fu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 303 Results  www.sitesakamoto.com
  La rivista di viaggi co...  
"Uno aveva abbastanza domande su ciò che mi è stato detto a scuola, piccolo, qualcosa che un certo Cristoforo Colombo fu lo scopritore dell'America."
"On avait assez de questions sur ce qu'on m'a dit à l'école, petit, que qu'un certain Christophe Colomb fut le découvreur de l'Amérique."
"Man hatte genug Zweifel über das, was ich in der Schule gesagt,, wenig, dass, dass eine bestimmte Christopher Columbus der Entdecker Amerikas war."
"Uno ya tenía bastantes dudas sobre lo que me contaron en la escuela, de pequeño, aquello de que un tal Cristóbal Colón fue el descubridor de América."
"Um deles tinha perguntas suficientes sobre o que me disseram na escola, pequeno, algo que um certo Cristóvão Colombo foi o descobridor da América."
"Men had genoeg vragen over wat kreeg ik te horen op school, klein, iets dat een zekere Christoffel Columbus was de ontdekker van Amerika."
"Un ja tenia bastants dubtes sobre el que em van explicar a l'escola, de petit, allò de que un tal Cristòfor Colom va ser el descobridor d'Amèrica."
"Jedan je imao dosta pitanja o tome što mi je rečeno u školi, mali, nešto što sigurno Kristofor Kolumbo je otkrio Ameriku."
"Надо было достаточно сомнений о том, что мне сказали, что в школе, малый, то, что определенные Христофор Колумб был первооткрывателем Америки."
"Buruzko galderak egin dudana eskolan kontatzen zen nahikoa izan zuen One, txiki, zerbait jakin batean Kristobal Kolon zela aurkitzaile of America."
"Un deles tiña preguntas suficientes sobre o que me dixeron na escola, pequeno, que que un certo Cristóbal Colón foi o descubridor de América."
  Rivista La viaggiato ca...  
"Uno aveva abbastanza domande su ciò che mi è stato detto a scuola, piccolo, qualcosa che un certo Cristoforo Colombo fu lo scopritore dell'America."
"On avait assez de questions sur ce qu'on m'a dit à l'école, petit, que qu'un certain Christophe Colomb fut le découvreur de l'Amérique."
"Man hatte genug Zweifel über das, was ich in der Schule gesagt,, wenig, dass, dass eine bestimmte Christopher Columbus der Entdecker Amerikas war."
"Um deles tinha perguntas suficientes sobre o que me disseram na escola, pequeno, algo que um certo Cristóvão Colombo foi o descobridor da América."
"Men had genoeg vragen over wat kreeg ik te horen op school, klein, iets dat een zekere Christoffel Columbus was de ontdekker van Amerika."
"Un ja tenia bastants dubtes sobre el que em van explicar a l'escola, de petit, allò de que un tal Cristòfor Colom va ser el descobridor d'Amèrica."
"Jedan je imao dosta pitanja o tome što mi je rečeno u školi, mali, nešto što sigurno Kristofor Kolumbo je otkrio Ameriku."
"Надо было достаточно сомнений о том, что мне сказали, что в школе, малый, то, что определенные Христофор Колумб был первооткрывателем Америки."
"Buruzko galderak egin dudana eskolan kontatzen zen nahikoa izan zuen One, txiki, zerbait jakin batean Kristobal Kolon zela aurkitzaile of America."
"Un deles tiña preguntas suficientes sobre o que me dixeron na escola, pequeno, que que un certo Cristóbal Colón foi o descubridor de América."
  La rivista di viaggi co...  
Il prezzo che abbiamo dovuto pagare era terribile. Nel Nanga fu sepolto il miglior generazione di alpinisti tedeschi
The price we had to pay was terrible. Nanga was buried in the best generation of German climbers
Le prix que nous devions payer fut terrible. Dans le Nanga a été enterré la meilleure génération de grimpeurs allemands
Der Preis, den wir zahlen mussten, war schrecklich. In der Nanga wurde die beste Generation deutscher Bergsteiger begraben
O preço que tinha que pagar era terrível. No Nanga foi enterrado a melhor geração de alpinistas alemães
De prijs die we moesten betalen was verschrikkelijk. Nanga werd begraven in de beste generatie Duitse klimmers
El preu que calgué pagar fou terrible. En el Nanga va quedar sepultada la millor generació d'alpinistes alemanys
Cijena koju su morali platiti bila je strašna. U Nanga pokopan najbolju generaciju njemačkih alpinista
El precio que hubo que pagar fue terrible. En el Nanga quedó sepultada la mejor generación de alpinistas alemanes
Prezioa ordaindu behar izan genuen terrible. Nanga zen lurperatuta eskalatzaile alemaniar belaunaldi onena
O prezo que tivo que pagar era terrible. Nanga foi sepultado na mellor xeración de alpinistas alemáns
  La revista de viajes co...  
HomeWang Fu Jing
AccueilWang Fu Jing
PortadaWang Fu Jing
InícioWang Fu Jing
前Wang Fu Jing
PortadaWang Fu Jing
Početna stranicaWang Fu Jing
ПередWang Fu Jing
AurreanWang Fu Jing
  La rivista di viaggi co...  
"Uno aveva abbastanza domande su ciò che mi è stato detto a scuola, piccolo, qualcosa che un certo Cristoforo Colombo fu lo scopritore dell'America."
"On avait assez de questions sur ce qu'on m'a dit à l'école, petit, que qu'un certain Christophe Colomb fut le découvreur de l'Amérique."
"Man hatte genug Zweifel über das, was ich in der Schule gesagt,, wenig, dass, dass eine bestimmte Christopher Columbus der Entdecker Amerikas war."
"Um deles tinha perguntas suficientes sobre o que me disseram na escola, pequeno, algo que um certo Cristóvão Colombo foi o descobridor da América."
"Men had genoeg vragen over wat kreeg ik te horen op school, klein, iets dat een zekere Christoffel Columbus was de ontdekker van Amerika."
"Un ja tenia bastants dubtes sobre el que em van explicar a l'escola, de petit, allò de que un tal Cristòfor Colom va ser el descobridor d'Amèrica."
"Jedan je imao dosta pitanja o tome što mi je rečeno u školi, mali, nešto što sigurno Kristofor Kolumbo je otkrio Ameriku."
"Надо было достаточно сомнений о том, что мне сказали, что в школе, малый, то, что определенные Христофор Колумб был первооткрывателем Америки."
"Buruzko galderak egin dudana eskolan kontatzen zen nahikoa izan zuen One, txiki, zerbait jakin batean Kristobal Kolon zela aurkitzaile of America."
  La revista de viajes co...  
"Uno aveva abbastanza domande su ciò che mi è stato detto a scuola, piccolo, qualcosa che un certo Cristoforo Colombo fu lo scopritore dell'America."
"On avait assez de questions sur ce qu'on m'a dit à l'école, petit, que qu'un certain Christophe Colomb fut le découvreur de l'Amérique."
"Man hatte genug Zweifel über das, was ich in der Schule gesagt,, wenig, dass, dass eine bestimmte Christopher Columbus der Entdecker Amerikas war."
"Uno ya tenía bastantes dudas sobre lo que me contaron en la escuela, de pequeño, aquello de que un tal Cristóbal Colón fue el descubridor de América."
"Um deles tinha perguntas suficientes sobre o que me disseram na escola, pequeno, algo que um certo Cristóvão Colombo foi o descobridor da América."
"Men had genoeg vragen over wat kreeg ik te horen op school, klein, iets dat een zekere Christoffel Columbus was de ontdekker van Amerika."
"Un ja tenia bastants dubtes sobre el que em van explicar a l'escola, de petit, allò de que un tal Cristòfor Colom va ser el descobridor d'Amèrica."
"Jedan je imao dosta pitanja o tome što mi je rečeno u školi, mali, nešto što sigurno Kristofor Kolumbo je otkrio Ameriku."
"Надо было достаточно сомнений о том, что мне сказали, что в школе, малый, то, что определенные Христофор Колумб был первооткрывателем Америки."
"Buruzko galderak egin dudana eskolan kontatzen zen nahikoa izan zuen One, txiki, zerbait jakin batean Kristobal Kolon zela aurkitzaile of America."
  La rivista di viaggi co...  
La Hepburn fu sempre un sappy
Le Hepburn a toujours été une sève
Die Hepburn war immer eine saftige
O Hepburn sempre foi um sappy
De Hepburn was altijd een sappig
ヘップバーンはいつも感傷的だった
La Hepburn va ser sempre una nyonya
Hepburn je uvijek glup
Хепберн всегда была сочная
La Hepburn fue siempre una ñoña
O Hepburn sempre foi un sappy
  La rivista di viaggi co...  
Colombo non fu il primo passo del Nuovo Continente. E chiaramente le fonti di informazione e di "ispirazione" per l'ammiraglio a capo est.
Columbus was not the first to set foot on the new continent. It quite clearly also the sources of information and "inspiration" from Admiral to set sail to the East.
Colomb n'était pas la première étape sur le Nouveau Continent. Il très clairement les sources d'information et «inspiration» pour l'amiral à la tête de l'Est.
