnym elementem międzynarodowej architektury bezpieczeństwa, że niemal niewyobrażalne wydaje się, że kiedyś mogło być inaczej. A jednak było. Początkowo, podczas szczytu waszyngtońskiego w 1949 roku trwałość NATO przewidziano skromnie na 20 lat. Spodziewano się, że do tego czasu zakończy się powojenna odbudowa Europy Zachodniej, a transatlantycki pakt obronny stanie się przestarzałym rozwiązaniem.
Pe scurt, la vârsta de 60 de ani, NATO a devenit o parte indispensabilă a mediului internaţional de securitate, încât este greu de imaginat că lucrurile ar putea sta altfel. Şi cu toate acestea, situaţia a fost alta. Durata prevăzută iniţial pentru valabilitatea Tratatului de la Washington era modestă, doar de 20 de ani, timp în care se credea că se putea realiza refacerea Europei Occidentale după război şi că pactul transatlantic de apărare urma să devină caduc.
Одним словом, в возрасте шестидесяти лет НАТО стала настолько неотъемлемой частью международной безопасности, что даже трудно вообразить, что когда-то могло быть иначе. А ведь было иначе. Первоначально был установлен скромный срок действия Вашингтонского договора 1949 года – 20 лет. Предполагалось, что по прошествии этого времени завершится послевоенное восстановление Западной Европы, а трансатлантический оборонный договор устареет.
Vo svojich 60 rokoch sa Aliancia stala nenahraditeľnou súčasťou medzinárodnej bezpečnosti a iba ťažko je možné si predstaviť, že by tomu mohlo byť inak. Napriek tomu to však bolo. Podľa pôvodných zdržanlivých očakávaní mala Washingtonská zmluva z roku 1949 trvať zhruba 20 rokov. Predpokladalo sa, že za tú dobou bude proces obnovy západnej Európy zavŕšený a obranný transatlantický pakt bude prekonaný.
Na kratko, pri šestdesetih je Nato postal tako nepogrešljiv del mednarodnega varnostnega okolja, da si je težko predstavljati, da je sploh kdaj bilo drugače. Pa je bilo. Začetno trajanje Washingtonske pogodbe iz leta 1949 je bilo skromno zastavljeno za 20 let, ko naj bi bila, kot so predvidevali, povojna obnova zahodne Evrope končana, čezatlantsko obrambno zavezništvo pa zastarelo.
Kısacası, geride 60 yılını bırakmış olan NATO, uluslararası güvenlik ortamının öylesine vazgeçilmez bir unsuru haline geldi ki, eskiden beri böyle olmadığını düşünmek bile çok zor. 1949 imzalanan Washington Antlaşmasının ömrü yirmi yıl olarak düşünülmüştü: bu süre içinde Batı Avrupa’nın Soğuk Savaştan sonra toparlanmış olacağı ve artık transatlantik savunma paktına ihtiyaç kalmayacağı varsayılmıştı.
Īsumā, 60 gadu vecumā NATO ir kļuvusi par tik neatņemamu starptautiskās drošības vides daļu, ka ir grūti iedomāties, ka kādreiz tas ir bijis citādāk. Un tomēr tas tā bija. Sākotnējais Vašingtonas līguma ilgums tika pieticīgi noteikts kā 20 gadi, tika prognozēts, ka šī perioda beigās Rietumeiropas pēckara atjaunošana būs pabeigta un transatlantiskais aizsardzības pakts kļūs nevajadzīgs.
  Ordine pubblico ed elez...  
È sufficiente ricordare quanto accadde quando furono rovesciati alla fine del 2001: una delle prime conseguenze fu che le agenzie di aiuti umanitari dell’ONU dichiararono che si era verificato un importante crollo nell’ordine pubblico che rasentava l’anarchia.
It may sound ironic, but the Taliban can point to a good record of providing justice - albeit blind, summary and often instant. Just look at what happened when they were overthrown at the end of 2001: one of the first consequences was the UN aid agencies claimed that there was a major breakdown in law and order which bordered on anarchy. The agencies had their offices looted, their vehicles stolen and their staff attacked.
Cela peut sembler ironique, mais les talibans peuvent se prévaloir d’un bon bilan en matière de justice rendue, même s’il s’agit d’une justice aveugle, sommaire et souvent expéditive. Que l’on se rappelle ce qui s’est produit lorsqu’ils furent renversés à la fin de 2001 : l’une des premières conséquences, signalée par les organismes d’aide des Nations Unies, fut un effondrement de l’ordre public confinant à l’anarchie. Les locaux des agences furent pillés, leurs véhicules volés et leur personnel attaqué.
Die Taliban sind gute Kaufleute. Sie wenden moderne Techniken an, schlagen starke Töne an und machen Angebote, die man, sofern man weiterleben möchte, nicht ausschlagen kann. Ein „Service“, den die Taliban ständig zu verkaufen versuchen, heißt Recht und Ordnung. Dies ist vielleicht ironisch, aber die Taliban können auf gute Ergebnisse beim „Justizverkauf“ blicken, mag ihre Justiz auch noch so blind, oberflächlich und oft willkürlich sein. Was geschah noch, als sie Ende 2001 gestürzt wurden? Eine der ersten Folgen lautete, dass die UN-Hilfsstellen sich über den großflächigen Zusammenbruch von Recht und Ordnung und den Rückfall in die Anarchie beklagten. Die Hilfsämter würden geplündert, ihre Fahrzeuge gestohlen, Mitarbeiter angegriffen.
Aunque parezca irónico, los talibanes pueden presumir de un buen historial en la aplicación de la justicia, aunque fuera de una forma ciega, sumaria y a menudo instantánea. Basta con observar lo que ocurrió cuando fueron derrocados a finales de 2001: una de las primeras consecuencias fue que las agencias de ayuda de las Naciones Unidas se quejaron de que se había producido un desmoronamiento de la ley y el orden hasta un punto que bordeaba la anarquía. Las agencias tuvieron que contemplar cómo saqueaban sus oficinas, robaban sus vehículos y atacaban a su personal.
Pode parecer irónico, mas os Taliban apresentam boas estatísticas em termos de justiça, apesar de cega, sumária e muitas vezes instantânea. Vejamos apenas o que aconteceu quando foram derrubados no final de 2001: uma das primeiras consequências foi as agências das Nações Unidas declararem que se tinha instalado um vazio em termos de lei e de ordem, praticamente ao ponto da anarquia. Os escritórios das agências foram saqueados, os seus veículos roubados e o pessoal atacado.
Het klinkt misschien ironisch, maar de Talibaan kunnen goed aantonen dat zij gerechtigheid hebben verschaft – al was die blind, standrechtelijk en in veel gevallen onmiddellijk. Kijk alleen maar naar wat er gebeurde toen het regime aan het einde van 2001 ten val was gebracht: een van de eerste gevolgen was dat de VN-hulporganisaties beweerden dat er totaal geen orde en recht heerste, zo erg zelfs dat het grensde aan anarchie. De kantoren van de organisaties werden geplunderd, hun voertuigen werden gestolen en het personeel werd aangevallen.
Може да звучи иронично, но талибаните могат да си пишат червена точка в раздаването на справедливост - макар и сляпа, груба и внезапна. Нека си спомним какво се случи след свалянето им от власт през 2001 г. - една от първите последици бе, че агенциите за помощ на ООН обявиха, че има срив на реда и законността в страната, граничещ с анархия. Грабежи в офисите им, кражба на коли и нападения срещу персонала им.
Může to znít ironicky, ale Tálibán může poukazovat na "dobré výsledky" zajišťované spravedlnosti - byť slepé, zkrácené a často okamžité. Stačí pohled zpět, na konec roku 2001, kdy byla svržena vláda Tálibánu: jedním z prvních důsledků, který agentury OSN oznamovaly, byly zhroucená zákonnost a právní řád na hranici anarchie. Agentury byly vyloupeny, motorová vozidla ukradena a personál fyzicky napaden.
Iroonilisel kombel on Taliban seni korra tagamisel olnud edukas – kuigi pimesi ja sageli kiirkorras. Vaadakem näiteks, mis juhtus siis, kui Taliban 2001. aasta lõpus kukutati: ÜRO abiorganisatsioonide teatel oli esimene tagajärg see, et maal kadus igasugune õiguskord, nii et tekkis anarhiasarnane olukord. Abiorganisatsioonide kontoreid rüüstati, nende autosid varastati ja nende töötajaid rünnati.
A tálibok kiváló értékesítők lehetnének. Modern technikákat használnak, erőteljes az üzenet és olyan ajánlataik vannak, amit sokan nem tudnak visszautasítani – legalábbis ha élni akarnak. Az egyik szolgáltatás, amit a tálibok folyamatosan szeretnének eladni Afganisztánban, az a jogállamiság és a rend.
