|
|
Kantu entzun ditugu, eta pertsona jendetza bat zirkulu batean antolatuta. Abestia da hazten indartsuagoa gure gabarrak bezala mugitzen. Luzera honetan ikusi diren para la ocasión jantzita dezakegu zein ordu den jakin gabe.
|
|
|
Près du lac Édouard et la croix à côté d'une grande ville. Nous entendons des chants et une foule de gens disposés comme dans un cercle. La chanson est en croissance plus forte que notre barge se déplace. A cette distance, nous pouvons voir que les gens sont habillés pour l'occasion, sans savoir quelle heure il est.
|
|
|
Near Lake Edward und dem Kreuz neben einer großen Stadt. Wir hören Gesänge und eine Menschenmenge wie in einem Kreis angeordnet. Der Song wird immer stärker als unser Schiff bewegt. Bei diesem Abstand können wir sehen, dass die Menschen für den Anlass gekleidet sind, ohne zu wissen, wie spät es ist.
|
|
|
Cerca ya del Lago Eduardo cruzamos junto a un gran poblado. Escuchamos cánticos y una multitud de gente dispuesta como en corro. La canción es cada vez más fuerte a medida que nuestra barcaza avanza. A esta distancia ya se puede percibir que las personas van vestidas para la ocasión sin saber de qué ocasión se trata.
|
|
|
Vicino al lago Edward e la croce accanto a una grande città. Sentiamo canti e una folla di persone disposte come in un cerchio. La canzone è sempre più forte come la nostra chiatta si muove. A questa distanza si può vedere che le persone sono vestite per l'occasione, senza sapere che ore sono.
|
|
|
Perto do lago Edward ea cruz ao lado de uma grande cidade. Ouvimos gritos e uma multidão de pessoas dispostas como em um círculo. A música está cada vez mais forte como a nossa barca se move. A esta distância, podemos ver que as pessoas estão vestidas para a ocasião, sem saber qual é a hora.
|
|
|
De buurt van Lake Edward en het kruis naast een grote stad. We horen gezangen en een menigte van mensen gerangschikt als in een cirkel. Het lied wordt sterker groeit als onze schuit beweegt. Op deze afstand kunnen we zien dat de mensen zijn gekleed voor de gelegenheid, zonder te weten hoe laat het is.
|
|
|
A prop ja del Llac Eduardo creuem costat d'un gran poblat. Escoltem càntics i una multitud de gent disposada com en rotllana. La cançó és cada vegada més forta a mesura que la nostra barcassa avança. A aquesta distància ja es pot percebre que les persones van vestides per a l'ocasió sense saber de què ocasió es tracta.
|
|
|
U blizini jezera Edward i križa pored velikog grada. Čujemo napjeva i gomila ljudi uređen kao u krug. Pjesma je jača jer naša se kreće teglenica. Na toj udaljenosti možemo vidjeti da su ljudi odjeveni za tu prigodu ne znajući koliko je sati.
|
|
|
Возле озера Эдвард и крест рядом с большим городом. Мы слышим песнопения и толпа людей расположены как в кругу. Песня становится все сильнее, как наши баржи движется. На таком расстоянии мы видим, что люди одеты по этому случаю, не зная, сколько времени.
|
|
|
Preto do lago Edward ea cruz á beira dunha gran cidade. Escoitamos gritos e unha multitude de persoas dispostas como nun círculo. A música está cada vez máis forte como a nosa barca móvese. A esta distancia, podemos ver que a xente está vestidas para a ocasión, sen saber cal é o momento.
|