Kolumbus war nicht der Erste, der einen Fuß auf den neuen Kontinent gesetzt. Es ist ganz klar auch die Quellen von Informationen und "Inspiration" von Admiral die Segel in den Osten gesetzt.
Colombo não foi o primeiro passo no Novo Continente. É claramente as fontes de informação e "inspiração" para o almirante para o leste.
Columbus was niet de eerste stap op het Nieuwe Continent. Het heel duidelijk de bronnen van informatie en "inspiratie" voor de admiraal naar het oosten.
コロンブスは新しい大陸に足を踏み入れたことが最初ではなかった. これはかなりはっきりまた提督からの情報と "インスピレーション"の源泉は、東に帆を設定する.
Colom no va ser el primer a trepitjar el Nou Continent. Es deixen bastant clar també les fonts d'informació i "inspiració" de l'Almirall per posar rumb a l'Est.
Kolumbo nije bio prvi korak na novom kontinentu. To je posve jasno izvori informacija i "nadahnuća" za admirala za glavu istoku.
Колумб был не первым ступил на новый континент. Это вполне ясно также источники информации и «вдохновение» от адмирала отплыть на Восток.
Ez zen Columbus berriak Kontinente lehen urratsa. Nahiko da argi eta garbi, informazio eta "inspirazio" Almirante iturri ekialdera joatea.
Colón non foi o primeiro paso no Novo Continente. É claramente as fontes de información e "inspiración" para o almirante ao leste.
  La rivista di viaggi co...  
Fu così che Charles Darwin, che è stato il giovane, montagna aveva la sua lunga propria prima che diventasse famoso per la sua teoria dell'evoluzione.
So it was that Charles Darwin, that was the young, mountain had its own long before he became famous for his theory of evolution.
Alors que fue Charles Darwin, qui était le jeune, montagne a son propre temps avant d'être connu pour sa théorie de l'évolution.
So kam es, dass Charles Darwin, dies war die junge, Berg hatte seine eigene, lange bevor er für seine Theorie der Evolution wurde berühmt.
Assim Foi que Charles Darwin, que foi o jovem, montanha teve o seu tempo próprio, antes que ele se tornou famoso por sua teoria da evolução.
Zodat fue dat Charles Darwin, dat was de jonge, berg had zijn eigen lang voordat hij beroemd om zijn evolutietheorie werd.
Així va ser que Charles Darwin, aquest era el jove, va tenir la seva pròpia muntanya molt abans de ser famós per la seva teoria de l'evolució.
Dakle FUE da je Charles Darwin, da je bio mlad, Planina je imala svoju davno prije nego što je postao poznat po svojoj teoriji evolucije.
Так получилось, что Чарльз Дарвин, , который был молодым, гора была своя задолго до того, он прославился своей теории эволюции.
Beraz, izan zen Charles Darwin, gaztea izan zen, mountain izan zuen bere luze izan zen, bere eboluzioaren teoria famatua aurretik.
Así foi como Charles Darwin, que foi o mozo, montaña tivo o seu tempo propio, antes que se fixo famoso pola súa teoría da evolución.
  La revista de viajes co...  
"Quando sembra che un posto non può essere passato, Occorre passare. E 'proprio questa ". E 1895, Nanga Parbat fu inghiottito, ma la sua eredità dura
"Quand il apparaît qu'un lieu ne peut pas être transmis, est nécessaire de passer. C'est précisément cette ". Et 1895, Nanga Parbat a été avalé, mais son héritage perdure
"Wenn es scheint, dass ein Ort nicht übergeben werden kann, ist notwendig, um passieren. Es ist genau dieser ". Und 1895, Nanga Parbat wurde verschluckt, aber sein Vermächtnis währt
“Cuando todo indica que por un lugar no se puede pasar, es necesario pasar. Se trata precisamente de eso”. En 1895, el Nanga Parbat se lo tragó, pero su legado aún perdura
"Quando parece que um lugar não pode ser passado, é necessário passar. É precisamente esta ". E 1895, Nanga Parbat el se lo Trago, mas o seu legado perdura
"Als blijkt dat een plaats niet kan worden doorgegeven, moet passeren. Het is precies deze ". En 1895, Nanga Parbat el se lo Tragó, maar zijn erfenis verdraagt
"それは場所を渡すことができないことをされたら, 合格することが必要である. それは "正確にこれです. の 1895, ナンガパルバット·エルSE LOtragó, しかし、彼の遺産は耐える
"Quan tot indica que per un lloc no es pot passar, cal passar. Es tracta precisament d'això ". En 1895, Nanga Parbat el sí ho empassar, però el seu llegat encara perdura
"Kad se čini da mjesto ne može biti donesen, potrebno je donijeti. Upravo je to ". A 1895, Nanga Parbat el SE lo tragó, ali njegova ostavština ostaje
"Когда кажется, что место, не могут быть переданы, необходимо пройти. Именно это ". В 1895, Нанга Парбат EL SE Lo Trago, но его наследие переносит
"Behin leku bat ezin da gainditu, badirudi, beharrezkoa da pasatzen. Hain zuzen ere, hau ". Urtean 1895, Nanga Parbat el se lo tragó, baina bere ondarea irauten
  La rivista di viaggi co...  
Non so che cosa mi ha portato a quella passeggiata Domenica mattina lungo le sponde del Canale Imperiale de Aragón. Non ho mai fatto prima. Forse fu il ricordo di mio padre
Je ne sais pas ce qui m'a conduit à cette promenade du dimanche matin sur les bords de l'Aragon Canal Impérial de. Je n'ai jamais fait avant. C'était peut-être la mémoire de mon père
Ich weiß nicht, was mich zu diesem Sonntagmorgen Spaziergang entlang den Ufern des Canal Imperial de Aragón. Ich habe noch nie zuvor getan. Vielleicht war es die Erinnerung an meinen Vater
Eu não sei o que me levou a esse passeio manhã de domingo ao longo das margens do Canal Imperial de Aragón. Eu nunca tinha feito antes. Talvez fosse a memória de meu pai
Ik weet niet wat leidde me naar die zondagmorgen wandeling langs de oevers van het Canal Imperial de Aragón. Ik heb nog nooit eerder gedaan. Misschien was het de herinnering aan mijn vader
No sé què em va portar aquell matí de diumenge a passejar per les ribes del Canal Imperial d'Aragó. Mai ho havia fet abans. Potser fos el record del meu pare
Ne znam što me dovelo do toga šetnje nedjeljnog jutra uz obalu Canal Imperial de Aragón. Ja nikada nisam učinio prije. Možda je to sjećanje na mog oca
Я не знаю, что привело меня к этой прогулке в воскресенье утром на берегу канала Императорского-де-Арагон. Я никогда раньше не делал. Возможно, это была память о моем отце
Ez dakit zer ekarri dit hori igande goizean ibilaldi Canal Imperial de Aragón ertzean zehar. Inoiz ez dut egin aurretik. Agian nire aitaren memoria izan zen
Eu non sei o que me levou a ese paseo mañá do domingo ao longo das marxes da Canle Imperial de Aragón. Eu nunca tiña feito antes. Talvez fose a memoria do meu pai
  La rivista di viaggi co...  
Speke fu portato via dalle emozioni: “Ho pensato che con una moglie e una famiglia circondata, uno yacht, un fucile e una canna da pesca avrebbe volentieri passato il resto della mia vita "
Speke was carried away by emotion: “I thought that with a wife and family surrounded, a yacht, a rifle and a fishing rod would have gladly spent the rest of my life "
Speke a été emporté par l'émotion: “Je pensais qu'avec une femme et sa famille entourée, un yacht, un fusil et une canne à pêche aurait volontiers passé le reste de ma vie "
Speke war überwältigt von Emotionen getragen: “Ich dachte, dass mit Frau und Familie umgeben, eine Yacht, ein Gewehr und eine Angelrute gerne verbracht haben, den Rest meines Lebens "
Speke foi levado pela emoção: “Eu pensei que com uma esposa e uma família cercada, um iate, um rifle e uma vara de pesca de bom grado passei lá o resto da minha vida "
Speke werd weggeblazen door de opwinding uitgevoerd: “Ik dacht dat met een vrouw en familie omringd, een jacht, een geweer en een hengel zou er graag de rest van mijn leven "
Speke es va deixar portar per l'emoció: “Vaig arribar a pensar que amb una dona i envoltat de família, un iot, un rifle i una canya de pescar de bon grau hauria passat allà la resta de la meva vida "
Speke je odnio emocija: “Mislio sam da je sa suprugom i obitelji okružen, jahta, pušku i štap za ribolov bi rado proveli ostatak svog života "
Спик увлекся эмоции: “Я думал, что с женой и семьей окружении, яхты, винтовку и удочка бы с удовольствием провел остаток своей жизни "
Speke urruntzen emozioen bidez egin zen: “Pentsatu nuen, emaztea eta familia inguratzen, nautiko bat, eskopeta bat eta arrantza hagaxka bat atsegin handiz izango litzateke gastatu nire bizitzako gainerako "
  La rivista di viaggi co...  