Það kann að hljóma kaldhæðnislega, en Talíbanar geta vísað til góðrar reynslu af að halda uppi lögum og rétti - að vísu er sú réttvísi blind, tafarlaus og oft á tíðum framfylgt samstundis. Það þarf bara að líta til þess sem gerðist þegar þeim var komið frá völdum í lok ársins 2001: hjálparstofnanir SÞ héldu því fram að meiriháttar hrun hefði orðið á sviði laga og reglna, svo alvarlegt að það jaðraði við stjórnleysi. Skrifstofur þessara hjálparstofnana voru rændar, farartækjum þeirra var stolið og ráðist var á starfslið þeirra.
Gal ir skamba ironiškai, tačiau talibai yra puikiai užsirekomendavę, kaip moką vykdyti teisingumą – tegu aklą, skubotą ir dažnai neatidėliotiną. Tik pažiūrėkite, kas nutiko, kai jie buvo nuversti 2001 m. pabaigoje: anot JT pagalbos agentūrų pranešimų, vienas iš pirmųjų padarinių buvo didžiulė sumaištis teisėsaugos, beveik virtusios anarchija, srityje. Buvo plėšiami agentūrų biurai, vagiamos jų transporto priemonės, užpuldinėjami darbuotojai.
Det kan synes ironisk, men Taliban kan peke på en bra historie med å sørge for rettferdighet – selv om den er blind, summarisk og ofte umiddelbar. Bare se på det som skjedde da de ble kastet på slutten av 2001: en av de første konsekvensene var at FNs hjelpeorganisasjoner hevdet at det var et alvorlig sammenbrudd i lov og orden som var på grensen til anarki. Organisasjonene fikk sine kontorer plyndret, sine biler stjålet og sin stab angrepet.
Może to brzmieć przewrotnie, ale Taliban może wykazać się dużymi sukcesami w zapewnianiu wymiaru sprawiedliwości – co prawda ślepej, uproszczonej i często natychmiastowej. Wystarczy spojrzeć na to, co wydarzyło się po ich obaleniu pod koniec 2001 roku: jednym z pierwszych rezultatów były doniesienia agend pomocowych ONZ, że doszło do poważnego załamania się prawa i porządku, graniczącego z anarchią. Biura tych agend były plądrowane, ich samochody kradzione, a pracownicy stali się celem ataków.
S-ar putea să sune ironic, dar talibanii se pot mândri cu rezultate bune în privinţa asigurării justiţiei – deşi este vorba de una oarbă, sumară şi, deseori, imediată. Priviţi doar la ce s-a întâmplat atunci când ei au fost alungaţi, la sfârşitul lui 2001: una dintre primele consecinţe a fost aceea că agenţiile ONU pentru furnizarea ajutoarelor au reclamat o perturbare majoră a legii şi ordinii, foarte aproape de anarhie. Birourile agenţiilor au fost jefuite, autovehiculele lor au fost furate şi personalul acestora a devenit ţinta unor atacuri.
Как бы иронично это ни звучало, но талибы хорошо проявили себя в деле отправления правосудия, хотя это и слепое, упрощенное и часто сиюминутное правосудие. Только взгляните на то, что произошло, когда их свергли в конце 2001 года: как утверждали гуманитарные агентства ООН, одним из незамедлительных последствий стало серьезное, на грани с анархией, нарушение правопорядка. Служебные помещения агентств подвергались грабежу, совершались угоны машин и нападения на работников.
Môže to znieť ironicky, ale Taliban môže poukazovať na "dobré výsledky" zaisťovanej spravodlivosti – aj keď sú slepé, skrátené a často okamžité. Stačí pohľad späť, na koniec roku 2001, kedy bola zvrhnutá vláda Talibanu: jedným z prvých dôsledkov, ktorý agentúry OSN oznamovali, boli zrútená zákonnosť a právny poriadok na hranici anarchie. Agentúry boli vylúpené, motorové vozidlá ukradnuté a personál fyzicky napadnutý.
Morda bo zvenelo ironično, vendar se talibani lahko pohvalijo z dobro bilanco izvrševanja pravice – četudi s slepimi, skrajšanimi in pogosto naglimi postopki. Samo poglejte, kaj se je zgodilo, ko so konec leta 2001 izgubili oblast: ena od prvih posledic je bila ta, da so agencije ZN za pomoč trdile, da je prišlo do velikega zloma na področju pravne države in reda, ki je mejil na anarhijo. Agencijam so izropali pisarne, ukradli vozila in napadli njihovo osebje.
Kulağa garip gelebilir ama Taliban’ın adaleti sağlama konusunda iyi bir sicili vardır—bu adalet alelacele, kestirme ve bazen yanlış olsa da. 2001 yılının sonunda Taliban devrildiği zaman neler olduğuna bir bakalım: olayın hemen ardından BM yardım ajansları ülkede hukuk ve düzenin neredeyse anarşiye varacak derecede bozulduğunu rapor ettiler. Ajansların büroları yağma edildi, araçları çalındı, personeli saldırıya uğradı.
Tas var izklausīties ironiski, bet talibi varētu norādīt, ka tiem ir diezgan laba tiesiskuma nodrošināšanas pieredze – lai arī akla, vispārīga un bieži vien ļoti ātra. Pietiek paskatīties uz to, kas notika pēc talibu režīma gāšanas 2001.gada beigās: vienas no pirmajām sekām, par ko ziņoja ANO palīdzības aģentūras, bija absolūts likuma varas un kārtības uzturēšanas sabrukums, kas robežojās ar anarhiju. Aģentūru biroji tika izlaupīti, transporta līdzekļi nozagti, un notika uzbrukumi personālam.
  Nato Review  
Quando il protocollo di adesione venne firmato, la Missione ceca alla NATO aveva meno di 10 impiegati a tempo pieno e consisteva di un consigliere per la difesa, un rappresentante militare, una segretaria, un autista, un paio di diplomatici e l'ambasciatore. Migliorare la missione fu uno dei miei primi compiti - un compito improcastinabile.
The ratification period should also be used for intensive recruitment of personnel. At the time the accession protocol was signed, the Czech Mission to NATO had fewer than ten full-time employees and consisted of a defence adviser, a military representative, a secretary, a driver, a couple of diplomats and the ambassador. Beefing up the mission was one of my first tasks - and one that could not wait.
La période de ratification devrait également être mise à profit pour le recrutement intensif de personnel. A l'époque où le protocole d'adhésion a été signé, la mission tchèque auprès de l'OTAN ne disposait que d'un peu plus d'une dizaine d'employés à plein temps et se composait d'un conseiller pour la défense, d'un représentant militaire, d'une secrétaire, d'un chauffeur, d'un couple de diplomates et de l'ambassadeur. L'une de mes premières tâches a consisté à renforcer d'urgence cette mission.
Die Ratifizierungsphase sollte auch für die intensive Suche nach geeignetem Personal genutzt werden. Als das Beitrittsprotokoll unterzeichnet wurde, hatte die tschechische NATO-Mission noch nicht einmal 10 Vollzeitbeschäftigte und bestand aus einem Verteidigungsreferenten, einem militärischen Vertreter, einem Sekretär, einem Fahrer, zwei Diplomaten und dem Botschafter. Der personelle Ausbau der Mission zählte zu meinen ersten Aufgaben, und er duldete wirklich keinen Aufschub.
También conviene aprovechar el periodo de ratificación para llevar a cabo un reclutamiento intensivo de personal. Cuando se firmó el protocolo de adhesión la Misión Checa ante la OTAN no alcanzaba los diez empleados a tiempo completo, estando compuesta por un asesor de defensa, un representante militar, una secretaria, un conductor, dos diplomáticos y el embajador. Potenciar la misión fue una de mis primeras tareas - y una de las impostergables.
O período de ratificação também deverá ser utilizado para o recrutamento intensivo de pessoal. Quando o protocolo de acessão foi assinado, a Missão Checa na OTAN tinha pouco mais de dez pessoas a tempo inteiro e era constituída por um conselheiro da defesa, um representante militar, uma secretária, um condutor de viaturas, um par de diplomatas e o embaixador. Reforçar a missão foi uma das minhas primeiras tarefas - e uma que não podia esperar.
Η περίοδος της επικύρωσης πρέπει επίσης να χρησιμοποιηθεί για εντατικές προσλήψεις προσωπικού. Τη στιγμή που υπογράφηκε το πρωτόκολλο ένταξης, η Αποστολή της Τσεχίας στο ΝΑΤΟ είχε λιγότερους από δέκα υπαλλήλους πλήρους απασχόλησης και αποτελείτο από έναν αμυντικό σύμβουλο, έναν στρατιωτικό αντιπρόσωπο, μια γραμματέα, έναν οδηγό, δύο διπλωμάτες και τον πρεσβευτή. Η ενίσχυση της αποστολής ήταν ένα από τα πρώτα καθήκοντα και μάλιστα από αυτά που δεν μπορούσαν να καθυστερήσουν.
De ratificatieperiode moet ook worden benut om intensief personeel te werven. Toen het toetredingsprotocol was ondertekend, had de Tsjechische Missie bij de NAVO minder dan tien voltijdse medewerkers. Ze bestond uit een defensieadviseur, een militaire vertegenwoordiger, een secretaris, een chauffeur, een paar diplomaten en de ambassadeur. Een van mijn eerste taken was de Missie te versterken - en die taak duldde geen uitstel!
Ratifikační období by mělo být také využito k intenzivnímu náboru zaměstnanců. V době kdy byl podepsán přístupový protokol, neměla česká mise ani deset zaměstnanců na plný pracovní úvazek a skládala se z obranného poradce, vojenského zástupce, sekretářky, řidiče, několika diplomatů a velvyslance. Rozšířit misi bylo jedním z mých prvních úkolů, který nesnesl odkladu.
Ratifikationsperioden skulle også anvendes til intensiv rekruttering af personel. Da optagelsesprotokollerne blev underskrevet, var der på den tjekkiske mission ved NATO kun 10 fuldtidsansatte, idet den bestod af en forsvarsrådgiver, en militær repræsentant, en sekretær, en chauffør, et par diplomater og ambassadøren. Det var en af mine første opgaver at udvide missionen - og en opgave, som ikke kunne udskydes.
A ratifikációs időszakot a személyzet intenzív toborzására is fel kell használni. Amikor megtörtént a csatlakozási jegyzőkönyv aláírása, a cseh NATO-misszió tíznél is kevesebb állandó alkalmazottal rendelkezett és egy védelmi tanácsadóból, egy katonai képviselőből, egy titkárból, egy sofőrből, néhány diplomatából és egy nagykövetből állt. A misszió felduzzasztása volt az egyik első feladatom és ezt nem lehetett halogatni.
Fullgildingartímabilið ætti einnig að nýta vel til þess að finna og ráða starfsfólk. Á þeim tíma sem aðildarbókunin var undirrituð voru færri en tíu starfsmenn hjá sendinefnd Tékklands hjá NATO, þ.e. varnarráðgjafi, fulltrúi frá hernum, ritari, bifreiðastjóri, nokkrir diplómatar og sendiherrann. Að bæta við sendinefndina var eitt af fyrstu verkum mínum og það var brýnt.
Ratifiseringsperioden bør også bli brukt til intensiv rekruttering av personell. Da tiltredelsesprotokollen ble underskrevet, hadde Den tsjekkiske misjonen til NATO mindre enn ti fulltids ansatte og besto av en forsvarsrådgiver, en militær representant, en sekretær, en sjåfør, et par diplomater og ambassadøren. En av mine første oppgaver var å styrke misjonen - og den kunne ikke vente.
Czas, w którym odbywa się proces ratyfikacyjny, należy także wykorzystać na intensywną rekrutację personelu. W chwili podpisywania protokołu akcesyjnego, Misja Republiki Czeskiej przy NATO zatrudniała mniej niż 10 pełnoetatowych pracowników i składała się z doradcy ds. obrony, przedstawiciela wojskowego, sekretarki, kierowcy, kilku dyplomatów i ambasadora. Rozbudowanie tej misji było jednym z pierwszych zadań - i to takim, które nie mogło czekać.
Период ратификации необходимо также использовать для активного подбора сотрудников. Во время подписания протокола о присоединении чешская миссия при НАТО насчитывала меньше десяти штатных сотрудников и состояла из советника по вопросам обороны, военного представителя, секретаря, водителя, нескольких дипломатов и посла. Одной из моих первых неотложных задач стало доукомплектование штата миссии.
Onay dönemi yoğun biçimde personel alımı için de kullanılmalıdır. Katılım protokolü imzalandığı sırada NATO nezdindeki Çek misyonunda bulunan tam zamanlı personel sayısı 10’dan azdı ve bir savunma danışmanı, bir askeri temsilci, bir sekreter, bir şoför, iki diplomat ve büyükelçiden oluşuyordu. Misyonun genişletilmesi benim ilk görevlerimden birisi idi, ve bu işin en kısa zamanda yapılması gerekiyordu.
У період ратифікації важливо приділити особливу увагу питанню кадрів. На момент підписання протоколу про вступ до Альянсу чеська місія в НАТО складалася менш ніж з десяти постійних працівників: радника з питань оборони, військового представника, секретаря, водія, кількох дипломатів і посла. Розширення складу місії стало одним з моїх перших завдань, яке треба було виконати якнайшвидше.
  Nato Review  
La percentuale venne calcolata dagli economisti della NATO sulla base di fattori quali il prodotto interno lordo e la parità del potere d'acquisto, e quindi approvata dal Consiglio Atlantico. Ci fu quindi sottoposta su base non negoziabile.
One new issue during the accession talks was the size of our contribution to NATO's civilian, military and security-investment budgets. The percentage was calculated by NATO's economists on the basis of gross domestic product and purchasing power parity considerations and approved by the North Atlantic Council. It was then presented to us on a take-it-or-leave-it basis.
L'une des nouvelles questions soulevées au cours des pourparlers d'adhésion portait sur l'ampleur de notre contribution aux budgets civil, militaire et d'investissements sécuritaires de l'OTAN. Calculé par les économistes de l'Alliance sur base du produit intérieur brut et de considérations de parité de pouvoir d'achat, le pourcentage a été approuvé par le Conseil de l'Atlantique Nord. Il nous a ensuite été soumis sur une base non négociable.
Zu den während der Beitrittsgespräche neu auftretenden Fragen zählte z.B. der Umfang unseres Beitrags zum zivilen und militärischen Haushalt sowie zum Investitionsetat der NATO. Der Prozentsatz wurde von Wirtschaftsexperten der NATO auf der Grundlage des jeweiligen Bruttoinlandsprodukts und der Kaufkraftparitäten berechnet und vom Nordatlantikrat genehmigt. Dann hatten wir nur die Wahl zwischen Ja oder Nein.
Otra de las cuestiones surgidas durante las conversaciones de adhesión fue la de nuestra contribución a los presupuestos civil, militar y de seguridad de la OTAN. El porcentaje había sido calculado por los economistas de la Alianza a partir de nuestros PIB y PPP (poder adquisitivo equivalente) y aprobado por el Consejo del Atlántico Norte, así que nos fue presentado sobre la base del "lo tomas o lo dejas".
Uma questão nova surgida durante as conversações de acessão foi a dimensão da nossa contribuição para os orçamentos civil, militar e de investimento na segurança da OTAN. A percentagem foi calculada pelos economistas da OTAN com base no produto interno bruto e em considerações de paridade do poder de compra e aprovada pelo Conselho do Atlântico Norte. Foi-nos então apresentada como uma questão de "pegar ou largar".
Ένα νέο θέμα κατά τη διάρκεια των συνομιλιών για την ένταξη ήταν το μέγεθος της συνεισφοράς μας στους μη στρατιωτικούς και στρατιωτικούς προϋπολογισμούς του ΝΑΤΟ, καθώς και στους προϋπολογισμούς των επενδύσεων στον τομέα της ασφάλειας. Το ποσοστό υπολογίστηκε από τους οικονομολόγους του ΝΑΤΟ, στην βάση του ακαθάριστου εθνικού προϊόντος και της εκτίμησης στην ισοτιμία της αγοραστικής δύναμης και εγκρίθηκε από το Βορειοατλαντικό Συμβούλιο. Στην συνέχεια παρουσιάστηκε σ’ εμάς με την επιλογή είτε αποδοχής είτε απόρριψης.
Een nieuw punt tijdens de toetredingsonderhandelingen was de omvang van onze bijdrage aan de drie NAVO-begrotingen, die voor civiele zaken, voor militaire zaken en voor veiligheidsinvesteringen. Het percentage werd berekend door economen van de NAVO op grond van het bruto nationaal product en koopkrachtberekeningen. Dit werd vervolgens goedgekeurd door de Noord-Atlantische Raad en daarna aan ons voorgelegd ter goed-, of afkeuring.