Non so che cosa mi ha portato a quella passeggiata Domenica mattina lungo le sponde del Canale Imperiale de Aragón. Non ho mai fatto prima. Forse fu il ricordo di mio padre
I do not know what led me to that Sunday morning stroll along the banks of the Canal Imperial de Aragón. I've never done before. Perhaps it was the memory of my father
Je ne sais pas ce qui m'a conduit à cette promenade du dimanche matin sur les bords de l'Aragon Canal Impérial de. Je n'ai jamais fait avant. C'était peut-être la mémoire de mon père
Ich weiß nicht, was mich zu diesem Sonntagmorgen Spaziergang entlang den Ufern des Canal Imperial de Aragón. Ich habe noch nie zuvor getan. Vielleicht war es die Erinnerung an meinen Vater
Eu não sei o que me levou a esse passeio manhã de domingo ao longo das margens do Canal Imperial de Aragón. Eu nunca tinha feito antes. Talvez fosse a memória de meu pai
Ik weet niet wat leidde me naar die zondagmorgen wandeling langs de oevers van het Canal Imperial de Aragón. Ik heb nog nooit eerder gedaan. Misschien was het de herinnering aan mijn vader
No sé què em va portar aquell matí de diumenge a passejar per les ribes del Canal Imperial d'Aragó. Mai ho havia fet abans. Potser fos el record del meu pare
Ne znam što me dovelo do toga šetnje nedjeljnog jutra uz obalu Canal Imperial de Aragón. Ja nikada nisam učinio prije. Možda je to sjećanje na mog oca
Я не знаю, что привело меня к этой прогулке в воскресенье утром на берегу канала Императорского-де-Арагон. Я никогда раньше не делал. Возможно, это была память о моем отце
Ez dakit zer ekarri dit hori igande goizean ibilaldi Canal Imperial de Aragón ertzean zehar. Inoiz ez dut egin aurretik. Agian nire aitaren memoria izan zen
  La rivista di viaggi co...  
"Succede. Il mondo tende a esplodere all'orizzonte. A quel tempo fu bruciata il giorno, quando il sole esplode, resistendo sera. In quel momento il viaggiatore si sente paesaggio complici, la strada può attendere. "
"Il arrive. Le monde a tendance à exploser à l'horizon. A cette époque, il a été brûlé le jour, quand le soleil explose, résister à la tombée du jour. À ce moment, le voyageur se sent complice paysage, la route peut attendre. "
"Suele pasar. El mundo tiende a reventar en la línea del horizonte. A esa hora en que se incinera el día, cuando explota el sol, resistiéndose a la entrada de la noche. En ese momento el viajero se siente cómplice del paisaje, la carretera puede esperar. "
"Acontece. O mundo tende a explodir no horizonte. Na época, foi queimado no dia, quando o sol explode, resistindo anoitecer. Naquele momento, o viajante sente paisagem cúmplice, a estrada pode esperar. "
"Het gebeurt. De wereld heeft de neiging om te ontploffen op de horizon. Op dat moment werd verbrand de dag, als de zon ontploft, verzet tegen vallen van de avond. Op dat moment is de reiziger voelt medeplichtig landschap, de weg kan wachten. "
"Sol passar. El món tendeix a rebentar en la línia de l'horitzó. A aquesta hora en que s'incinera el dia, quan explota el sol, resistint-se a l'entrada de la nit. En aquest moment el viatger se sent còmplice del paisatge, la carretera pot esperar. "
"To se događa. Svijet ima tendenciju da eksplodiraju na horizontu. U tom trenutku to je bio spaljen dan, kad sunce eksplodira, opire sumraka. U tom trenutku putnik osjeća sudjeluju krajolika, cesta može čekati. "
"Это происходит. Мир тенденцию взрываться на горизонте. В то время он был сожжен в день, когда солнце взрывается, сопротивление ночи. В этот момент путешественник чувствует себя соучастником пейзаж, Дорога может ждать. "
"Gertatzen. Munduko joera horizonte lehertu. Garai hartan izan zen errausteko eguna, denean eguzkia lehertzen, gaua erresistentzian. Une hartan, bidaiaria konplizearekin paisaia sentitzen, errepidea ezin itxaron. "
  La rivista di viaggi co...  
"Succede. Il mondo tende a esplodere all'orizzonte. A quel tempo fu bruciata il giorno, quando il sole esplode, resistendo sera. In quel momento il viaggiatore si sente paesaggio complici, la strada può attendere. "
"Es passiert. Die Welt neigt dazu, am Horizont explodieren. Damals brannte der Tag, wenn die Sonne explodiert, Widerstand gegen Einbruch. In diesem Moment der Reisende fühlt sich mitschuldig Landschaft, Der Weg kann warten. "
"Suele pasar. El mundo tiende a reventar en la línea del horizonte. A esa hora en que se incinera el día, cuando explota el sol, resistiéndose a la entrada de la noche. En ese momento el viajero se siente cómplice del paisaje, la carretera puede esperar. "
"Acontece. O mundo tende a explodir no horizonte. Na época, foi queimado no dia, quando o sol explode, resistindo anoitecer. Naquele momento, o viajante sente paisagem cúmplice, a estrada pode esperar. "
"Het gebeurt. De wereld heeft de neiging om te ontploffen op de horizon. Op dat moment werd verbrand de dag, als de zon ontploft, verzet tegen vallen van de avond. Op dat moment is de reiziger voelt medeplichtig landschap, de weg kan wachten. "
"Sol passar. El món tendeix a rebentar en la línia de l'horitzó. A aquesta hora en que s'incinera el dia, quan explota el sol, resistint-se a l'entrada de la nit. En aquest moment el viatger se sent còmplice del paisatge, la carretera pot esperar. "
"To se događa. Svijet ima tendenciju da eksplodiraju na horizontu. U tom trenutku to je bio spaljen dan, kad sunce eksplodira, opire sumraka. U tom trenutku putnik osjeća sudjeluju krajolika, cesta može čekati. "
"Это происходит. Мир тенденцию взрываться на горизонте. В то время он был сожжен в день, когда солнце взрывается, сопротивление ночи. В этот момент путешественник чувствует себя соучастником пейзаж, Дорога может ждать. "
"Gertatzen. Munduko joera horizonte lehertu. Garai hartan izan zen errausteko eguna, denean eguzkia lehertzen, gaua erresistentzian. Une hartan, bidaiaria konplizearekin paisaia sentitzen, errepidea ezin itxaron. "
  La rivista di viaggi co...  
"Succede. Il mondo tende a esplodere all'orizzonte. A quel tempo fu bruciata il giorno, quando il sole esplode, resistendo sera. In quel momento il viaggiatore si sente paesaggio complici, la strada può attendere. "
"Il arrive. Le monde a tendance à exploser à l'horizon. A cette époque, il a été brûlé le jour, quand le soleil explose, résister à la tombée du jour. À ce moment, le voyageur se sent complice paysage, la route peut attendre. "
"Es passiert. Die Welt neigt dazu, am Horizont explodieren. Damals brannte der Tag, wenn die Sonne explodiert, Widerstand gegen Einbruch. In diesem Moment der Reisende fühlt sich mitschuldig Landschaft, Der Weg kann warten. "
"Suele pasar. El mundo tiende a reventar en la línea del horizonte. A esa hora en que se incinera el día, cuando explota el sol, resistiéndose a la entrada de la noche. En ese momento el viajero se siente cómplice del paisaje, la carretera puede esperar. "
"Acontece. O mundo tende a explodir no horizonte. Na época, foi queimado no dia, quando o sol explode, resistindo anoitecer. Naquele momento, o viajante sente paisagem cúmplice, a estrada pode esperar. "
"Het gebeurt. De wereld heeft de neiging om te ontploffen op de horizon. Op dat moment werd verbrand de dag, als de zon ontploft, verzet tegen vallen van de avond. Op dat moment is de reiziger voelt medeplichtig landschap, de weg kan wachten. "
"Sol passar. El món tendeix a rebentar en la línia de l'horitzó. A aquesta hora en que s'incinera el dia, quan explota el sol, resistint-se a l'entrada de la nit. En aquest moment el viatger se sent còmplice del paisatge, la carretera pot esperar. "
"To se događa. Svijet ima tendenciju da eksplodiraju na horizontu. U tom trenutku to je bio spaljen dan, kad sunce eksplodira, opire sumraka. U tom trenutku putnik osjeća sudjeluju krajolika, cesta može čekati. "
"Это происходит. Мир тенденцию взрываться на горизонте. В то время он был сожжен в день, когда солнце взрывается, сопротивление ночи. В этот момент путешественник чувствует себя соучастником пейзаж, Дорога может ждать. "
"Gertatzen. Munduko joera horizonte lehertu. Garai hartan izan zen errausteko eguna, denean eguzkia lehertzen, gaua erresistentzian. Une hartan, bidaiaria konplizearekin paisaia sentitzen, errepidea ezin itxaron. "
  La rivista di viaggi co...  
Cosa sarebbe Mandela quando forse pensava che la sua vita fu rinchiuso questa volta nella trama di un ospedale? Chi e che cosa fa Mandela per i sudafricani? Può questo pazzo, paese impossibile senza la sua figura?