Jedním z nových předmětů diskuse během vstupních rozhovorů byla výše našeho příspěvku do civilního, vojenského a bezpečnostního rozpočtu NATO. Výše příspěvku byla vypočtena ekonomickými experty NATO na základě hrubého národního produktu a hodnocení parity kupní síly, a na závěr schválena Severoatlantickou radou. Celková částka nám byla předložena jako hotová věc.
Et af de nye emner, der dukkede op under optagelsesforhandlingerne, var størrelsen af vores bidrag til NATO's budgetter vedrørende civile og militære udgifter samt sikkerhedsinvesteringer. Procentdelen blev beregnet af NATO's økonomer på grundlag af BNP og betragtninger om købekraftsparitet vedtaget af Det Nordatlantiske Råd og præsenteret for os som et fait accompli.
A csatlakozási tárgyalások során új kérdésként merült fel a NATO civil, katonai és biztonsági beruházási költségvetéséhez való hozzájárulásunk mértéke. A százalékos arányt a NATO közgazdászai számították ki a bruttó nemzeti össztermékkel és a vásárlóerő paritással kapcsolatos megfontolások alapján, majd azokat az Észak-atlanti Tanács hagyta jóvá. Ezután a számadatokat tetszik vagy nem tetszik alapon tudatták velünk.
Eitt nýtt mál sem upp kom í aðildarviðræðunum var hversu mikið framlag okkar ætti að vera til áætlaðra útgjalda NATO til borgaralegra og hernaðarlegra mála og öryggismála. Hlutfallið var reiknað af hagfræðingum NATO á grundvelli landsframleiðslu og samanburðar á kaupmætti og síðan samþykkt af Norður-Atlantshafsráðinu. Það var síðan lagt fyrir okkur til að samþykkja það eða hafna því.
Et nytt spørsmål under tilknytningsforhandlingene var størrelsen på vårt bidrag til NATOs sivile, militære og sikkerhetsinvesteringsbudsjetter. Prosentadelen ble beregnet av NATOs økonomer på grunnlag av bruttonasjonalproduktet og kjøpekraften etter likeverdighetsvurderinger og godkjent av Det nord-atlantiske råd. Det ble deretter presentert for oss på et alt-eller-ingenting-grunnlag.
Jedną z nowych kwestii podczas rozmów akcesyjnych była wielkość naszego wkładu do natowskich budżetów: cywilnego, wojskowego i przeznaczonego na inwestycje w zakresie bezpieczeństwa. Stosowny odsetek był wyliczony przez ekonomistów NATO w oparciu o produkt krajowy brutto, z uwzględnieniem parytetu siły nabywczej. Następnie kwoty te zostały zaaprobowane przez Radę Północnoatlantycką. Dopiero wtedy przedstawiono je nam, jako ostateczną propozycję, którą mogliśmy jedynie zaakceptować lub odrzucić.
Одним из вопросов в ходе переговоров о присоединении стала величина нашего взноса в бюджеты НАТО - гражданский, военный и по инвестициям в обеспечение безопасности. Этот процент рассчитывался экономистами НАТО на основе валового внутреннего продукта и соображений паритета покупательной способности и утверждался Североатлантическим советом. Затем эти величины были представлены нам на условиях, не подлежащих обсуждению.
Katılım konuşmaları sırasında ortaya atılan yeni konulardan biri NATO’nun sivil, askeri ve güvenlik yatırımı bütçelerine yapacağımız katkının boyutu oldu. Yapacağımız katkı oranı NATO iktisatçıları tarafından gayrı safi yurt içi hasıla ve satın alma gücü paritelerine dayanarak hesaplandı ve Kuzey Atlantik Konseyi tarafından onaylandı. Daha sonra bu miktar bize bildirildi.
Під час переговорів про вступ перед нами постало і нове питання обсягів наших внесків у цивільний та військовий бюджети НАТО та інвестицій у безпеку. Наші внески розрахували економісти НАТО на основі показників валового внутрішнього продукту та паритету купівельної спроможності, їх затвердила Північноатлантична рада, після чого їх представили нам як остаточні розрахунки, що не підлягають перегляду.
  Il Segretario generale ...  
Il primo SACEUR (Comandante supremo alleato in Europa), il generale americano Dwight Eisenhower, accrebbe il prestigio e il rispetto per la NATO. Ma fu subito chiaro che la figura del SACEUR non era sufficiente per promuovere il necessario dialogo politico e la cooperazione tra gli alleati.
At its birth in 1949, NATO did not have a Secretary General. With the onset of the Korean War, the Allies created the Supreme Allied Commander, Europe in an effort to increase military integration across the Alliance. The first SACEUR (Supreme Allied Commander Europe), American General Dwight Eisenhower, brought new prestige and respect to NATO. But it was soon clear that the office of the SACEUR was not enough to promote the necessary political dialogue and cooperation among the Allies.
À sa naissance, en 1949, l’OTAN n’avait pas de secrétaire général. Au début de la guerre de Corée, les Alliés créèrent le poste de Commandant suprême des Forces alliées en Europe (SACEUR), afin d’accroître l’intégration militaire dans l’ensemble de l’Alliance. Le premier SACEUR, le général américain Dwight Eisenhower, apporta à l’OTAN un prestige et un respect nouveaux. Mais il apparut bientôt que la fonction de SACEUR ne suffisait pas pour promouvoir le nécessaire dialogue politique et la coopération entre Alliés.
Bei ihrer Gründung im Jahr 1949 hatte die NATO keinen Generalsekretär. Zu Beginn des Koreakriegs schufen die Bündnispartner die Funktion des Supreme Allied Commander Europe (SACEUR) im Bestreben, die militärische Integration im Bündnis zu stärken. Der erste SACEUR, der amerikanische General Dwight Eisenhower, brachte der NATO neues Prestige und zusätzlichen Respekt. Doch schon bald wurde deutlich, dass das Amt des SACEUR nicht ausreichte, um den erforderlichen politischen Dialog und die Zusammenarbeit der Bündnispartner zu fördern.
Cuando se fundó la OTAN en 1949, no existía la figura del Secretario General. Con el inicio de la guerra de Corea, los Aliados crearon el puesto de Comandante Supremo Aliado en Europa (SACEUR), para aumentar la integración militar dentro de la Alianza. El primer SACEUR fue el general americano Dwight Eisenhower, que logró aumentar el prestigio y respeto de la organización. Pero pronto resultó evidente que ese cargo no era suficiente para promover el diálogo político y la cooperación entre los Aliados.
Quando nasceu, em 1949, a NATO não tinha um Secretário-geral. Com o início da Guerra da Coreia, os Aliados criaram o posto de Comandante Supremo Aliado, Europa (SACEUR), num esforço para aumentar a integração militar em toda a Aliança. O primeiro SACEUR, o General americano Dwight Eisenhower, trouxe um novo prestígio e respeito para a NATO. Porém, rapidamente se tornou claro que a função de SACEUR não era suficiente para promover o diálogo político e a cooperação, necessários entre os Aliados.
ولذا، تم ابتكار منصب الأمين العام للناتو بمناسبة الاحتفال بمرور ثلاث سنوات على تأسيس الحلف أي في عام 1952 بهدف المساعدة في التوصل إلى إيجاد إجماع بين الدول الأعضاء حول القضايا المطروحة للمناقشة. ولم يكن الأمين العام آنذاك يمتلك حق التصويت في مجلس شمالي الأطلسي ومن ثم كانت مسؤولياته تنحصر في السعي للارتقاء بمستوى التعاون والمشاورات أي أنه كان مجرد مساعد للدول الأعضاء وكانت صلاحيات هذا المنصب محدودة للغاية. وخلال السنوات الأولى من تقلده هذا المنصب، لم يكن اللود إيزمي محط الأضواء وكان يحتاج إلى موافقة الدول الأعضاء قبل إلقاء أي كلمة بل إنه لم يرأس اجتماعات المجلس حتى عام 1955.
Bij haar geboorte in 1949, had de NAVO geen secretaris-generaal. Aan het begin van de Koreaanse Oorlog creëerde zij de functie van geallieerd opperbevelhebber Europa, met het doel de militaire integratie in het gehele Bondgenootschap te bevorderen. De eerste SACEUR (Supreme Allied Commander Europe), de Amerikaanse generaal Dwight Eisenhower, bracht de NAVO een nieuw prestige en respect. Maar al snel werd duidelijk dat de functie van SACEUR niet genoeg was om de noodzakelijke politieke dialoog en samenwerking onder de Bondgenoten te bevorderen.
При създаването си през 1949 г. НАТО няма генерален секретар. В началото на Корейската война съюзниците създават поста Върховен командващ на съюзните сили в Европа (SACEUR), за да засилят военната интеграция в Алианса. Първият SACEUR, американският генерал Дуайт Айзенхауър създава нов престиж и уважение към НАТО. Но скоро става ясно, че този пост не е достатъчен за организиране на политическия диалог и сътрудничеството между съюзниците.