Que serait Mandela quand il pensait que sa vie peut-être il a été enfermé cette fois dans la parcelle d'un hôpital? Qui et qu'est-ce que Mandela pour les Sud-Africains? Can ce pays fou et impossible sans sa silhouette? Je parle de mes impressions. Cette fois, je parle de ma vie en Afrique du Sud, Je dis ce que je comprends Rolihlahla.
Was wäre, wenn Mandela vielleicht hat er sein Leben bis er dieses Mal in die Handlung ein Krankenhaus war verschlossen gedacht? Wer und was ist Mandela für Südafrika? Kann diese verrückte, unmögliche Land ohne ihre Gestalt? Ich spreche von meinen Eindrücken. Diesmal nicht über mein Leben in Südafrika sprechen, Ich sage, wie ich Rolihlahla verstehen.
¿Qué pensaría Mandela cuando quizá pensaba que su vida se le iba encerrado esta vez en la cela de un hospital? ¿Quién es y qué significa Mandela para los sudafricanos? ¿Es posible este enloquecido e imposible país sin su figura? Yo hablo de mis impresiones. Esta vez no hablo de mi vida en Sudáfrica, hablo de como entiendo a Rolihlahla.
O que Mandela quando talvez ele pensou que sua vida estava indo desta vez trancado na cela de um hospital? Quem é eo que ela significa para os sul-africanos Nelson Mandela? Pode este país louco e impossível sem a sua figura? Eu falo sobre as minhas impressões. Desta vez eu falo sobre a minha vida na África do Sul, Quero dizer como eu entendo Rolihlahla.
Wat zou Mandela toen hij dacht dat zijn leven misschien werd hij opgesloten dit keer in de plot van een ziekenhuis? Wie en wat doet Mandela voor Zuid-Afrikanen? Kan deze gek en onmogelijk land zonder haar figuur? Ik spreek van mijn indrukken. Deze keer praat ik over mijn leven in Zuid-Afrika, Ik zeg zoals ik het begrijp Rolihlahla.
何マンデラは、彼がおそらく彼の人生を考えたとき、彼は病院のプロットで、この時間を閉じ込めていただろう? 誰がどのような南アフリカのためにマンデラを行います? 彼女の姿なしでこのクレイジーと不可能な国ができます? 私は印象を話す. 私は南アフリカでの生活について話すこの時間, 私はRolihlahlaを理解するように私は言う.
Què pensaria Mandela quan potser pensava que la seva vida se li anava tancat aquesta vegada en la cel d'un hospital? Qui és i què significa Mandela per als sud-africans? És possible aquest embogit i impossible país sense la seva figura? Jo parlo de les meves impressions. Aquesta vegada no parlo de la meva vida a Sud-àfrica, parlo de com entenc Rolihlahla.
Što bi Mandela kada možda je mislio njegov život bio je zatvoren ovaj put u zaplet bolnici? Tko i što se Mandela za Južnoafrikanci? Može li to ludo, nemoguće zemlje bez njezin lik? Ja govorim o svojim dojmovima. Ovaj put ne govorimo o mom životu u Južnoj Africi, Kažem kako ja razumijem Rolihlahla.
Что бы Мандела, когда, возможно, он думал, что его жизнь продолжалась на этот раз заперли в целла из больницы? Кто и что это означает для жителей Южной Африки Мандела? Может ли это сумасшедшие и невозможные страны без ее фигуру? Я говорю о моих впечатлениях. На этот раз я говорю о моей жизни в Южной Африке, Я имею в виду, как я понимаю Ролихлахла.
Zer izango litzateke Mandela denean, agian, bere bizitza, ospitale bat Cella blokeatuta denbora honetan! Pentsatu zuen? Nor da eta zer esan nahi du hegoafrikar Mandela? Can bere figura gabe herrialde crazy eta ezinezkoa hau? Nire inpresioak buruz hitz egiten dut. South Africa bizitzari buruz hitz I, Ulertzen dut Rolihlahla gisa esan nahi dut.
  La rivista di viaggi co...  
Siamo entrati al museo delle persone che lavorano in quella che fu la prima stazione ferroviaria, costruita molto tempo dopo la storia che stiamo raccontando. Ci, nel museo, campi è difficile che si trattava di quei primi anni.
We entered the museum of the people who work in what was the first train station, built long after the story we are telling. There, in the museum, find it hard courts were those early years.
Nous sommes entrés dans le musée des gens qui travaillent dans ce qui était la première gare, construit bien après l'histoire que nous disons. Il, dans le musée, les tribunaux ont du mal qu'il a été ces premières années.
Wir betraten das Museum des Menschen, in dem, was war der erste Bahnhof der Arbeit, gebaut lange nach der Geschichte, die wir erzählen. Es, im Museum, Gerichte fällt es schwer, dass sie diesen frühen Jahren war.
Entramos no museu das pessoas que trabalham no que foi a primeira estação ferroviária, construída muito depois da história que estamos contando. Não, no museu, tribunais acho difícil que era os primeiros anos.
Entrem al museu del poble que funciona en el que va ser la primera estació de tren, construïda molt després de la història que estem narrant. Allà, al museu, trobem pistes del durs que van ser aquests primers anys.
Ušli smo u muzeju ljudi koji rade u ono što je bio prvi željezničkog kolodvora, izgrađen dugo nakon što je priča mi govore. Postoji, u muzeju, sudovi teško da je tih ranih godina.
Мы пошли в музей люди, которые работают в том, что была первой железнодорожной станции, построен вскоре после истории мы говорим. Там, в музее, найти ключи к тому, что диски были те первые годы.
Zer izan zen lehen tren geltokian lan egiten duten pertsona museoan sartu gara, esaten ari gara Ipuinaren ondoren eraiki luzea. Ez dago, museoan, aurkitu epaitegiak gogorra izan ziren hasierako urte haietan.
Fomos para o museo das persoas que traballan no que foi a primeira estación de tren, construída moi despois da historia que estamos contando. Non, no museo, atopar pistas para o que as unidades que foron os primeiros anos.
  La rivista di viaggi co...  
"Succede. Il mondo tende a esplodere all'orizzonte. A quel tempo fu bruciata il giorno, quando il sole esplode, resistendo sera. In quel momento il viaggiatore si sente paesaggio complici, la strada può attendere. "
"Il arrive. Le monde a tendance à exploser à l'horizon. A cette époque, il a été brûlé le jour, quand le soleil explose, résister à la tombée du jour. À ce moment, le voyageur se sent complice paysage, la route peut attendre. "
"Es passiert. Die Welt neigt dazu, am Horizont explodieren. Damals brannte der Tag, wenn die Sonne explodiert, Widerstand gegen Einbruch. In diesem Moment der Reisende fühlt sich mitschuldig Landschaft, Der Weg kann warten. "
"Suele pasar. El mundo tiende a reventar en la línea del horizonte. A esa hora en que se incinera el día, cuando explota el sol, resistiéndose a la entrada de la noche. En ese momento el viajero se siente cómplice del paisaje, la carretera puede esperar. "
"Acontece. O mundo tende a explodir no horizonte. Na época, foi queimado no dia, quando o sol explode, resistindo anoitecer. Naquele momento, o viajante sente paisagem cúmplice, a estrada pode esperar. "
"Het gebeurt. De wereld heeft de neiging om te ontploffen op de horizon. Op dat moment werd verbrand de dag, als de zon ontploft, verzet tegen vallen van de avond. Op dat moment is de reiziger voelt medeplichtig landschap, de weg kan wachten. "
"Sol passar. El món tendeix a rebentar en la línia de l'horitzó. A aquesta hora en que s'incinera el dia, quan explota el sol, resistint-se a l'entrada de la nit. En aquest moment el viatger se sent còmplice del paisatge, la carretera pot esperar. "
"To se događa. Svijet ima tendenciju da eksplodiraju na horizontu. U tom trenutku to je bio spaljen dan, kad sunce eksplodira, opire sumraka. U tom trenutku putnik osjeća sudjeluju krajolika, cesta može čekati. "
"Это происходит. Мир тенденцию взрываться на горизонте. В то время он был сожжен в день, когда солнце взрывается, сопротивление ночи. В этот момент путешественник чувствует себя соучастником пейзаж, Дорога может ждать. "
"Gertatzen. Munduko joera horizonte lehertu. Garai hartan izan zen errausteko eguna, denean eguzkia lehertzen, gaua erresistentzian. Une hartan, bidaiaria konplizearekin paisaia sentitzen, errepidea ezin itxaron. "
"Acontece. O mundo tende a explotar no horizonte. Naquela época, foi cremado o día, cando o sol estoura, resistindo anoitecer. Naquel momento, o viaxeiro sente paisaxe cómplices, a estrada pode esperar. "
  La rivista di viaggi co...  
Il giorno dopo sono andato alla sede della riunione d'accordo con quel bambino, con un consiglio che mi aveva preso in prestito uno dei pochi alberghi presenti nella zona ed i miei libri (...) Quale fu la mia sorpresa per vedere chi era venuto per il luogo d'incontro per tutto il paese vicino, erano 150 tra i quali erano bambini, genitori e anche nonni.
Le lendemain, je suis allé au rendez-vous convenu avec un enfant, avec un tableau que j'avais emprunté l'un des rares hôtels qui existent dans la région et avec mes livres (...) Quelle fut ma surprise de voir qui était venu le lieu de rencontre autour du village voisin, quelques-unes 150 gens parmi lesquels se trouvaient des enfants, parents et même grands-parents.
Am nächsten Tag habe zu dem Treffen vereinbarten Platz ging mit diesem Kind, mit einem Brett, ich sei eines der wenigen Hotels, die in diesem Bereich vorliegen, und meine Bücher ausgeliehen (...) Was war meine Überraschung zu sehen, wer war der Treffpunkt der ganzen Nachbardorf kommen, waren 150 unter denen sich Kinder, Eltern und sogar Großeltern.
No dia seguinte, fui ao lugar da reunião concordaram com essa criança, com uma placa que eu tinha emprestado um dos poucos hotéis que existem na área e os meus livros (...) Qual foi minha surpresa ao ver que tinha chegado ao lugar da reunião toda a aldeia vizinha, fosse um 150 entre os quais eram crianças, pais e até avós.
De volgende dag ging ik naar de afgesproken ontmoetingsplaats met een kind, met een leistenen dat ik een van de weinige hotels die er zijn op het gebied geleend en met mijn boeken (...) Wat was mijn verbazing om te zien die waren gekomen om de bijeenkomst plaats rond het naburige dorp, waren enkele 150 mensen onder wie kinderen, ouders en zelfs grootouders.
L'endemà em vaig dirigir al lloc de reunió acordat amb aquell nen, amb una pissarra que m'havia prestat un dels pocs hotels que hi ha a la zona i amb els meus llibres (...) Quina va ser la meva sorpresa en veure que havia anat al lloc de reunió tot el poblat veí, eren unes 150 persones entre les quals hi havia nens, pares i fins i tot avis.
Sljedeći dan sam otišao na mjesto susreta složili s tom djetetu, s ploče koje sam iznajmiti jedan od rijetkih hotela koji postoje u tom području i mojih knjiga (...) Što je moje iznenađenje da vidi tko je došao na mjesto susreta tijekom susjednog sela, su 150 među kojima su bili djeca, roditelji, pa čak i djedovi i bake.
На следующий день я отправился к месту встречи согласились с этим ребенком, с доской, что я занял один из немногих отелей, которые существуют в этой области и мои книги (...) Каково было мое удивление увидеть, кто пришел на место встречи всей соседней деревни, были 150 среди которых были и дети, родители и даже бабушки и дедушки.
Hurrengo egunean joan adostutako topagune bat izango dut haurrarekin, arbel nintzen maileguan hotel gutxik arloan existitzen batekin, eta nire liburuak (...) Zer gertatzen da nire sorpresa izan zen, nor zen, ondoko herrixka inguruan topaleku etorri ikusteko, ziren 150 horien artean, pertsona haurrak izan ziren, guraso eta aiton-amonak, nahiz.
  La rivista di viaggi co...  
Ma, a parte una splendida cornice, Rascafría mantiene una bella storia di quella che fu la riconquista spagnola. La città ha dovuto inventare le proprie regole per sopravvivere, ma ha dovuto andare al di là.
But apart from a beautiful setting, Rascafría keeps a beautiful story of what was the Spanish reconquest. The town also had to invent their own rules to survive, but had to go beyond. Own army, hundred spears and a hundred horses, for years endorsed the nights and days, deaths and lives.
Mais en dehors de la belle place, Rascafría conserve une belle histoire de ce qui était la reconquête espagnole. La ville a également eu à inventer leurs propres règles pour survivre, mais a dû aller au-delà. Une armée elle-même, cent lances et une centaine de chevaux, qui pendant des années a approuvé les nuits et les jours, morts et de vies.
Aber abgesehen von einer wunderschönen Umgebung, Rascafría hält eine schöne Geschichte von dem, was war der spanische Rückeroberung. Die Stadt hatte auch ihren eigenen Regeln zu erfinden, um zu überleben, musste aber darüber hinaus gehen. Eigene Armee, hundert Speere und hundert Pferde, seit Jahren unterstützt die Nächte und Tage, Tod und Leben.
Mas, para além de um belo cenário, Rascafría mantém uma história bonita do que era a reconquista espanhola. A cidade também teve de inventar suas próprias regras para sobreviver, mas tinha que ir além. Próprio exército, centenas de lanças e cem cavalos, durante anos subscreveu as noites e dias, mortes e vidas.
Maar afgezien van de mooie plek, Rascafría houdt een mooi verhaal van wat was de Spaanse herovering. De stad had ook om hun eigen regels uitvinden om te overleven, maar moest gaan dan. Een leger zelf, honderd speren en een honderdtal paarden, dat al jaren onderschreven de nachten en dagen, doden en leven.
Però a part d'un bell enclavament, Rascafría guarda una bella història del que va ser la reconquesta espanyola. La localitat va tenir també d'inventar normes pròpies per sobreviure, però va haver d'anar més enllà. Un exèrcit propi, 100 llances i cent cavalls, que durant anys van fer seves les nits i els dies, les morts i les vides.
No osim prekrasne okruženju, Rascafría drži lijepu priču o tome što je španjolski nanovo osvaja. Grad je također morao izmišljati svoja pravila za preživljavanje, ali su morali ići izvan. Vlastiti vojska, sto koplja i stotinu konja, godina podržali su noći i dana, smrt i život.
Но помимо красивой обстановке, Rascafría ведет красивая история о том, что было отвоевание испанской. В городе также пришлось изобретать свои собственные правила, чтобы выжить, но был вынужден выйти за рамки. Собственная армия, сто копий и сотни лошадей, в течение многих лет одобрил дней и ночей, смерть и жизнь.
Baina, aparte, zoragarri, Rascafría Espainiako Reconquista zer zen istorio eder bat gordetzen du. Udalerria ere, beren arauak asmatu behar izan zuen, bizirik irauteko, baina joan baino haratago. Berezko armadak, , ehun spears eta ehun zaldiak, urtez gau eta egun konpultsatuak, hildako eta bizitza.
Pero, ademais dun fermoso escenario, Rascafría mantén unha historia fermosa do que era a reconquista española. A cidade tamén tivo que inventar as súas propias regras para sobrevivir, pero tiña que ir máis alá. Propio exército, centos de lanzas e cen cabalos, durante anos subscribiu as noites e días, mortes e vidas.
  La rivista di viaggi co...  
Un regno di pastori e agricoltori. Un regno delle ombre. Dicono che secoli più tardi era l'unico posto della penisola iberica, che non fu conquistata dalle truppe di Napoleone. Non è stato perché non ha trovato.
Il est né il ya un royaume perdu. Un royaume des éleveurs et des agriculteurs. Un royaume des ombres. Ils disent que des siècles plus tard, il était le seul endroit dans la péninsule ibérique qui n'a pas été conquise par les troupes de Napoléon. Ce n'est pas parce qu'ils n'ont pas trouvé.
Er war es ein verlorenes Königreich geboren. Ein Reich der Hirten und Bauern. Ein Reich der Schatten. Sie sagen, dass es Jahrhunderte später der einzige Ort auf der Iberischen Halbinsel, die nicht durch die napoleonischen Truppen erobert wurde war. Es war nicht, weil sie nicht zu finden.
Nació allí un reino perdido. Un reino de pastores y agricultores. Un reino de sombra. Dicen que siglos después fue el único lugar de la península Ibérica que no fue conquistado por las tropas napoleónicas. No lo fue porque no lo encontraron.
Ele nasceu há um reino perdido. Um reino de pastores e agricultores. Um reino das sombras. Eles dizem que, séculos mais tarde, era o único lugar na Península Ibérica que não foi conquistada pelas tropas de Napoleão. Não foi porque eles não encontraram.
Hij werd er geboren een verloren koninkrijk. Een koninkrijk van herders en boeren. Een koninkrijk van schaduw. Ze zeggen dat eeuwen later was het de enige plaats in het Iberisch schiereiland, die niet werd veroverd door de troepen van Napoleon. Het was niet omdat ze niet vinden.
彼は失われた王国が誕生しました. 飼いや農民の王国. 影の王国. 彼らは何世紀も後にはナポレオンの軍隊によって征服されなかったイベリア半島で唯一の場所だったと言うこと. 彼らは見つけることができませんでしたので、そうではありませんでした.
Va néixer allà un regne perdut. Un regne de pastors i agricultors. Un regne d'ombra. Diuen que segles després va ser l'únic lloc de la península Ibèrica que no va ser conquistat per les tropes napoleòniques. No ho va ser perquè no el van trobar.
Rođen je tamo izgubio kraljevstvo. Kraljevstvo stočari i poljoprivrednici. Kraljevstvo sjena. Kažu da stoljeća kasnije to je jedino mjesto na Iberijskom poluotoku koji nije osvojio Napoleonovih vojnika. To je bio ne, jer oni nisu pronašli.
Он родился там потерял королевство. Царство пастухов и фермеров. Царство теней. Говорят, что спустя века это было единственное место на Пиренейском полуострове, которая не была завоевана войсками Наполеона. Это было не потому, что они не нашли.