Severoatlantická aliance u svého zrodu v roce 1949 neměla generálního tajemníka. Když vypukla válka v Koreji, spojenci se shodli na vytvoření Vrchního velení spojeneckých sil v Evropě, jehož cílem bylo prohloubit vojenskou integraci členských zemí. Prvním vrchním velitelem spojeneckých vojsk v Evropě (SACEUR) byl americký generál Dwight Eisenhower, za jehož vedení stoupl význam a pověst NATO. Brzo se však ukázalo, že úřad vrchního velitele spojeneckých vojsk v Evropě nestačí k prosazování potřebného politického dialogu a spolupráce mezi členskými zeměmi.
Oma sünnihetkel 1949. aastal ei olnud NATO-l peasekretäri. Korea sõja puhkedes lõid liitlased NATO Euroopa vägede kõrgema ülemjuhataja (SACEUR) ametikoha, et tihendada alliansi sõjalist lõimumist. Esimene SACEUR, USA kindral Dwight Eisenhower, tõi NATO-le uut au ja kuulsust. Kuid üsna varsti sai selgeks, et SACEURi ametikohast ei piisa, et edendada hädavajalikku liitlastevahelist poliitilist dialoogi ja koostööd.
A NATO-nak születésekor, 1949-ben nem volt főtitkára. A koreai háború kirobbanásakor a szövetségesek létrehozták az Európai Szövetséges Erők parancsnoki pozícióját annak érdekében, hogy erősítsék a Szövetség katonai integrációját. Az első SACEUR (Szövetséges Európai Haderők Főparancsnokaa) Dwight Eisenhower, amerikai tábornok volt, aki új presztízst és tiszteletet hteremtett a NATO számára, ugyanakkor hamar egyértelművé vált, hogy a SACEUR hivatala nem elegendő ahhoz, hogy előmozdítsa a szükséges politikai párbeszédet és együttműködést a szövetségesek között.
Þegar NATO var stofnað árið 1949, var ekki neinn framkvæmdastjóri. Þegar Kóreustríðið hófst var staða yfirmanns herafla NATO í Evrópu (SACEUR) stofnuð sem tilraun til að efla hernaðarsamþættingu innan bandalagsins. Fyrsti yfirmaður SACEUR í Evrópu, bandaríski hershöfðinginn Dwight Eisenhower, jók orðstír og virðingu NATO. En það varð fljótlega ljóst að embætti SACEUR var ekki nóg til að stuðla að nauðsynlegri pólitískri umræðu og samstarfi milli aðildarríkjanna.
1949 m. ką tik susikūrusi NATO neturėjo Generalinio Sekretoriaus. Prasidėjus Korėjos karui, valstybės sąjungininkės, norėdamos sustiprinti karinę integraciją Aljanse, paskyrė Vyriausiąjį jungtinių pajėgų Europoje vadą. Pirmasis SACEUR (Vyriausiasis jungtinių pajėgų Europoje vadas), amerikietis generolas Dwightas Eisenhoweris, suteikė NATO daugiau prestižo ir pagarbos. Tačiau netrukus tapo aišku, kad būtinam politiniam dialogui ir valstybių sąjungininkių bendradarbiavimui skatinti SACEUR pareigybės nepakako.
Da den ble født i 1949 hadde ikke NATO en generalsekretær. Med starten på Korea-krigen etablerte de allierte en alliert øverstkommanderende i Europa for å øke den militære integreringen i hele Alliansen. Den første SACEUR (øverstkommanderende for de allierte stridskrefter i Europa), den amerikanske generalen Dwight Eisenhower, førte ny prestisje og respekt inn i NATO. Men det ble snart klart at SACEURs kontor ikke var nok for å fremme den nødvendige politiske dialogen og samarbeidet blant de allierte.
W chwili narodzin, 1949 roku NATO nie miało sekretarza generalnego. Gdy wybuchła wojna koreańska, członkowie Sojuszu stworzyli stanowisko Naczelnego Dowódcy Sił Sprzymierzonych w Europie, próbując zwiększyć integrację wojskową wewnątrz tej organizacji. Pierwszy SACEUR (Naczelny Dowódca Sił Sprzymierzonych w Europie), amerykański generał Dwight Eisenhower wniósł nowy prestiż i szacunek dla NATO. Jednak wkrótce okazało się, że stanowisko SACEUR nie wystarcza do promowania niezbędnego politycznego dialogu i współpracy w gronie państw członkowskich.
La înfiinţarea sa, NATO nu avea un Secretar General. Odată cu începutul Războiului Coreean, aliaţii au creat funcţia Comandantului Suprem al Forţelor Aliate din Europa (SACEUR), în încercarea de a spori integrarea militară în cadrul Alianţei. Primul SACEUR, generalul american Dwight Eisenhower, a contribuit la asigurarea un plus de prestigiu şi respect pentru NATO. Dar, curând a devenit clar că funcţia SACEUR nu era suficientă pentru promovarea dialogului politic şi a cooperării necesare la nivelul aliaţilor.
Когда НАТО появилась на свет в 1949 году, у этой организации не было генерального секретаря. С началом войны в Корее страны НАТО создали должность главнокомандующего Объединенными вооруженными силами в Европе, пытаясь повысить военную интеграцию всего Североатлантического союза. Первый Главком ОВС НАТО в Европе, американский генерал Дуайт Эйзенхауэр придал НАТО новый престиж и уважение. Но вскоре стало очевидно, что должности главкома ОВС НАТО в Европе не было достаточно для того, чтобы способствовать необходимому политическому диалогу и сотрудничеству среди стран НАТО.
Aliancia pri svojom zrode v roku 1949 nemala generálneho tajomníka. Keď vypukla vojna v Kórei, spojenci sa zhodli na vytvorení Vrchného velenia spojeneckých vojsk v Európe, ktorého cieľom bolo prehĺbiť vojenskú integráciu členských krajín. Prvým vrchným veliteľom spojeneckých vojsk v Európe (SACEUR) bol americký generál Dwight Eisenhower, za ktorého vedenia stúpol význam a povesť NATO. Skoro sa však ukázalo, že úrad Vrchného veliteľa spojeneckých vojsk v Európe nestačí k presadzovaniu potrebného politického dialógu a spolupráce medzi členskými štátmi.
Ob svojem rojstvu leta 1949 Nato ni imel generalnega sekretarja. Ko se je začela korejska vojna, so zaveznice uvedle položaj vrhovnega poveljnika zavezniških sil v Evropi, da bi izboljšale vojaško integracijo v zavezništvu. Prvi SACEUR (vrhovni poveljnik zavezniških sil v Evropi), ameriški general Dwight Eisenhower, je Natu prinesel nov ugled in spoštovanje. Kmalu pa je postalo jasno, da položaj SACEUR-ja ni dovolj za spodbujanje potrebnega političnega dialoga in sodelovanja med zaveznicami.
NATO 1949 yılında kurulduğunda bir Genel Sekreteri yoktu. Kore Savaşı’nın başlayınca, Müttefikler, İttifak çapında askeri entegrasyonu arttırmak amacıyla bir Avrupa Müttefik Yüksek Komutanı (SACEUR) pozisyonu yarattılar. NATO’ya daha fazla saygınlık ve prestij getiren SACEUR pozisyonunun ilk komutanı Amerikalı General Dwight Eisenhower idi. Ancak bu pozisyonun Müttefikler arasında gerekli siyasi diyalog ve işbirliğini geliştirmek için yeterli olamayacağı kısa zamanda anlaşıldı.
Organizācijas dzimšanas laikā 1949.gadā NATO nebija ģenerālsekretāra. Līdz ar Korejas kara sākumu sabiedrotie izveidoja sabiedroto Eiropas spēku augstākā virspavēlnieka amatu, lai palielinātu militāro integrāciju visā aliansē. Pirmais SACEUR (Sabiedroto Eiropas spēku virspavēlnieks) amerikāņu ģenerālis Dvaits Eizenhauers NATO atnesa jaunu prestižu un cieņu. Bet drīz vien tapa skaidrs, ka SACEUR birojs vien nebija pietiekams, lai veicinātu politisko dialogu un sadarbību sabiedroto starpā.
  Il Segretario generale ...  
Primo, Wörner dimostrava una straordinaria capacità nell’inquadrare questioni e problemi nell’ambito dei più vasti interessi strategici dell'Alleanza. In parte, fu la sua capacità di ragionare in termini strategici che contribuì a portare l'Alleanza verso il suo nuovo Concetto strategico, approvato poi nel vertice di Roma del 1991.
First, Wörner had the extraordinary intellect to frame issues and questions into the broader strategic interests of the Alliance. In part, his ability to think strategically helped move the Alliance toward its new Strategic Concept, which was agreed at the Rome Summit in 1991. This set the stage for NATO to begin peacekeeping and crisis management operations, which have in many ways defined NATO’s role in the world today.
Tout d’abord, Manfred Wörner avait la faculté extraordinaire d’inscrire les problématiques et les questions dans la perspective des intérêts stratégiques plus larges de l’OTAN. Son aptitude à la réflexion stratégique a notamment contribué à faire évoluer l’Alliance vers son nouveau Concept stratégique, adopté au sommet de Rome, en 1991. C’est ainsi que fut préparée la voie qui devait permettre à l’OTAN de mener des opérations de maintien de la paix et de gestion des crises, lesquelles ont, à bien des égards, défini le rôle qu’elle joue dans le monde aujourd’hui.
Zunächst hatte Wörner den außerordentlichen Intellekt, die Fragen und Themengebiete in die größeren strategischen Interessen des Bündnisses einzubetten. Teils half seine Fähigkeit zum strategischen Denken, das Bündnis hin zu ihrem neuen Strategischen Konzept zu bewegen, welches 1991 auf dem Gipfel in Rom vereinbart wurde. Dies bildete das Fundament für die friedenserhaltenden Operationen und die Krisenmanagement-Operationen der NATO, die in vielerlei Hinsicht die Rolle der NATO in der Welt von heute definiert haben.
En primer lugar, Wörner tuvo una capacidad extraordinaria a la hora de enmarcar los problemas y decisiones dentro de los intereses estratégicos globales de la Alianza. Su habilidad para el pensamiento estratégico fue uno de los factores que impulsaron la adopción de un nuevo Concepto Estratégico en la Cumbre de Roma de 1991. Este fue el punto de partida para emprender las operaciones de mantenimiento de la paz y gestión de crisis, que han servido en muchos sentidos para definir el papel de la OTAN en el mundo actual.
Em primeiro lugar, Wörner tinha a extraordinária capacidade de enquadrar os assuntos e as questões no âmbito dos interesses estratégicos mais vastos da Aliança. Em parte, a sua capacidade de pensar em termos estratégicos ajudou a Aliança a avançar para o novo Conceito Estratégico, acordado na Cimeira de Roma, em 1991, o que criou as condições para que a NATO iniciasse operações de gestão de crises e de manutenção da paz, definindo de diversas formas o papel da NATO no mundo de hoje.
نجح مانفرد مستغلاً فطنته وحصافته في الاستفادة من القضايا الهامة لخدمة المصالح استراتيجية للحلف، كما أسهمت قدرته على التفكير الاستراتيجي في دفع الحلف نحو وضع رؤية استراتيجية جديدة وافق عليها الأعضاء خلال قمة روما 1991، الأمر الذي مهد الساحة أمام الناتو لبدء مهام حفظ السلام وعمليات إدارة الأزمات ورسم دور الناتو في عالمنا اليوم إلى حد كبير.
In de eerste plaats had Wörner het buitengewone intellect waarmee hij onderwerpen en vraagstukken kon inbedden in de bredere strategische belangen van Bondgenootschap. Zijn strategisch denkvermogen leidde voor een deel tot de aanname van het nieuwe Bondgenootschappelijke Strategische Concept, waarover tijdens de Top van Rome in 1991 overeenstemming werd bereikt. Dit baande de weg voor het ondernemen van de vredeshandhavings- en crisisbeheersingsoperaties door de NAVO, die op velerlei wijze zo gezichtsbepalend zijn voor de rol van de NAVO in de wereld van vandaag.
Преди всичко Вьорнер имаше невероятната дарба да вписва всеки проблем в широката рамка на стратегическите интереси на Алианса. Умението му да мисли стратегически допринесе за приемането на новата Стратегическа концепция на НАТО на срещата в Рим през 1991 г. Тя подготви НАТО за осъществяване на операции за опазване на мира и регулиране на кризи и до голяма степен дефинира ролята, която НАТО играе днес в света.
Wörner měl pozoruhodnou schopnost zasadit problémy a otázky do širšího rámce strategických zájmů Aliance. Dokázal strategicky přemýšlet, což přispělo k posunu Aliance směrem k nové strategické koncepci, která byla schválena na summitu v Římě v roce 1991. Tímto si Severoatlantická aliance připravila půdu k mírovým operacím a krizovému managementu, které v mnoha ohledech definují dnešní roli NATO.
Esiteks oli Wörneril erakordset taipu asetada küsimusi ja probleeme alliansi laiemate strateegiliste huvide konteksti. Osaliselt aitas tema strateegilise mõtlemise oskus alliansil liikuda uue strateegilise kontseptsiooni poole, mis võeti vastu Rooma tippkohtumisel 1991. aastal. Sellega loodi alus NATO rahuvalve- ja kriisiohjeoperatsioonidele, mis on suuresti määratlenud NATO rolli tänases maailmas.
Wörner hihetetlen intelligenciával tudta elhelyezni a kérdéseket és ügyeket a Szövetség szélesebb értelemben vett stratégiai érdekeinek keretében. Részben az ő stratégiai gondolkodása segítette a Szövetséget az új stratégiai koncepció felé elvinni, amelyet az 1991-es római csúcstalálkozón fogadtak el. Ez teremtette meg a lehetőséget arra, hogy a NATO békefenntartó és válságkezelő műveleteket kezdjen, amely sok szempontból ma meghatározza a NATO szerepét a világban.
Fyrir það fyrsta hafði Wörner þá einstöku skarpskyggni að marka málefnum og álitamálum stað innan víðtækari hernaðarhagsmuna bandalagsins. Að hluta til var hæfni hans til að hugsa með tilliti til hernaðarhagsmuna mikilvægt innlegg í mótun nýrrar varnarstefnu sem samþykkt var á leiðtogafundinum í Róm árið 1991. Þetta var sá grundvöllur sem NATO hafði til að hefja friðargæsluverkefni og til að stjórna aðgerðum við hættuástand sem hafa á margan hátt sett mark sitt á hlutverk NATO í heiminum í dag.
Visų pirma Wörneris turėjo ypatingą įžvalgą ir gebėjimą pateikti problemas ir klausimus platesniame Aljanso strateginių interesų kontekste. Jo gebėjimas mąstyti strategiškai tam tikru mastu padėjo Aljansui žengti link naujos Strateginės koncepcijos, dėl kurios ir buvo susitarta viršūnių susitikime Romoje 1991 metais. Tai padėjo pagrindus NATO pradėti taikos palaikymo ir krizių valdymo operacijas, o tai didžiausia dalimi nulėmė NATO vaidmenį nūdienos pasaulyje.
For det første hadde Wörner det spesielle intellektet for å innlemme saker og spørsmål i Alliansens bredere, strategiske interesser. Delvis bidro hans evne til å tenke strategisk til å bevege Alliansen mot dens nye, strategiske konsept, som det ble enighet om på toppmøtet i Roma i 1991. Dette satte scenen for at NATO skulle begynne sine fredsbevarende og krisehåndteringsoperasjoner, som på mange måter har definert NATOs rolle i verden i dag.
Po pierwsze, Wörner miał niezwykłą zdolność intelektualną do umieszczania zagadnień i pytań w kontekście szerszych interesów strategicznych Sojuszu. Po części, jego zdolność do strategicznego myślenia pokierowała Sojusz ku nowej koncepcji strategicznej, która została przyjęta podczas szczytu w Rzymie, w 1991 roku. Stworzyła ona warunki do podjęcia przez NATO operacji utrzymania pokoju i zarządzania kryzysowego, które pod wieloma względami zdefiniowały współczesną rolę NATO na świecie.
În primul rând, Wörner avea extraordinara capacitate de a plasa diferitele aspecte şi întrebări în cadrul intereselor strategice mai ample ale Alianţei. Calitatea sa de a gândi strategic a ajutat într-o anumită măsură Alianţa să ajungă la noul său Concept Strategic, care a fost adoptat la Summit-ul de la Roma din 1991. Acesta a asigurat condiţiile necesare pentru ca NATO să înceapă desfăşurarea operaţiilor sale de menţinere a păcii şi de răspuns la crize, care au definit, din multe puncte de vedere, rolul NATO în lumea de astăzi.
Во-первых, Вернер обладал необыкновенным умом, способным вписать вопросы и проблемы в более широкий контекст стратегических интересов Североатлантического союза. Отчасти, его способность стратегически мыслить помогла продвинуть НАТО к новой Стратегической концепции, согласованной во время встречи в верхах в Риме в 1991 году. Это подготовило почву для миротворческих операций и операций кризисного регулирования НАТО, которые во многом определили ее роль в современном мире.
Wörner mal pozoruhodnú schopnosť zasadiť problémy a otázky do širšieho rámca strategických záujmov Aliancie. Dokázal strategicky myslieť, čo prispelo k posunu Aliancie smerom k novej strategickej koncepcii, ktorá bola schválená na summite v Ríme v roku 1991. Týmto si Severoatlantická aliancia pripravila pôdu k mierovým operáciám a krízovému managementu, ktoré v mnohých ohľadoch definujú dnešnú úlohu NATO.
Prvič, Wörner je kot človek izjemnega intelekta teme in vprašanja umestil v širše strateške interese zavezništva. Delno je njegova sposobnost strateškega razmišljanja pomagala zavezništvu kreniti na pot novega strateškega koncepta, o katerem so se dogovorili na vrhu v Rimu leta 1991. S tem je bil za Nato pripravljen teren za začetek operacij ohranjanja miru in kriznega upravljanja, ki so v mnogih pogledih opredelile Natovo vlogo v današnjem svetu.
Wörner, her şeyden önce, konular ve sorunları İttifak’ın kapsamlı stratejik çıkarları içinde bir çerçeveye oturtabilecek zekaya sahipti. Bir açıdan, Wörner’in stratejik düşünme yeteneği 1991 de yapılan Roma zirvesinde İttifak’a Stratejik Kavramı kazandırmıştır. NATO bundan sonra barışı koruma ve kriz yönetimi operasyonları yürütmeye başlamıştır. Bu faaliyetler bugün NATO’nun dünyadaki rolünü belirlemiştir.
Pirmkārt, Vorneram bija ekstraordinārs intelekts un spējas likt problēmas un jautājumus plašākā alianses interešu perspektīvā. Daļēji, viņa spējas stratēģiski domāt palīdzēja aliansei virzīties pretim tās jaunajai Stratēģiskajai koncepcijai, kas tika pieņemta Romas samitā 1991.gadā. Tas ļāva NATO sākt miera uzturēšanas un krīzes vadības operācijas, kas, daudzējādā ziņā, ir definējušas NATO lomu mūsdienu pasaulē.
  Nato Review  
Fu durante questo aspro dibattito sullo sviluppo di una divisione dei compiti all’interno della NATO, che gli attacchi terroristici dell’11 settembre aprirono una nuova era strategica. Sebbene il Concetto strategico del 1999 della NATO menzionasse la minaccia del terrorismo internazionale solo incidentalmente, la "guerra globale al terrorismo" rapidamente divenne il paradigma guida della sicurezza per tutti gli alleati della NATO.
During the Kosovo campaign, the United States contributed more than 75 per cent of NATO forces, and hence determined both the course and the pace of the battle. As a result, European Allies felt marginalised, realising that their forces had serious shortfalls in areas such as C4 ISR (command, control, communications and computing, intelligence, surveillance and reconnaissance), smart munitions, and all-weather/day-night assets. For many Americans, Kosovo also revealed the limits of waging “war by committee” and, rightly or wrongly, this experience has coloured US perspectives on NATO. Moreover, Kosovo already offered a glimpse of the future, since Europeans were mainly doing the peacekeeping after US war-fighters had left the scene.
Während der Kosovo-Operationen stellten die Vereinigten Staaten mehr als 75 % der NATO-Streitkräfte zur Verfügung, und somit bestimmten sie sowohl den Verlauf als auch das Tempo der Kampfhandlungen. Folglich fühlten sich die europäischen Bündnisstaaten ins Abseits geschoben und mussten erkennen, dass ihre Streitkräfte schwerwiegende Defizite in Bereichen wie C4 ISR (command, control, communications, computing – intelligence, surveillance, reconnaissance), bei „intelligenter“ Munition und bei Allwetter-bzw. Tag-/Nachtsystemen aufwiesen. In den Augen vieler Amerikaner wurden im Kosovo auch die Grenzen der „Kriegführung durch Ausschussbeschlüsse“ erkennbar, und diese Erfahrung – sei es nun zu Recht oder zu Unrecht – hat die Haltung der Vereinigten Staaten gegenüber der NATO geprägt. Darüber hinaus ließ der Kosovo bereits einen Ausblick auf die Zukunft zu, denn die Europäer waren in erster Linie für die Wahrung des Friedens verantwortlich, nachdem die amerikanischen Kampftruppen von der Bühne abgetreten waren.
En la Cumbre de Washington de 1999 los Aliados aprobaron un nuevo Concepto Estratégico en el que estaban reflejados los cambios producidos en el entorno de seguridad desde la finalización de la guerra fría. Y tanto en la Cumbre de Washington como en la de Praga de 2002 los Aliados lanzaron iniciativas de alto nivel sobre capacidades –la Iniciativa de Capacidades de Defensa y el Compromiso sobre Capacidades de Praga– para reforzar las capacidades militares europeas y asegurar que las fuerzas armadas de este continente están equipadas para trasladarse cada vez más rápido y más lejos.
Durante a campanha do Kosovo, os Estados Unidos contribuíram com mais de 75% das forças da OTAN, determinando assim o curso e o ritmo da batalha. Isso fez com que os Aliados europeus se sentissem marginalizados e tomassem consciência de que as suas forças apresentavam lacunas graves em áreas como C4ISR (comando, controlo, comunicações e informática, informação, vigilância e reconhecimento), munições inteligentes e recursos para todas as condições metereológicas/dia e noite. Para muitos americanos, o Kosovo também demonstrou os limites da “guerra em comité” e, com razão ou não, esta experiência influenciou a forma como os Estados Unidos encaram a OTAN. Além disso, o Kosovo permitiu vislumbrar o que passaria a ser o futuro, uma vez que, essencialmente, os europeus ficaram responsáveis pela manutenção da paz depois da saída de cena dos combatentes americanos.
Στη Διάσκεψη Κορυφής του ΝΑΤΟ το 1999, οι Σύμμαχοι συμφώνησαν μια νέα Στρατηγική Αντίληψη, η οποία αντικατόπτριζε τις αλλαγές του περιβάλλοντος ασφαλείας από το τέλος του Ψυχρού Πολέμου και μετά. Και τόσο στη Σύνοδο Κορυφής της Ουάσιγκτον όσο και στη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας το 2002, οι Σύμμαχοι δρομολόγησαν πρωτοβουλίες για υψηλού επιπέδου δυνατότητες – τη Πρωτοβουλία Αμυντικών Δυνατοτήτων και τη Δέσμευση Δυνατοτήτων της Πράγας – για να ενισχύσουν τις στρατιωτικές δυνατότητες της Ευρώπης και για να διασφαλίσουν ότι οι Ευρωπαϊκές ένοπλες δυνάμεις είναι εξοπλισμένες για να κινηθούν γρηγορότερα και ακόμη πιο μακριά.
Макар че скоростта, с която НАТО се променя след края на Студената война, е забележителна, всяка нова стъпка се придружаваше от интензивен дебат за основните функции на Съюза. По време на кампанията за президентските избори в САЩ през 2000 г. Кондолиза Райс, тогава съветничка на Буш в кампанията, заяви „На нас не ни трябва 82-ра въздушнопреносима дивизия да ескортира децата до детската градина” в Босна и Херцеговина и Косово. Кампанията в Косово предизвика най-смесени чувства сред американците и европейците, въпреки че всички важни решения се вземаха единодушно от Северноатлантическия съвет.
Na washingtonském summitu NATO v roce 1990 se spojenci dohodli na novém Strategickém konceptu, který odrážel změny v bezpečnostním prostředí od konce studené války. Na washingtonském summitu i na summitu v Praze v roce 2002 spojenci inaugurovali vysoce náročné iniciativy - Iniciativu obranných schopností a Pražský závazek ke schopnostem – oba programy v rámci posílení evropských vojenských schopností a zajištění rychlého a plynulého postupu evropských ozbrojených sil v terénu.
Det var i forbindelse med denne bitre debat om en begyndende arbejdsdeling i NATO, at terrorangrebene d. 11. september åbnede for en ny strategisk æra. Selvom NATO’s Strategiske Koncept fra 1999 nævnte truslen fra international terrorisme i forbifarten, blev ”den globale terrorbekæmpelse” hurtigt det førende sikkerhedsparadigme for alle allierede i NATO. Således tog de europæiske allierede initiativ til at aktivere Artikel 5 kort efter den 11. september og med Kosovo i frisk erindring. Alligevel valgte Washington at føre krig mod
NATO 1999. aasta tippkohtumisel Washingtonis leppisid liitlased kokku uues strateegilises kontseptsioonis, mis vastas julgeolekukeskkonnas külma sõja lõpust alates toimunud muutustele. Nii Washingtoni tippkohtumisel kui ka 2002. aasta Praha tippkohtumisel võtsid liitlased vastu kõrgetasemelised algatused – kaitsevõime algatuse ja sõjaliste võimete tõhustamise Praha kokkuleppe –, et tugevdada Euroopa sõjalisi võimeid ning tagada Euroopa relvajõudude suutlikkus tegutseda paremini ja kiiremini kodust kaugel.
A NATO 1999. évi washingtoni csúcstalálkozóján a szövetségesek egy új stratégiai koncepciót fogadtak el, amely tükrözte a biztonsági környezetben a hidegháború vége óta bekövetkezett változásokat. Mind a washingtoni csúcstalálkozón, mind 2002. évi prágai csúcstalálkozón a szövetségesek látványos képességi kezdeményezéseket indítottak útjukra - a Védelmi Képességek Kezdeményezést és a Prágai Képességek Kezdeményezést - Európa katonai képességeinek megerősítésére és annak biztosítására, hogy az európai fegyveres erők fel legyenek szerelve a gyorsabb és nagyobb távolságú bevetésekre.
Á leiðtogafundi NATO í Washington árið 1999 samþykktu bandamenn nýja varnarstefnu þar sem tekið var mið af breytingum sem orðið höfðu á varnarumhverfinu frá því að kalda stríðinu lauk. Bæði á leiðtogafundinum í Washington og á leiðtogafundinum í Prag árið 2002 hleyptu bandamenn af stokkunum nýjum áætlunum um viðbúnað – þ.e. varnarviðbúnaðaráætluninni og Prag-skuldbindingunni um viðbúnað – til þess að styrkja vígbúnað Evrópu og tryggja að Evrópa byggi yfir herafla sem gæti brugðist hraðar við og komist á fjarlægari slóðir.
NATO viršūnių susitikime Vašingtone 1999 m. valstybės sąjungininkės susitarė dėl naujos Strateginės koncepcijos, kurioje atsispindėjo pokyčiai, atsiradę saugumo aplinkoje pasibaigus šaltajam karui. Ir šiame Vašingtono, ir 2002 m. Prahos viršūnių susitikimuose sąjungininkai, norėdami sustiprinti Europos karinius pajėgumus ir užtikrinti, kad Europos karinės pajėgos būtų taip aprūpintos, kad galėtų imtis vis naujos ir naujos veiklos, pradėjo ypač reikšmingas, su pajėgumais susijusias iniciatyvas – Gynybos pajėgumų stiprinimo iniciatyvą ir Prahos pajėgumų stiprinimo planą.
Under Kosovo-krigen bidro USA med mer enn 75 % av NATOs styrker, og dermed bestemte de både kursen og farten på operasjonene. Som følge av det følte de europeiske allierte seg marginalisert, og innså at deres styrker hadde alvorlige mangler på slike områder som C4 ISR (kommando, kontroll, kommunikasjoner og data, etterretning, overvåking og rekognosering), smart ammunisjon, og allværs/dag-natt ressurser. For mange amerikanere avslørte også Kosovo begrensningene ved å føre ”krig gjennom komité”, og rett eller galt, har denne erfaringen farget de amerikanske perspektivene på NATO. Videre ga allerede Kosovo et glimt av fremtiden, ettersom europeerne i hovedsak utførte fredsbevaring, etter at de amerikanske krigerne hadde forlatt scenen.
O ile tempo transformacji NATO od zakończenia zimnej wojny było i jest zadziwiające, każdemu krokowi towarzyszyły intensywne spory na temat podstawowych funkcji NATO. Na przykład, podczas kampanii poprzedzającej wybory prezydenckie w USA Condoleezza Rice – w owym czasie doradca kampanii Busha – stwierdziła, że: „Nie po to mamy 82. Brygadę Powietrzną, aby eskortowała ona dzieci do przedszkola” w Bośni i Hercegowinie oraz w Kosowie. Zwłaszcza kampania w Kosowie budziła mieszane uczucia zarówno wśród Amerykanów, jak i Europejczyków, nawet pomimo tego, że wszystkie najważniejsze decyzje Rady Północnoatlantyckiej były podejmowane jednogłośnie.
В 1999 году на встрече на высшем уровне НАТО в Вашингтоне союзники одобрили новую стратегическую концепцию, отражающую изменения в обстановке безопасности после окончания "холодной войны". Причем и на вашингтонском, и на пражском (2002 г.) саммитах союзники выдвинули широкомасштабные инициативы в области повышения военного потенциала - Инициативу об оборонном потенциале и Пражское обязательство о потенциале - с целью наращивания военного потенциала Европы и обеспечения технических возможностей вооруженных сил европейских стран для быстрых перебросок войск на большие расстояния.
Bushova administratíva, samozrejme, následne upravila svoj smer. Dnes patrí Afganistan k najdôležitejším misiám NATO. Historický impulz sa však vytratil a následný rozpor ohľadne nutnosti a opodstatnenosti vojny v Iraku Alianciu vážne rozdelil, keď v porovnaní s ním sa minulé spory, ako napríklad ten o otázke Bosny a Hercegoviny, javia ako nepodstatné. Namiesto toho, aby sa 11. september 2001 stal predzvesťou druhej širšej politickej transformácie Aliancie a akýmsi prelomom, ktorý by otvoril dvere rozsiahlejšej reforme, priviedol Alianciu do paradoxnej situácie, opísanej v úvode tohto článku: NATO má dnes viac práce než kedykoľvek predtým, v niektorých kruhoch je stále uznávané, ale je tu aj pocit, že sa dostalo akosi na vedľajšiu koľaj.
V času kosovskih napadov so ZDA prispevale več kot 75 odstotkov vseh Natovih sil in s tem določile tako potek kot tempo bojevanja. Evropske zaveznice so se zato čutile potisnjene ob stran, saj so spoznale, da imajo njihove sile resne pomanjkljivosti na področjih, kot so C4 ISR (poveljevanje, kontrola, komunikacije in računalniki ter obveščevalna dejavnost, opazovanje in izvidovanje), pametno strelivo ter sredstva za uporabo v vsakem vremenu ter podnevi in ponoči. Številnim Američanom je vojna na Kosovu tudi odkrila omejitve "bojevanja na podlagi razprave" in ta izkušnja je, upravičeno ali ne, vplivala na ameriški pogled na Nato. Poleg tega je Kosovo ponudilo tudi pogled v prihodnost, saj so v tej pokrajini Evropejci opravljali pretežno naloge ohranjanja miru, potem ko so jo ameriške bojne enote zapustile.
NATO’nun 1999’daki Washington Zirvesi’nde müttefikler, Soğuk Savaş’ın sona ermesinden beri değişen güvenlik ortamını yansıtacak yeni bir Stratejik Kavram üzerinde anlaştılar. Ve gerek Washington Zirvesi gerek 2002’deki Prag Zirvesi’nde Müttefikler, Savunma Yetenekleri Girişimi ve Prag Yetenek Taahhütleri gibi Avrupa’nın askeri yeteneklerini güçlendirecek ve Avrupa kuvvetlerinin daha hızla hareket edebilecek ve daha uzak mesafelere gidebilecek şekilde teçhiz edildiğini garanti edecek önemli girişimler başlattılar.
NATO 1999.gada Vašingtonas sammitā sabiedrotie apstiprināja jaunu Stratēģisko koncepciju, kas atspoguļoja drošības vides izmaiņas kopš aukstā kara beigām. Gan Vašingtonas sammitā, gan arī 2002.gada Prāgas sammitā, sabiedrotie uzsāka vairākas svarīgas spēku iniciatīvas – Aizsardzības spēju iniciatīvu un Prāgas spēju saistības – lai stiprinātu Eiropas militāro spēju un nodrošinātu Eiropas spēku labāku gatavību ātrākai un tālākai spēku dislokācijai.
Хоча швидкість трансформаційних процесів НАТО після холодної війни була вражаючою, кожен етап супроводжувався дебатами щодо ключових функцій Альянсу. Наприклад, під час президентської виборчої кампанії 2000 року в США Кондоліза Райс, яка тоді була радником кампанії Буша, заявила: «Нам не потрібно, щоб десантники нашої 82-ї Повітрянодесантної дивізії супроводжували дітей до дитсадка в Боснії і Герцеговини та Косові». Косовська кампанія, зокрема, викликала неоднозначну реакцію як американців, так і європейців, хоча всі основні рішення приймалися Північноатлантичною радою одностайно.
1 2 3 4 5 6 7 Arrow