Jaio zen han galdu erresuma. Pastoralists eta nekazarien erresuma. Itzala besarkatzen A. Mendeetan geroago izan zen Iberiar Penintsulako leku bakarra ez zen Napoleonen tropak konkistatu esaten dute. Ez zen ez zutelako aurkitu.
Naceu hai un reino perdido. Un reino de pastores e agricultores. Un reino das sombras. Din que séculos máis tarde era o único lugar na Península Ibérica que non foi conquistada polas tropas de Napoleón. Non se porque non atoparon.
  La rivista di viaggi co...  
Se il Potala fu dimora abituale del Dalai Lama, Norbulinka palazzo fu, poiché la fine del XVIII secolo, la sua residenza estiva. Ai piedi di inverno, leader spirituale tibetano è stato spostato conosciuto come il Parco Jewel, un breve tour che è stato un grande evento annuale per i residenti di Lhasa.
Si le Potala a été la résidence habituelle du dalaï-lama, Norbulinka Palais était, à partir de la fin du XVIII, son été. Dans les contreforts de l'hiver, Chef spirituel tibétain a été de voyager à connu comme le parc Jewel, une brève visite qui a été un événement annuel pour les résidents de Lhasa.
Wenn der Potala war die übliche Heimat des Dalai Lama, Norbulinka Palast war, aus dem späten achtzehnten, seine Sommerresidenz. In den Ausläufern des Winters, Tibetische spirituelle Führer wurde bekannt als der Jewel Park unterwegs, eine kurze Tour, war es eine jährliche Veranstaltung für die Bewohner von Lhasa.
Si el Potala era el hogar habitual del Dalai Lama, el palacio de Norbulinka fue, desde finales del siglo XVIII, su residencia de verano. En las estribaciones del invierno, el líder espiritual tibetano se trasladaba al conocido como Parque de la Joya, un recorrido breve que era todo un acontecimiento anual para los habitantes de Lhasa.
Se o Potala foi a residência habitual do Dalai Lama, Norbulinka palácio foi, desde o século XVIII, sua residência de verão. No sopé do inverno, O líder espiritual tibetano foi transferido para o parque conhecido como Jewel, uma breve turnê que foi um grande evento anual para os residentes de Lhasa.
Als het Potala was de gebruikelijke thuisbasis van de Dalai Lama, Norbulinka Palace was, uit de late achttiende eeuw, zijn zomer. In de uitlopers van de winter, Tibetaanse geestelijk leider verplaatst naar bekend als de Jewel Park, een korte tour dat jaar was een gebeurtenis voor de mensen van Lhasa.
Si el Potala era la llar habitual del Dalai Lama, el palau de Norbulinka ser, des de finals del segle XVIII, seva residència d'estiu. Als contraforts de l'hivern, el líder espiritual tibetà es traslladava al conegut com a Parc de la Joia, un recorregut breu que era tot un esdeveniment anual per als habitants de Lhasa.
Ako Potala je uobičajeno dom Dalaj Lama, Norbulinka palača je bila, od kraja osamnaestog stoljeća, svoju ljetnu rezidenciju. U podnožju zime, Tibetanski duhovni vođa je preselio poznat kao Jewel park, kratka turneja koja je veliki godišnji događaj za stanovnike Lhasa.
Если Потала был обычный дом Далай-ламы, Дворец был Норбулинка, с конца восемнадцатого века, своей летней. В предгорьях зимой, Тибетский духовный лидер переехал в известен как жемчужина парка, Краткая экскурсия этом году было событие для жителей Лхасы.
Potala du Dalai Lama izan zen hasiera ohiko bada, Norbulinka Jauregia, amaieran XVIII., bere udako. Neguan mendi-, Tibetar buruzagi espirituala Jewel Park bezala ezagutzen zen bidaiatzen, bira labur bat izan zen Lasa bizi ekitaldi urteko.
O Potala foi a residencia habitual do Dalai Lama, Norbulinka palacio foi, desde o século XVIII, súa residencia de verán. Ao pé do inverno, O líder espiritual tibetano foi trasladado para o parque coñecido como Jewel, unha breve xira que foi un grande evento anual para os residentes de Lhasa.
  La rivista di viaggi co...  
Cosa sarebbe Mandela quando forse pensava che la sua vita fu rinchiuso questa volta nella trama di un ospedale? Chi e che cosa fa Mandela per i sudafricani? Può questo pazzo, paese impossibile senza la sua figura?
Que serait Mandela quand il pensait que sa vie peut-être il a été enfermé cette fois dans la parcelle d'un hôpital? Qui et qu'est-ce que Mandela pour les Sud-Africains? Can ce pays fou et impossible sans sa silhouette? Je parle de mes impressions. Cette fois, je parle de ma vie en Afrique du Sud, Je dis ce que je comprends Rolihlahla.
¿Qué pensaría Mandela cuando quizá pensaba que su vida se le iba encerrado esta vez en la cela de un hospital? ¿Quién es y qué significa Mandela para los sudafricanos? ¿Es posible este enloquecido e imposible país sin su figura? Yo hablo de mis impresiones. Esta vez no hablo de mi vida en Sudáfrica, hablo de como entiendo a Rolihlahla.
O que Mandela quando talvez ele pensou que sua vida estava indo desta vez trancado na cela de um hospital? Quem é eo que ela significa para os sul-africanos Nelson Mandela? Pode este país louco e impossível sem a sua figura? Eu falo sobre as minhas impressões. Desta vez eu falo sobre a minha vida na África do Sul, Quero dizer como eu entendo Rolihlahla.
Wat zou Mandela toen hij dacht dat zijn leven misschien werd hij opgesloten dit keer in de plot van een ziekenhuis? Wie en wat doet Mandela voor Zuid-Afrikanen? Kan deze gek en onmogelijk land zonder haar figuur? Ik spreek van mijn indrukken. Deze keer praat ik over mijn leven in Zuid-Afrika, Ik zeg zoals ik het begrijp Rolihlahla.
何マンデラは、彼がおそらく彼の人生を考えたとき、彼は病院のプロットで、この時間を閉じ込めていただろう? 誰がどのような南アフリカのためにマンデラを行います? 彼女の姿なしでこのクレイジーと不可能な国ができます? 私は印象を話す. 私は南アフリカでの生活について話すこの時間, 私はRolihlahlaを理解するように私は言う.
Què pensaria Mandela quan potser pensava que la seva vida se li anava tancat aquesta vegada en la cel d'un hospital? Qui és i què significa Mandela per als sud-africans? És possible aquest embogit i impossible país sense la seva figura? Jo parlo de les meves impressions. Aquesta vegada no parlo de la meva vida a Sud-àfrica, parlo de com entenc Rolihlahla.
Što bi Mandela kada možda je mislio njegov život bio je zatvoren ovaj put u zaplet bolnici? Tko i što se Mandela za Južnoafrikanci? Može li to ludo, nemoguće zemlje bez njezin lik? Ja govorim o svojim dojmovima. Ovaj put ne govorimo o mom životu u Južnoj Africi, Kažem kako ja razumijem Rolihlahla.
Что бы Мандела, когда, возможно, он думал, что его жизнь продолжалась на этот раз заперли в целла из больницы? Кто и что это означает для жителей Южной Африки Мандела? Может ли это сумасшедшие и невозможные страны без ее фигуру? Я говорю о моих впечатлениях. На этот раз я говорю о моей жизни в Южной Африке, Я имею в виду, как я понимаю Ролихлахла.
Zer izango litzateke Mandela denean, agian, bere bizitza, ospitale bat Cella blokeatuta denbora honetan! Pentsatu zuen? Nor da eta zer esan nahi du hegoafrikar Mandela? Can bere figura gabe herrialde crazy eta ezinezkoa hau? Nire inpresioak buruz hitz egiten dut. South Africa bizitzari buruz hitz I, Ulertzen dut Rolihlahla gisa esan nahi dut.
  La rivista di viaggi co...  
Cosa sarebbe Mandela quando forse pensava che la sua vita fu rinchiuso questa volta nella trama di un ospedale? Chi e che cosa fa Mandela per i sudafricani? Può questo pazzo, paese impossibile senza la sua figura?
Que serait Mandela quand il pensait que sa vie peut-être il a été enfermé cette fois dans la parcelle d'un hôpital? Qui et qu'est-ce que Mandela pour les Sud-Africains? Can ce pays fou et impossible sans sa silhouette? Je parle de mes impressions. Cette fois, je parle de ma vie en Afrique du Sud, Je dis ce que je comprends Rolihlahla.
Was wäre, wenn Mandela vielleicht hat er sein Leben bis er dieses Mal in die Handlung ein Krankenhaus war verschlossen gedacht? Wer und was ist Mandela für Südafrika? Kann diese verrückte, unmögliche Land ohne ihre Gestalt? Ich spreche von meinen Eindrücken. Diesmal nicht über mein Leben in Südafrika sprechen, Ich sage, wie ich Rolihlahla verstehen.
¿Qué pensaría Mandela cuando quizá pensaba que su vida se le iba encerrado esta vez en la cela de un hospital? ¿Quién es y qué significa Mandela para los sudafricanos? ¿Es posible este enloquecido e imposible país sin su figura? Yo hablo de mis impresiones. Esta vez no hablo de mi vida en Sudáfrica, hablo de como entiendo a Rolihlahla.
O que Mandela quando talvez ele pensou que sua vida estava indo desta vez trancado na cela de um hospital? Quem é eo que ela significa para os sul-africanos Nelson Mandela? Pode este país louco e impossível sem a sua figura? Eu falo sobre as minhas impressões. Desta vez eu falo sobre a minha vida na África do Sul, Quero dizer como eu entendo Rolihlahla.
Wat zou Mandela toen hij dacht dat zijn leven misschien werd hij opgesloten dit keer in de plot van een ziekenhuis? Wie en wat doet Mandela voor Zuid-Afrikanen? Kan deze gek en onmogelijk land zonder haar figuur? Ik spreek van mijn indrukken. Deze keer praat ik over mijn leven in Zuid-Afrika, Ik zeg zoals ik het begrijp Rolihlahla.
何マンデラは、彼がおそらく彼の人生を考えたとき、彼は病院のプロットで、この時間を閉じ込めていただろう? 誰がどのような南アフリカのためにマンデラを行います? 彼女の姿なしでこのクレイジーと不可能な国ができます? 私は印象を話す. 私は南アフリカでの生活について話すこの時間, 私はRolihlahlaを理解するように私は言う.
Què pensaria Mandela quan potser pensava que la seva vida se li anava tancat aquesta vegada en la cel d'un hospital? Qui és i què significa Mandela per als sud-africans? És possible aquest embogit i impossible país sense la seva figura? Jo parlo de les meves impressions. Aquesta vegada no parlo de la meva vida a Sud-àfrica, parlo de com entenc Rolihlahla.
Što bi Mandela kada možda je mislio njegov život bio je zatvoren ovaj put u zaplet bolnici? Tko i što se Mandela za Južnoafrikanci? Može li to ludo, nemoguće zemlje bez njezin lik? Ja govorim o svojim dojmovima. Ovaj put ne govorimo o mom životu u Južnoj Africi, Kažem kako ja razumijem Rolihlahla.
Что бы Мандела, когда, возможно, он думал, что его жизнь продолжалась на этот раз заперли в целла из больницы? Кто и что это означает для жителей Южной Африки Мандела? Может ли это сумасшедшие и невозможные страны без ее фигуру? Я говорю о моих впечатлениях. На этот раз я говорю о моей жизни в Южной Африке, Я имею в виду, как я понимаю Ролихлахла.
Zer izango litzateke Mandela denean, agian, bere bizitza, ospitale bat Cella blokeatuta denbora honetan! Pentsatu zuen? Nor da eta zer esan nahi du hegoafrikar Mandela? Can bere figura gabe herrialde crazy eta ezinezkoa hau? Nire inpresioak buruz hitz egiten dut. South Africa bizitzari buruz hitz I, Ulertzen dut Rolihlahla gisa esan nahi dut.
Que Mandela cando penso que a súa vida, quizais foi detido esta vez nunha cela do hospital? Quen é eo que supón para os sudafricanos Nelson Mandela? Pode este país tolo e imposible sen a súa figura? Eu falo sobre as miñas impresións. Esta vez eu falo sobre a miña vida en Sudáfrica, contou como Rolihlahla entender.
  La rivista di viaggi co...  
La fantasia e audace del più grande rivoluzionario sono stati sostituiti da disciplina, lavoro di squadra e la voglia di vincere a tutti i costi. Il prezzo che abbiamo dovuto pagare era terribile. In solo due di loro, della 34 e 37, scomparso 26 Persone. Nel Nanga fu sepolto il miglior generazione di alpinisti tedeschi.
The imagination and daring of the greatest revolutionary discipline were replaced by, teamwork and the will to win at any cost. The price we had to pay was terrible. In only two of them, of the 34 and 37, disappeared 26 People. Nanga was buried in the best generation of German climbers.
L'imagination et l'audace du grand révolutionnaire ont été remplacés par discipline, le travail d'équipe et la volonté de gagner à tout prix. Le prix que nous devions payer fut terrible. En seulement deux d'entre eux, de l' 34 et 37, disparu 26 Les gens. Dans le Nanga a été enterré la meilleure génération de grimpeurs allemands.
Die Phantasie und Wagemut der größten revolutionären wurden durch Disziplin ersetzt, Teamwork und der Wille, um jeden Preis zu gewinnen. Der Preis, den wir zahlen mussten, war schrecklich. Nur in zwei von ihnen, der 34 und 37, verschwunden 26 Die Menschen. In der Nanga wurde die beste Generation deutscher Bergsteiger begraben.
A imaginação e ousadia dos maiores revolucionários foram substituídas pela disciplina, trabalho em equipe e vontade de vencer a qualquer custo. O preço que tinha que pagar era terrível. Em apenas dois deles, do 34 e 37, desaparecido 26 Pessoas. No Nanga foi enterrado a melhor geração de alpinistas alemães.
De verbeelding en durf van de grootste revolutionaire discipline werden vervangen door, teamwork en de wil om te winnen ten koste van alles. De prijs die we moesten betalen was verschrikkelijk. Slechts in twee van hen, van de 34 en 37, verdwenen 26 Mensen. Nanga werd begraven in de beste generatie Duitse klimmers.
La imaginació i l'atreviment del més gran revolucionari van ser substituïts per la disciplina, el treball en equip i la voluntat de vèncer a qualsevol preu. El preu que calgué pagar fou terrible. En només dues d'elles, la del 34 i 37, desaparèixer 26 persones. En el Nanga va quedar sepultada la millor generació d'alpinistes alemanys.
Mašta i odvažnije od najvećih revolucionara su zamijenjeni discipline, timski rad i će pobijediti po svaku cijenu. Cijena koju su morali platiti bila je strašna. U samo dvije od njih, od 34 i 37, nestao 26 Ljudi. U Nanga pokopan najbolju generaciju njemačkih alpinista.
La imaginación y el atrevimiento del más grande revolucionario fueron sustituidos por la disciplina, el trabajo en equipo y la voluntad de vencer a cualquier precio. El precio que hubo que pagar fue terrible. En sólo dos de ellas, в 34 и 37, desaparecieron 26 люди. En el Nanga quedó sepultada la mejor generación de alpinistas alemanes.
Irudimena eta ausardia handiena iraultzaile ziren diziplina ordezkatu, eta talde-lana izango da edozein preziotan irabazteko. Prezioa ordaindu behar izan genuen terrible. Soilik bi horietako batean, de la 34 eta 37, desagertu 26 pertsona. Nanga zen lurperatuta eskalatzaile alemaniar belaunaldi onena.
A imaxinación e ousadía da maior disciplina revolucionaria foron substituídos por, traballo en equipo e as ganas de vencer a calquera custo. O prezo que tivo que pagar era terrible. En só dous deles, do 34 e 37, desaparecido 26 Persoas. Nanga foi sepultado na mellor xeración de alpinistas alemáns.
  La rivista di viaggi co...  
Menzies libri sono affascinanti, anche se uno sempre a sinistra chiedo se cosnpirativos, lo stile degli americani non ha raggiunto la luna, se è vero che essi sono documentati. La traccia di civiltà nella Cina centrale è anche fattibile. Abbiamo anche i vichinghi. Comunque, Colombo fu il primo a stabilirsi ENN.
Menzies books are fascinating, although one always left wondering if cosnpirativos, the style of the Americans landed on the moon, although it is true that they are documented. The sign of Chinese civilization in Central America is also doable. We also have the Vikings. In any case, Columbus was the first to settle enn.
Menzies livres sont fascinants, même si on a toujours à se demander si cosnpirativos, le style des Américains n'a pas atteindre la lune, s'il est vrai qu'ils sont documentés. La trace de la civilisation en Chine centrale est également réalisable. Nous avons aussi les Vikings. Dans tous les cas, Colomb fut le premier à s'installer enn.
Menzies Bücher sind faszinierend, obwohl man immer fragen, ob links cosnpirativos, der Stil der Amerikaner auf dem Mond gelandet, obwohl es wahr ist, dass sie dokumentiert sind. Das Zeichen der chinesischen Zivilisation in Zentralamerika ist auch machbar. Wir haben auch die Wikinger. In jedem Fall, Columbus war der erste, enn absetzen.
Os livros de Menzies são fascinantes, embora sempre se perguntando se cosnpirativos, estilo dos americanos não chegar à lua, Embora seja verdade que eles estão documentados. O traço de civilização na China Central também é factível. Temos também os Vikings. Em qualquer caso, Colombo foi o primeiro a resolver enn.
Menzies boeken zijn fascinerend, hoewel men altijd nog af of cosnpirativos, stijl van de Amerikanen niet heeft bereikt de maan, weliswaar dat ze gedocumenteerde. Het spoor van de beschaving in Centraal-China is ook goed te doen. We hebben ook de Vikingen. In elk geval, Columbus was de eerste die ENN af te wikkelen.
ジーズの本は魅力的です, 1は常に疑問が残るものの場合cosnpirativos, アメリカ人のスタイルが月面に着陸した, それは、それらが文書化されていることは事実であるものの、. 中央アメリカの中国文明のサインもなんとかです. また、バイキングスを持っている. どんな場合でも, コロンブスはENNを解決する第一号だった.
Els llibres de Menzies són fascinants, encara que a un sempre li queda el dubte de si són cosnpirativos, a l'estil dels americans no van arribar a la lluna, encara que és cert que estan documentats. El rastre de civilització xinesa a Centreamèrica és també una cosa factible. També tenim els víkings. En tot cas, Colom va ser el primer enn assentar.
Menzies knjige su fascinantna, iako se uvijek lijevo pitate ako cosnpirativos, stil Amerikanaca nije do mjesec, iako je istina da su dokumentirani. Trag civilizacije u središnjoj Kini također je izvodljiv. Također imamo i Vikinzi. U svakom slučaju, Kolumbo je bio prvi za podmirenje enn.
Мензис книги увлекательны, хотя одно всегда остается только гадать, если cosnpirativos, стиль американцы высадились на Луне, Хотя это правда, что они документально. Знак Китайская цивилизация в Центральной Америке также выполнимо. У нас также есть Викинги. В любом случае, Колумб был первым урегулировать Энн.
Menzies liburuak dira liluragarriak., beti utzi arren cosnpirativos galdetzen bada, amerikarrek estiloa ez da iristen moon, Egia da nahiz daudela dokumentatua. Erdiguneko Txina zibilizazioaren arrastorik ere ez da doable. Era berean, dugu Vikings. En cualquier caso, Columbus lehen enn finkatu zen.
Menzies libros son fascinantes, aínda que sempre se pregunta se cosnpirativos, estilo dos americanos non chegar á lúa, Aínda que é certo que están documentados. O trazo de civilización en China Central tamén é factible. Temos tamén os Viquingos. En calquera caso, Colón foi o primeiro en resolver enn.
  La rivista di viaggi co...  
La Hepburn fu sempre un sappy
Le Hepburn a toujours été une sève
Die Hepburn war immer eine saftige
O Hepburn sempre foi um sappy
De Hepburn was altijd een sappig
ヘップバーンはいつも感傷的だった
La Hepburn va ser sempre una nyonya
Hepburn je uvijek glup
Хепберн всегда была сочная
La Hepburn fue siempre una ñoña
  La rivista di viaggi co...  
Vicino al laghetto dei campi trovato un'anatra cresta solitario, specie che vive solo nei laghi di alta montagna, e nei pressi della pietra fu tanto ricercato. C'era una impronta conchiglia. 'Quasi inspiegabile perché il mio gps contrassegnati 3.700 metri sul livello del mare!
Near the Lake of the Horcones found a lone duck crest, species that only lives in high mountain lakes, and near the stone was much sought. There was a mark of conch. Almost inexplicably because my gps marked 3.700 meters above sea level!
Près du lac des Horcones trouve une crête de canard solitaire, espèces qui ne vit que dans les lacs de haute montagne, et près de la pierre a été très recherché. Il était une marque de conque. Presque inexplicablement parce que mes gps marquée 3.700 mètres au-dessus du niveau des mers!
In der Nähe des Teiches der Stellplätze fand eine einsame Ente Wappen, Arten, die nur lebt in den Bergseen, und in der Nähe der Stein wurde viel gesucht. Es war eine Muschel Impressum. 'Fast unerklärlich, weil mein gps markiert 3.700 Meter über dem Meeresspiegel!
Cerca de la laguna de los Horcones encontré un solitario pato crestón, especie que sólo vive en las lagunas de alta montaña, y muy cerca estaba la piedra que tanto buscaba. Allí había una impronta de caracol marino. ¡Casi inexplicable porque mi gps marcaba 3.700 metros de altura sobre el nivel del mar!
Bij de lagune van Horcones vond een eenzame eend kuif, soorten die alleen woont in hoge bergmeren, en in de buurt van de steen werd veel gezocht. Er was een teken van conch. Bijna onverklaarbaar omdat mijn gps gemarkeerd 3.700 meter boven de zeespiegel!
A prop de la llacuna dels Horcones vaig trobar un solitari ànec greny, espècie que només viu a les llacunes d'alta muntanya, i molt a prop hi havia la pedra que tant buscava. Allà hi havia una empremta de cargol marí. Gairebé inexplicable perquè el meu gps marcava 3.700 metres d'altura sobre el nivell del mar!
U blizini jezera Horcones pronašao usamljenog patka brijeg, vrste koje samo živi u visokim planinskim jezerima, i kod kamena koliko je tražio. Tu je znak ljuštura. Gotovo neobjašnjivo jer moji gps označeni 3.700 metara nadmorske visine!
Рядом с прудом Смолы нашел одинокого гребне утка, видов, что только живет в высокогорных озерах, и около камень был большим спросом. Был отпечаток раковины. "Почти необъяснимо, потому что мой GPS отмечены 3.700 метров над уровнем моря!
Bakartia ahate urmael gertu aurkitu Horcones gailurra, espezie bakarrik bizi da mendi altua laku, eta harri gertu, askoz bilatzen. Ez zen conch marka bat. Ia ulertezinago bat sortuko dela nire gps delako markatu 3.700 batez ere itsas maila metro!
Preto do lago dos Horcones atopou unha crista pato solitario, especies que só vive en lagos de alta montaña, e preto da pedra foi moi demandado. Había unha marca de cuncha. Case inexplicablemente o meu GPS marcou 3.700 metros sobre o nivel do mar!
  La Revista de Viajes co...  
Il giorno dopo sono andato alla sede della riunione d'accordo con quel bambino, con un consiglio che mi aveva preso in prestito uno dei pochi alberghi presenti nella zona ed i miei libri (...) Quale fu la mia sorpresa per vedere chi era venuto per il luogo d'incontro per tutto il paese vicino, erano 150 tra i quali erano bambini, genitori e anche nonni.
Le lendemain, je suis allé au rendez-vous convenu avec un enfant, avec un tableau que j'avais emprunté l'un des rares hôtels qui existent dans la région et avec mes livres (...) Quelle fut ma surprise de voir qui était venu le lieu de rencontre autour du village voisin, quelques-unes 150 gens parmi lesquels se trouvaient des enfants, parents et même grands-parents.
Am nächsten Tag habe zu dem Treffen vereinbarten Platz ging mit diesem Kind, mit einem Brett, ich sei eines der wenigen Hotels, die in diesem Bereich vorliegen, und meine Bücher ausgeliehen (...) Was war meine Überraschung zu sehen, wer war der Treffpunkt der ganzen Nachbardorf kommen, waren 150 unter denen sich Kinder, Eltern und sogar Großeltern.
Al día siguiente me dirigí al lugar de reunión acordado con aquel niño, con una pizarra que me había prestado uno de los pocos hoteles que existen en la zona y con mis libros (...) Cuál fue mi sorpresa al ver que había acudido al lugar de reunión todo el poblado vecino, eran unas 150 personas entre las cuales había niños, padres e incluso abuelos.
No dia seguinte, fui ao lugar da reunião concordaram com essa criança, com uma placa que eu tinha emprestado um dos poucos hotéis que existem na área e os meus livros (...) Qual foi minha surpresa ao ver que tinha chegado ao lugar da reunião toda a aldeia vizinha, fosse um 150 entre os quais eram crianças, pais e até avós.
De volgende dag ging ik naar de afgesproken ontmoetingsplaats met een kind, met een leistenen dat ik een van de weinige hotels die er zijn op het gebied geleend en met mijn boeken (...) Wat was mijn verbazing om te zien die waren gekomen om de bijeenkomst plaats rond het naburige dorp, waren enkele 150 mensen onder wie kinderen, ouders en zelfs grootouders.
L'endemà em vaig dirigir al lloc de reunió acordat amb aquell nen, amb una pissarra que m'havia prestat un dels pocs hotels que hi ha a la zona i amb els meus llibres (...) Quina va ser la meva sorpresa en veure que havia anat al lloc de reunió tot el poblat veí, eren unes 150 persones entre les quals hi havia nens, pares i fins i tot avis.
Sljedeći dan sam otišao na mjesto susreta složili s tom djetetu, s ploče koje sam iznajmiti jedan od rijetkih hotela koji postoje u tom području i mojih knjiga (...) Što je moje iznenađenje da vidi tko je došao na mjesto susreta tijekom susjednog sela, su 150 među kojima su bili djeca, roditelji, pa čak i djedovi i bake.
На следующий день я отправился к месту встречи согласились с этим ребенком, с доской, что я занял один из немногих отелей, которые существуют в этой области и мои книги (...) Каково было мое удивление увидеть, кто пришел на место встречи всей соседней деревни, были 150 среди которых были и дети, родители и даже бабушки и дедушки.
Hurrengo egunean joan adostutako topagune bat izango dut haurrarekin, arbel nintzen maileguan hotel gutxik arloan existitzen batekin, eta nire liburuak (...) Zer gertatzen da nire sorpresa izan zen, nor zen, ondoko herrixka inguruan topaleku etorri ikusteko, ziren 150 horien artean, pertsona haurrak izan ziren, guraso eta aiton-amonak, nahiz.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow