gaj – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 64 Results  www.2wayradio.eu  Page 9
  Lord Chaosu (Smok Chaos...  
Wzrok zaś wywołuje przerażenie i posłuszeństwo wśród popleczników. Każdego lorda Chaosu otacza aura potęgi, przyciągająca do nich jeszcze więcej ochotników. Kiedy jeden z nich rusza na wojnę, świat chwieje się w posadach; każdy żyje w strachu, że kiedyś jeden z nich zmiecie w pył armię wrogów i nastanie era wiecznej ciemności.
Of all the mortal warriors across the civilisations of the world, Chaos Lords are the most feared, for they are truly like gods amongst men. Clad in baroque armour and rich furs, they tower above even other champions of Chaos, who are but feeble children by comparison. A Chaos Lord's indomitable will is forged in the fires of war, his skills are tempered and honed in the crucible of battle, and his blade is eternally quenched in blood. A Chaos Lord is not only an exceptional fighter but also a merciless conqueror. A great leader and strategist, his sheer force of will binds legions of men and monsters alike to his service. Each Chaos Lord's name is spoken in hushed whispers across the lands of Men, his violent deeds written in the blood of his enemies. His is the voice that condemns whole tribes and nations to death. His gaze terrorises his followers into submission and grovelling obedience. An aura of power surrounds each Chaos Lord, drawing ever more devotees to his banner as his legend grows. When a Lord of Chaos marches to war, the world shakes, for in their hearts, all fear that one day a Lord will come who will grind the armies of the world under his heel, and bring about an age of darkness that will never end.
Parmi tous les guerriers mortels de toutes les civilisations du monde, les Seigneurs du Chaos sont les plus redoutés, car ce sont de véritables dieux de la guerre incarnés parmi les hommes. Revêtus d'une armure baroque et d'épaisses fourrures, ils dépassent de plusieurs têtes même les autres Champions du Chaos, qui semblent n'être que des enfants en comparaison. L'inflexible volonté d'un Seigneur du Chaos a été forgée dans les feux de la guerre, ses talents sont modelés dans le creuset des batailles, et sa lame est éternellement assoiffée de sang. Un Seigneur du Chaos n'est pas seulement un guerrier imbattable, c'est aussi un conquérant sans pitié. Chef et stratège accompli, sa simple volonté suffit à garder unie une légion disparate d'hommes et de monstres. Le nom d'un Seigneur du Chaos n'est invoqué que dans un murmure sur les terres des hommes, et ses exploits violents sont écrits dans le sang de ses ennemis. D'un simple mot, il peut condamner à mort des tribus ou des nations entières. Son regard suffit à soumettre ses suivants. Son aura de pouvoir attire de plus en plus de soldats sous sa bannière au fur et à mesure que sa légende croît. Lorsqu'un Seigneur du Chaos part en guerre, le monde tremble, car les autres peuples redoutent tous le jour où l'un deux viendra broyer toutes les armées du monde, avant d'installer une ère de ténèbres sans fin.
Von allen sterblichen Kriegern in der bekannten Welt werden die Kriegsherren des Chaos am meisten gefürchtet, denn sie gleichen Göttern unter den Menschen. In barocke Rüstungen und schwere Felle gehüllt überragen sie sogar die gewöhnlichen Krieger des Chaos, die neben ihnen wie schmächtige Kinder wirken. Der unerbittliche Wille eines Kriegsherrn wurde in den Feuern des Krieges geschmiedet, so wie die Fähigkeiten im Toben der ewigen Schlacht perfektioniert wurden, bis stets Blut von seiner Klinge rinnt. Kriegsherren sind jedoch nicht nur unübertroffene Kämpfer, sondern auch gnadenlose Eroberer. Sie sind gefürchtete Anführer und Strategen, die Kraft ihres Willens ganze Legionen sterblicher Krieger und Monster an sich binden. Ihre Namen werden in den Landen der Menschen furchtsam geflüstert, und die Chronik ihrer Taten wird mit dem Blut ihrer Feinde geschrieben. Ihre Stimme verdammt ganze Stämme und Reiche zum Tod. Ihr Blick allein zwingt ihre Gefolgschaft zu Unterwerfung und zähneknirschender Treue. Durch die Aura ihrer Macht scharen sie mehr und mehr Krieger unter ihrem Banner, während ihre Legende wächst. Wenn ein Kriegsherr des Chaos in den Krieg zieht, dann erzittert die Welt, denn ein jeder fürchtet in seinem Innersten, dass es einem von ihnen irgendwann gelingen wird, jede Armee, die ihm in den Weg tritt, zu vernichten, sich die Welt zu unterwerfen und ein Zeitalter der Dunkelheit einzuläuten, das nie wieder enden wird.
De entre todos los guerreros de las civilizaciones del mundo, los Señores del Caos son los más temidos, ya que son auténticos dioses entre los hombres. Vestidos con barrocas armaduras y ricas pieles, se alzan incluso entre otros Paladines del Caos, que son débiles chiquillos en comparación. La voluntad indomable de un Señor del Caos se forja en los fuegos de la guerra, sus habilidades se templan y perfeccionan en cl crisol de la batalla y su arma se cubre de sangre eternamente. Los Señores del Caos no solo son combatientes excepcionales sino que también son conquistadores sin piedad. Un gran líder y estratega cuya fuerza de voluntad mantendrá unida a su legión de hombres y monstruos. El nombre de cada Señor del Caos solo se pronuncia en susurros en las tierras de los hombres y sus gestas violentas se escriben con la sangre de sus enemigos. La suya es la voz que condena a tribus y naciones enteras a muerte. Su mirada atemoriza a sus seguidores consiguiendo su sumisión y obediencia ciega. Un aura de poder rodea a cada Señor del Caos, atrayendo más devotos bajo su estandarte a medida que crece su leyenda. Cuando un Señor del Caos marcha a la guerra, el mundo se estremece ya que en sus corazones temen el día en que un Señor del Caos machaque a los ejércitos del mundo bajo sus botas y llegue una era de oscuridad sin fin.
Fra tutti i guerrieri mortali delle varie civiltà del mondo i Condottieri del Caos sono i più temuti, poiché sono simili a divinità fra gli uomini. Coperti di corazze barocche e sontuose pellicce, torreggiano anche sugli altri Campioni del Caos, che al confronto sembrano miseri poppanti. La volontà indomabile di un tale individuo viene forgiata nelle fiamme della guerra, le sue abilità sono temprate nel crogiolo della battaglia, la sua lama è sempre lorda di sangue. Lungi dall’essere soltanto un guerriero eccezionale, un Condottiero del Caos è anche un conquistatore spietato. Comandante e stratega nato, possiede una volontà in grado di piegare al suo servizio legioni di uomini e mostri. Il suo nome viene sussurrato con voce flebile nelle lande degli Uomini e le sue azioni sono vergate nel sangue dei nemici. Sua è la voce che condanna a morte intere tribù e nazioni; suo è lo sguardo che terrorizza i seguaci e li costringe a sottomettersi e servirlo strisciando. Un’aura di potere lo circonda, portando sotto il suo vessillo sempre più accoliti man mano che la sua leggenda cresce. Quando un Condottiero del Caos marcia in guerra, il mondo trema: in cuor loro, tutti temono che un giorno giunga un uomo che schiaccerà gli eserciti nemici sotto il tacco dello stivale e porterà un’era di tenebre senza fine.
Ze všech smrtelných válečníků napříč civilizacemi celého světa jsou páni Chaosu ti nejobávanější, protože jsou opravdu něco jako bohové mezi lidmi. Oděni v bohatě zdobeném brnění a hustých kožešinách převyšují i ostatní šampiony Chaosu, kteří jsou ve srovnání s nimi slabí jako děti. Nezdolná vůle pána Chaosu je zakalená v ohni války, jeho schopnosti jsou vytvrzeny a zdokonalovány ve výhni bitvy a jeho meč je neustále zbrocený krví. Pán Chaosu je nejen výjimečný bojovník, ale také nemilosrdný dobyvatel. Velký vůdce a stratég, jenž si pouhou silou vůle podrobí jak legie vojáků, tak i nestvůry. Jména všech pánů Chaosu se v lidských zemích vyslovují jen tichým šeptem, o jejich násilnických skutcích se píší záznamy krví nepřátel. Jejich hlas dokáže odsoudit k smrti celé kmeny a národy. Pohled pánů Chaosu děsí jejich stoupence natolik, že se před nimi poslušně ponižují. Každého pána Chaosu obklopuje aura moci, a jak roste jeho proslulost, přitahuje pod jeho praporec stále oddanější přisluhovače. Když pán Chaosu kráčí do války, celý svět se třese, neboť hluboko v srdci mají všichni strach, že na ně jednoho dne přijde Pán, který pod svou patou rozdrtí všechny armády světa a nastolí věk temnoty, jež nikdy neskončí.
세계의 모든 문명 사회에 있는 필멸자 전사를 통털어서 카오스 로드가 가장 두려움의 대상입니다. 이들이야말로 진정 신과 같은 인간이기 때문입니다. 바로크 양식의 갑옷과 풍성한 털가죽을 두른 이들은 다른 카오스 챔피언이 허약한 어린애로 보일 정도로 거대합니다. 카오스 로드가 가진 불굴의 의지는 전쟁의 불길로 벼려진 것이며, 그의 능력은 전투라는 도가니에서 단조된 것이고, 그의 검은 영원히 피에 젖어있습니다. 카오스 로드는 탁월한 전사일 뿐만 아니라 무자비한 정복자이기도 합니다. 뛰어난 지도자이자 전략가인 이들의 온전한 의지력은 인간과 몬스터 군단이 하나되어 복종하게 합니다. 인간 세계 전역에서 모든 카오스 군주의 이름을 숨죽여 속삭이며, 그의 폭력적인 업적은 적의 피로 기록됩니다. 그는 부족과 국가 전체를 죽음으로 몰아넣는 목소리입니다. 그의 시선은 추종자들이 겁에 질려 굴종하게 합니다. 모든 카오스 로드 는 권능의 오라가 에워싸고 그의 전설이 커져갈 수록 군기 아래 더 많은 추종자들이 모여듭니다. 카오스 로드가 전장에 나서면 세상이 요동치고, 모두가 언젠가 카오스 로드가 나타나서 온 세상의 군대를 짖밟아 뭉개고 결코 끝나지 않는 어둠의 시대를 불러올 것이라 두려워합니다.
Лорды Хаоса считаются самыми грозными воинами известного мира. Они подобны богам среди людей. Облаченные в вычурные доспехи и пышные меха, они возвышаются над простыми воителями, так что те в сравнении с ними выглядят беспомощными детьми. Их неукротимая воля выкована в горниле войны, мастерство отточено в бесчисленных битвах, а клинки всегда покрыты кровью. Однако любой лорд Хаоса - не только превосходный воин, но и безжалостный завоеватель. Прирожденный лидер и стратег, он с легкостью подчиняет своей воле легионы людей и чудовищ. Имя такого лорда стараются произносить шепотом, а летопись его деяний написана кровью врагов. Его голос приговаривает к смерти целые народы и государства. Его взгляд вынуждает воинов беспрекословно подчиняться. Аура его мощи, усиливающаяся с каждой победой, притягивает все новых и новых последователей. Когда лорды Хаоса идут на войну, весь мир содрогается от страха, что когда-нибудь один из них подчинит себе все армии на свете и погрузит Землю в вечную тьму.
Dünya medeniyetlerindeki tüm fani savaşçılar arasında Kaos Lordları en çok korkulanıdır; onlar adeta insanlar arasındaki tanrılar gibidir. Şatafatlı zırh ve zengin kürklere bürünmüş hâlde, Kaos'un diğer savunucuları arasında bile (ki yanlarında sıska çocuklar gibi kalırlar) irilikleriyle öne çıkarlar. Bir Kaos Lordu'nun boyun eğmez iradesi savaşın ateşinde dövülür, yetenekleri muharebenin potasında eriyerek bileylenir ve kılıcının üzerinde kan hiç eksik kalmaz. Bir Kaos Lordu sadece olağanüstü bir savaşçı değil, ayrıca acımasız da bir fatihtir. Büyük bir lider ve stratejist olarak, iradesinin katıksız gücü, lejyonlarca adam ve canavarı hizmetine bağlar. İnsanlar'ın topraklarında her bir Kaos Lordu'nun adı fısıltıyla dillendirilir; vahşi eylemleri düşmanlarının kanıyla yazılır. Bir kabile veya ulusun tamamını ölüme mahkûm edebilecek bir sese sahiptir. Bakışları, takipçilerini dehşete düşürerek boyun eğmeye ve itaatle sinmeye zorlar. Her bir Kaos Lordu'nu çevreleyen bir güç aurası vardır ve efsanesi büyüdükçe sancağı altına daha da fazla fanatiği çeker. Bir Kaos Lordu savaş meydanına yürüdüğünde dünya sallanır. Çünkü herkes, bir gün bir Lord'un gelerek dünyanın ordularını topuğu altında ezeceğinin ve sonu gelmeyen bir karanlık çağını başlatacağının korkusunu yüreğinde taşır.
  Lord Chaosu (Rumak Chao...  
Wzrok zaś wywołuje przerażenie i posłuszeństwo wśród popleczników. Każdego lorda Chaosu otacza aura potęgi, przyciągająca do nich jeszcze więcej ochotników. Kiedy jeden z nich rusza na wojnę, świat chwieje się w posadach; każdy żyje w strachu, że kiedyś jeden z nich zmiecie w pył armię wrogów i nastanie era wiecznej ciemności.
Parmi tous les guerriers mortels de toutes les civilisations du monde, les Seigneurs du Chaos sont les plus redoutés, car ce sont de véritables dieux de la guerre incarnés parmi les hommes. Revêtus d'une armure baroque et d'épaisses fourrures, ils dépassent de plusieurs têtes même les autres Champions du Chaos, qui semblent n'être que des enfants en comparaison. L'inflexible volonté d'un Seigneur du Chaos a été forgée dans les feux de la guerre, ses talents sont modelés dans le creuset des batailles, et sa lame est éternellement assoiffée de sang. Un Seigneur du Chaos n'est pas seulement un guerrier imbattable, c'est aussi un conquérant sans pitié. Chef et stratège accompli, sa simple volonté suffit à garder unie une légion disparate d'hommes et de monstres. Le nom d'un Seigneur du Chaos n'est invoqué que dans un murmure sur les terres des hommes, et ses exploits violents sont écrits dans le sang de ses ennemis. D'un simple mot, il peut condamner à mort des tribus ou des nations entières. Son regard suffit à soumettre ses suivants. Son aura de pouvoir attire de plus en plus de soldats sous sa bannière au fur et à mesure que sa légende croît. Lorsqu'un Seigneur du Chaos part en guerre, le monde tremble, car les autres peuples redoutent tous le jour où l'un deux viendra broyer toutes les armées du monde, avant d'installer une ère de ténèbres sans fin.
Von allen sterblichen Kriegern in der bekannten Welt werden die Kriegsherren des Chaos am meisten gefürchtet, denn sie gleichen Göttern unter den Menschen. In barocke Rüstungen und schwere Felle gehüllt überragen sie sogar die gewöhnlichen Krieger des Chaos, die neben ihnen wie schmächtige Kinder wirken. Der unerbittliche Wille eines Kriegsherrn wurde in den Feuern des Krieges geschmiedet, so wie die Fähigkeiten im Toben der ewigen Schlacht perfektioniert wurden, bis stets Blut von seiner Klinge rinnt. Kriegsherren sind jedoch nicht nur unübertroffene Kämpfer, sondern auch gnadenlose Eroberer. Sie sind gefürchtete Anführer und Strategen, die Kraft ihres Willens ganze Legionen sterblicher Krieger und Monster an sich binden. Ihre Namen werden in den Landen der Menschen furchtsam geflüstert, und die Chronik ihrer Taten wird mit dem Blut ihrer Feinde geschrieben. Ihre Stimme verdammt ganze Stämme und Reiche zum Tod. Ihr Blick allein zwingt ihre Gefolgschaft zu Unterwerfung und zähneknirschender Treue. Durch die Aura ihrer Macht scharen sie mehr und mehr Krieger unter ihrem Banner, während ihre Legende wächst. Wenn ein Kriegsherr des Chaos in den Krieg zieht, dann erzittert die Welt, denn ein jeder fürchtet in seinem Innersten, dass es einem von ihnen irgendwann gelingen wird, jede Armee, die ihm in den Weg tritt, zu vernichten, sich die Welt zu unterwerfen und ein Zeitalter der Dunkelheit einzuläuten, das nie wieder enden wird.
De entre todos los guerreros de las civilizaciones del mundo, los Señores del Caos son los más temidos, ya que son auténticos dioses entre los hombres. Vestidos con barrocas armaduras y ricas pieles, se alzan incluso entre otros Paladines del Caos, que son débiles chiquillos en comparación. La voluntad indomable de un Señor del Caos se forja en los fuegos de la guerra, sus habilidades se templan y perfeccionan en cl crisol de la batalla y su arma se cubre de sangre eternamente. Los Señores del Caos no solo son combatientes excepcionales sino que también son conquistadores sin piedad. Un gran líder y estratega cuya fuerza de voluntad mantendrá unida a su legión de hombres y monstruos. El nombre de cada Señor del Caos solo se pronuncia en susurros en las tierras de los hombres y sus gestas violentas se escriben con la sangre de sus enemigos. La suya es la voz que condena a tribus y naciones enteras a muerte. Su mirada atemoriza a sus seguidores consiguiendo su sumisión y obediencia ciega. Un aura de poder rodea a cada Señor del Caos, atrayendo más devotos bajo su estandarte a medida que crece su leyenda. Cuando un Señor del Caos marcha a la guerra, el mundo se estremece ya que en sus corazones temen el día en que un Señor del Caos machaque a los ejércitos del mundo bajo sus botas y llegue una era de oscuridad sin fin.
세계의 모든 문명 사회에 있는 필멸자 전사를 통털어서 카오스 로드가 가장 두려움의 대상입니다. 이들이야말로 진정 신과 같은 인간이기 때문입니다. 바로크 양식의 갑옷과 풍성한 털가죽을 두른 이들은 다른 카오스 챔피언이 허약한 어린애로 보일 정도로 거대합니다. 카오스 로드가 가진 불굴의 의지는 전쟁의 불길로 벼려진 것이며, 그의 능력은 전투라는 도가니에서 단조된 것이고, 그의 검은 영원히 피에 젖어있습니다. 카오스 로드는 탁월한 전사일 뿐만 아니라 무자비한 정복자이기도 합니다. 뛰어난 지도자이자 전략가인 이들의 온전한 의지력은 인간과 몬스터 군단이 하나되어 복종하게 합니다. 인간 세계 전역에서 모든 카오스 군주의 이름을 숨죽여 속삭이며, 그의 폭력적인 업적은 적의 피로 기록됩니다. 그는 부족과 국가 전체를 죽음으로 몰아넣는 목소리입니다. 그의 시선은 추종자들이 겁에 질려 굴종하게 합니다. 모든 카오스 로드 는 권능의 오라가 에워싸고 그의 전설이 커져갈 수록 군기 아래 더 많은 추종자들이 모여듭니다. 카오스 로드가 전장에 나서면 세상이 요동치고, 모두가 언젠가 카오스 로드가 나타나서 온 세상의 군대를 짖밟아 뭉개고 결코 끝나지 않는 어둠의 시대를 불러올 것이라 두려워합니다.
Лорды Хаоса считаются самыми грозными воинами известного мира. Они подобны богам среди людей. Облаченные в вычурные доспехи и пышные меха, они возвышаются над простыми воителями, так что те в сравнении с ними выглядят беспомощными детьми. Их неукротимая воля выкована в горниле войны, мастерство отточено в бесчисленных битвах, а клинки всегда покрыты кровью. Однако любой лорд Хаоса - не только превосходный воин, но и безжалостный завоеватель. Прирожденный лидер и стратег, он с легкостью подчиняет своей воле легионы людей и чудовищ. Имя такого лорда стараются произносить шепотом, а летопись его деяний написана кровью врагов. Его голос приговаривает к смерти целые народы и государства. Его взгляд вынуждает воинов беспрекословно подчиняться. Аура его мощи, усиливающаяся с каждой победой, притягивает все новых и новых последователей. Когда лорды Хаоса идут на войну, весь мир содрогается от страха, что когда-нибудь один из них подчинит себе все армии на свете и погрузит Землю в вечную тьму.
  Najemni bojownicy stepo...  
Członkowie plemion pochodzących ze stepów nie byli prostymi barbarzyńcami. Choć początkowo zamieszkiwali ziemie rozciągające się od północnych wybrzeży Morza Czarnego do Kaspijskiego, w VI wieku p.n.e. zaczęli migrować na zachód.
Loin d'être de simples barbares ignorants, les diverses tribus des steppes avaient une culture riche et vaste. Occupant à l'origine les terres situées entre la mer Caspienne et la côte nord de la mer Noire, de nombreux peuples des steppes migrèrent vers l'ouest à partir du VIe siècle. De part leur situation géographique, ils furent les premiers à croiser les Huns, qui venaient piller et tuer. Leur aspect mis à part, ils demeuraient des cavaliers d'exception, hautement agiles avec leurs arcs composites recourbés, et étaient des combattants redoutables à mains nues. Des objets trouvés dans des tombes suggèrent que les femmes scythes étaient aussi belliqueuses que leurs hommes et se battaient certainement à leurs côtés sur le champ de bataille. Cela pourrait bien être à l'origine du mythe grec des guerrières amazones.
Die zahlreichen Stämme der Steppen waren alles andere als unwissende Barbaren, sondern hatten eine vielfältige Kultur. Steppenvölker bewohnten ursprünglich das Land zwischen dem Kaspischen und dem Schwarzen Meer. Ab dem 6. Jahrhundert v. Chr. zogen viele von ihnen nach Westen. Durch ihre geographische Lage kamen sie als Erste in Kontakt mit den plündernden und mordenden Hunnen. Alle Steppenvölker galten als großartige Reiter, äußerst fähig im Umgang mit Reflexbogen und tödlich im Nahkampf. Grabbeigaben deuten darauf hin, dass die Frauen der Steppenvölker ebenso kriegerisch waren wie ihre Männer und an deren Seite kämpften. Dies ist ein möglicher Grund für die Besessenheit der Griechen mit Amazonen.
Lungi dall’essere semplici barbari ignoranti, le varie tribù della steppa avevano una cultura ricca e vigorosa. Molti di questi popoli, originari delle terre tra il Mar Caspio e le rive settentrionali del Mar Nero, migrarono verso ovest a partire dal VI sec. a.C. Furono i primi a entrare in contatto con i terrificanti predatori unni. Tutti i guerrieri della steppa erano cavalieri eccellenti, abilissimi con l’arco composito e letali nel combattimento ravvicinato. Gli oggetti tombali suggeriscono che le donne della steppa erano avvezze alla guerra quanto i propri uomini e probabilmente partecipavano con loro alle battaglie. Ciò potrebbe aver dato vita ai miti greci relativi alle Amazzoni, donne guerriere.
Stepní kmeny měly daleko k prostým nevzdělaným barbarům. Právě naopak, jejich příslušníci byli nositeli cenného kulturního bohatství. Jejich původní domovinou byly oblasti mezi Kaspickým mořem a severním pobřežím Černého moře, počínaje 6. stoletím před Kristem se ale řada místních skupin začala stěhovat na západ. Vzhledem ke svému původu byli stepní nomádi prvními, kdo se setkal s krvelačnými Huny. Všichni obyvatelé stepí byli vynikajícími jezdci, skvěle ovládali složené luky, ale i ruční zbraně. Nálezy z pohřebišť pak dokládají, že ženy byly stejně bojechtivé jako muži, po jejichž boku pravděpodobně v bitvách bojovaly. Právě zde snad můžeme hledat prapůvod řecké legendy o Amazonkách.
Римляне высокомерно считали степняков невежественными варварами, однако на деле эти племена обладали весьма богатой культурой. Изначально обитавшие между Каспийским и Черным морем, в VI в. до н.э. они начали переселяться на запад. Из-за своего географического положения они первыми столкнулись с безжалостной ордой гуннов. Все степные воины были прирожденными всадниками, искусными как в ближнем бою, так и в стрельбе из составных луков. Изучая предметы в их погребальных курганах, историки сделали вывод, что женщины степных племен сражались наравне с мужчинами. Возможно, именно здесь кроются истоки греческого мифа об амазонках.
Basit, cahil barbarlar olmak bir yana, pek çok bozkır kaviminin büyük kültürel zenginlikleri vardı. İlk başta Hazar Deniziyle Karadenizin kuzey kıyıları arasındaki topraklarda yaşayan pek çok bozkır halkı MÖ 6. yüzyıl sonrası batıya doğru göç etti. Coğrafi konumları gereği, baskıncı ve katleden Hunlarla ilk karşılaşanlar onlardı. Tüm bozkır savaşçıları olağanüstü süvarilerdi, hem bileşik-eğimli yaylarla son derece yetenekli, hem de yakın muharebede ölümcüllerdi. Mezarlardan çıkarılan eşyalar, bozkır kadınlarının da erkekler kadar savaş canlısı olduğuna ve savaşta muhtemelen yanlarında savaştıklarına işaret ediyor. Bu durum, savaşçı Amazon kadınlarıyla ilgili Yunan mitinin kökeni olabilir.
  Ohydne Tchórze - Krwawe...  
Jeśli chodzi o zdobywanie nieuczciwej przewagi, gobliny zawsze sięgają po jakieś nieczyste zagrywki, choćby podstępnie atakując nieprzyjaciela lub zmawiając się przeciw osłabionemu wrogowi. Niektóre gobliny specjalizują się w wystrzeliwaniu naprzód i uderzaniu w słabe punkty nieprzyjaciela, by następnie chyłkiem się oddalić.
When it comes to discovering underhanded advantages, Goblins are always seeking some new kind of dirty trick, be it a chance to sneak attack a foe or gang up on a crippled enemy. Some Goblins excel at darting forward and stabbing at an enemy's soft spots before slinking away. It is almost magical the way that they seem to pop out of nowhere - striking from between a comrade's legs or leaping out of the shadows "all stabby like". Such devious gobbos are known as Nasty Skulkers and are generally thought to be "a bad piece o' work", even by shifty Goblin standards. Once a Nasty Skulker has latched onto an enemy unit, he will plague it, slitting throats and jabbing groins until he is found out and stomped to death.
Les Gobelins sont toujours prompts à imaginer de sales tours, mais certains excellent dans l'art de bondir sur un ennemi et de frapper ses points faibles, avant de disparaître furtivement. Leur façon de surgir de nulle part ou de frapper d'entre les jambes de l'un des leurs semble magique. Ces Gobelins particulièrement fourbes sont appelés des Zigouillards, et sont considérés comme des « sal' typ' » même selon leurs standards. Une fois qu'un Zigouillard s'est jeté sur une unité ennemie, il lui empoisonnera l'existence, tranchant la gorge de ses guerriers et tailladant leur chair pour finalement se faire attraper et piétiner à mort.
Wenn es darum geht, sich auf hinterhältige Weise einen Vorteil zu verschaffen, sind Goblins ständig auf der Suche nach neuen schmutzigen Tricks, sei es die Möglichkeit, einen Feind hinterrücks zu überfallen oder sich gegen einen verwundeten Gegner zusammenzurotten. Einige Goblins tun sich dabei hervor, vorzuschnellen und ein Messer in die verwundbare Stelle eines Feindes zu stoßen, bevor sie sich schnell wieder davonstehlen. Sie scheinen auf geradezu magische Weise aus dem Nichts aufzutauchen und unter den Beinen eines Gefährten oder aus dem Schatten heraus zuzuschlagen. Diese verschlagenen Gobbos werden als Fiese Schlitzer bezeichnet und sind selbst nach den zwielichtigen Maßstäben der Goblins üble Gesellen. Sobald ein Fieser Schlitzer sich in eine feindliche Einheit verbissen hat, lässt er von ihr nicht mehr ab, schlitzt Kehlen durch und stößt den Gegnern seinen Dolch zwischen die Rippen, bis er vom Gegner schließlich gefasst und zertreten wird.
Cuando se trata de descubrir ventajas deshonestas, los Goblins siempre están buscando algún nuevo tipo de truco sucio, ya sea una oportunidad de atacar sigilosamente a un enemigo o atacar en grupo a un enemigo lisiado. Algunos Goblins sobresalen lanzando dardos o apuñalando los puntos débiles del enemigo antes de escabullirse. Parece casi magia la forma en que aparecen de la nada y golpean desde entre las piernas de un compañero o saltando desde las sombras con intención de apuñalar. Estos taimados Goblins son conocidos como los Merodeadores odiosos y se les considera “mal asunto”, incluso según los estándares de los astutos Goblinz. Una vez que un Merodeador odioso se ha aferrado a una unidad enemiga, la atormentará, degollando a sus miembros y golpeándoles en la ingle hasta que mueran pisoteados.
Goblini se vždycky snaží vyspekulovat, jak získat nějakou tajnou výhodu, vymýšlejí nové špinavé triky, ať už je to šance na přepad protivníka nebo možnost dorazit zraněného nepřítele velkou přesilou. Někteří goblini dokážou skvěle vyrazit kupředu, bodnout nepřítele do nechráněného místa a zase se honem stáhnout. Vypadá to skoro jako kouzlo, jako kdyby se objevili doslova odnikud a prosmýkli se pod nohama nejbližšího spolubojovníka nebo vyskočili ze stínů, připraveni zasadit bodnou ránu. Takovým ďábelským gobáčům se říká „ohavní plížilové“ a dělají obecně prostě „špinavou práci“, a to i podle značně pochybných gobliních měřítek. Když si nějaký ohavný plížil vybere za cíl nepřátelskou jednotku, vrhne se na ni jako mor, podřezává vojákům hrdla a bodá je do břicha, dokud ho nenajdou a neumlátí ho k smrti.
Небольшие размеры и физическую слабость гоблины компенсируют разного рода хитростями и нечестными приемами, будь то удары из засады или нападение толпой на раненого врага. Но самая излюбленная их тактика - внезапно приблизиться, нанести один-единственный удар в уязвимое место и тут же стремительно скрыться. Они появляются словно по волшебству, то прячась за ногами других зеленокожих, то внезапно выпрыгивая из глубокой тени. Особо преуспевших в этом деле называют "мерзкими пронырами"; их недолюбливают даже другие гоблины. Напав на вражески отряд, такой проныра неотступно преследует его, перерезая глотки и нанося удары в пах, пока наконец не будет обнаружен и растоптан.
Konu gizli avantajlar keşfetmek olduğunda Goblinler her zaman yeni kirli numaralar peşindedir; ister bir düşmana sinsice saldırmak olsun, ister sakat bir düşmana karşı birlikte saldırmak. Bazı Goblinler, ileri fırlayarak düşmanın zayıf noktalarına vurup ardından da geri çekilmekte öne çıkar. Aniden belirmeleri neredeyse büyülü gibidir: Bir dostun bacaklarının arasından saldırır veya gölgelerin arasından sıçrarlar, “pıçaklamaya” hazır olarak. Bu dalavereci gobbolara Çirkin Pusucular denir ve bunların kaypak Goblinlere göre bile “leş gibi” oldukları düşünülür. Çirkin Pusucular düşman birimine yapıştı mı musallat olur: Keşfedilip gebertilene kadar boğaz kesip kasık yarar.
  Lord Chaosu (Mantykora)...  
Wzrok zaś wywołuje przerażenie i posłuszeństwo wśród popleczników. Każdego lorda Chaosu otacza aura potęgi, przyciągająca do nich jeszcze więcej ochotników. Kiedy jeden z nich rusza na wojnę, świat chwieje się w posadach; każdy żyje w strachu, że kiedyś jeden z nich zmiecie w pył armię wrogów i nastanie era wiecznej ciemności.
Of all the mortal warriors across the civilisations of the world, Chaos Lords are the most feared, for they are truly like gods amongst men. Clad in baroque armour and rich furs, they tower above even other champions of Chaos, who are but feeble children by comparison. A Chaos Lord's indomitable will is forged in the fires of war, his skills are tempered and honed in the crucible of battle, and his blade is eternally quenched in blood. A Chaos Lord is not only an exceptional fighter but also a merciless conqueror. A great leader and strategist, his sheer force of will binds legions of men and monsters alike to his service. Each Chaos Lord's name is spoken in hushed whispers across the lands of Men, his violent deeds written in the blood of his enemies. His is the voice that condemns whole tribes and nations to death. His gaze terrorises his followers into submission and grovelling obedience. An aura of power surrounds each Chaos Lord, drawing ever more devotees to his banner as his legend grows. When a Lord of Chaos marches to war, the world shakes, for in their hearts, all fear that one day a Lord will come who will grind the armies of the world under his heel, and bring about an age of darkness that will never end.
Parmi tous les guerriers mortels de toutes les civilisations du monde, les Seigneurs du Chaos sont les plus redoutés, car ce sont de véritables dieux de la guerre incarnés parmi les hommes. Revêtus d'une armure baroque et d'épaisses fourrures, ils dépassent de plusieurs têtes même les autres Champions du Chaos, qui semblent n'être que des enfants en comparaison. L'inflexible volonté d'un Seigneur du Chaos a été forgée dans les feux de la guerre, ses talents sont modelés dans le creuset des batailles, et sa lame est éternellement assoiffée de sang. Un Seigneur du Chaos n'est pas seulement un guerrier imbattable, c'est aussi un conquérant sans pitié. Chef et stratège accompli, sa simple volonté suffit à garder unie une légion disparate d'hommes et de monstres. Le nom d'un Seigneur du Chaos n'est invoqué que dans un murmure sur les terres des hommes, et ses exploits violents sont écrits dans le sang de ses ennemis. D'un simple mot, il peut condamner à mort des tribus ou des nations entières. Son regard suffit à soumettre ses suivants. Son aura de pouvoir attire de plus en plus de soldats sous sa bannière au fur et à mesure que sa légende croît. Lorsqu'un Seigneur du Chaos part en guerre, le monde tremble, car les autres peuples redoutent tous le jour où l'un deux viendra broyer toutes les armées du monde, avant d'installer une ère de ténèbres sans fin.
Von allen sterblichen Kriegern in der bekannten Welt werden die Kriegsherren des Chaos am meisten gefürchtet, denn sie gleichen Göttern unter den Menschen. In barocke Rüstungen und schwere Felle gehüllt überragen sie sogar die gewöhnlichen Krieger des Chaos, die neben ihnen wie schmächtige Kinder wirken. Der unerbittliche Wille eines Kriegsherrn wurde in den Feuern des Krieges geschmiedet, so wie die Fähigkeiten im Toben der ewigen Schlacht perfektioniert wurden, bis stets Blut von seiner Klinge rinnt. Kriegsherren sind jedoch nicht nur unübertroffene Kämpfer, sondern auch gnadenlose Eroberer. Sie sind gefürchtete Anführer und Strategen, die Kraft ihres Willens ganze Legionen sterblicher Krieger und Monster an sich binden. Ihre Namen werden in den Landen der Menschen furchtsam geflüstert, und die Chronik ihrer Taten wird mit dem Blut ihrer Feinde geschrieben. Ihre Stimme verdammt ganze Stämme und Reiche zum Tod. Ihr Blick allein zwingt ihre Gefolgschaft zu Unterwerfung und zähneknirschender Treue. Durch die Aura ihrer Macht scharen sie mehr und mehr Krieger unter ihrem Banner, während ihre Legende wächst. Wenn ein Kriegsherr des Chaos in den Krieg zieht, dann erzittert die Welt, denn ein jeder fürchtet in seinem Innersten, dass es einem von ihnen irgendwann gelingen wird, jede Armee, die ihm in den Weg tritt, zu vernichten, sich die Welt zu unterwerfen und ein Zeitalter der Dunkelheit einzuläuten, das nie wieder enden wird.
De entre todos los guerreros de las civilizaciones del mundo, los Señores del Caos son los más temidos, ya que son auténticos dioses entre los hombres. Vestidos con barrocas armaduras y ricas pieles, se alzan incluso entre otros Paladines del Caos, que son débiles chiquillos en comparación. La voluntad indomable de un Señor del Caos se forja en los fuegos de la guerra, sus habilidades se templan y perfeccionan en cl crisol de la batalla y su arma se cubre de sangre eternamente. Los Señores del Caos no solo son combatientes excepcionales sino que también son conquistadores sin piedad. Un gran líder y estratega cuya fuerza de voluntad mantendrá unida a su legión de hombres y monstruos. El nombre de cada Señor del Caos solo se pronuncia en susurros en las tierras de los hombres y sus gestas violentas se escriben con la sangre de sus enemigos. La suya es la voz que condena a tribus y naciones enteras a muerte. Su mirada atemoriza a sus seguidores consiguiendo su sumisión y obediencia ciega. Un aura de poder rodea a cada Señor del Caos, atrayendo más devotos bajo su estandarte a medida que crece su leyenda. Cuando un Señor del Caos marcha a la guerra, el mundo se estremece ya que en sus corazones temen el día en que un Señor del Caos machaque a los ejércitos del mundo bajo sus botas y llegue una era de oscuridad sin fin.
Ze všech smrtelných válečníků napříč civilizacemi celého světa jsou páni Chaosu ti nejobávanější, protože jsou opravdu něco jako bohové mezi lidmi. Oděni v bohatě zdobeném brnění a hustých kožešinách převyšují i ostatní šampiony Chaosu, kteří jsou ve srovnání s nimi slabí jako děti. Nezdolná vůle pána Chaosu je zakalená v ohni války, jeho schopnosti jsou vytvrzeny a zdokonalovány ve výhni bitvy a jeho meč je neustále zbrocený krví. Pán Chaosu je nejen výjimečný bojovník, ale také nemilosrdný dobyvatel. Velký vůdce a stratég, jenž si pouhou silou vůle podrobí jak legie vojáků, tak i nestvůry. Jména všech pánů Chaosu se v lidských zemích vyslovují jen tichým šeptem, o jejich násilnických skutcích se píší záznamy krví nepřátel. Jejich hlas dokáže odsoudit k smrti celé kmeny a národy. Pohled pánů Chaosu děsí jejich stoupence natolik, že se před nimi poslušně ponižují. Každého pána Chaosu obklopuje aura moci, a jak roste jeho proslulost, přitahuje pod jeho praporec stále oddanější přisluhovače. Když pán Chaosu kráčí do války, celý svět se třese, neboť hluboko v srdci mají všichni strach, že na ně jednoho dne přijde Pán, který pod svou patou rozdrtí všechny armády světa a nastolí věk temnoty, jež nikdy neskončí.
세계의 모든 문명 사회에 있는 필멸자 전사를 통털어서 카오스 로드가 가장 두려움의 대상입니다. 이들이야말로 진정 신과 같은 인간이기 때문입니다. 바로크 양식의 갑옷과 풍성한 털가죽을 두른 이들은 다른 카오스 챔피언이 허약한 어린애로 보일 정도로 거대합니다. 카오스 로드가 가진 불굴의 의지는 전쟁의 불길로 벼려진 것이며, 그의 능력은 전투라는 도가니에서 단조된 것이고, 그의 검은 영원히 피에 젖어있습니다. 카오스 로드는 탁월한 전사일 뿐만 아니라 무자비한 정복자이기도 합니다. 뛰어난 지도자이자 전략가인 이들의 온전한 의지력은 인간과 몬스터 군단이 하나되어 복종하게 합니다. 인간 세계 전역에서 모든 카오스 군주의 이름을 숨죽여 속삭이며, 그의 폭력적인 업적은 적의 피로 기록됩니다. 그는 부족과 국가 전체를 죽음으로 몰아넣는 목소리입니다. 그의 시선은 추종자들이 겁에 질려 굴종하게 합니다. 모든 카오스 로드 는 권능의 오라가 에워싸고 그의 전설이 커져갈 수록 군기 아래 더 많은 추종자들이 모여듭니다. 카오스 로드가 전장에 나서면 세상이 요동치고, 모두가 언젠가 카오스 로드가 나타나서 온 세상의 군대를 짖밟아 뭉개고 결코 끝나지 않는 어둠의 시대를 불러올 것이라 두려워합니다.
Лорды Хаоса считаются самыми грозными воинами известного мира. Они подобны богам среди людей. Облаченные в вычурные доспехи и пышные меха, они возвышаются над простыми воителями, так что те в сравнении с ними выглядят беспомощными детьми. Их неукротимая воля выкована в горниле войны, мастерство отточено в бесчисленных битвах, а клинки всегда покрыты кровью. Однако любой лорд Хаоса - не только превосходный воин, но и безжалостный завоеватель. Прирожденный лидер и стратег, он с легкостью подчиняет своей воле легионы людей и чудовищ. Имя такого лорда стараются произносить шепотом, а летопись его деяний написана кровью врагов. Его голос приговаривает к смерти целые народы и государства. Его взгляд вынуждает воинов беспрекословно подчиняться. Аура его мощи, усиливающаяся с каждой победой, притягивает все новых и новых последователей. Когда лорды Хаоса идут на войну, весь мир содрогается от страха, что когда-нибудь один из них подчинит себе все армии на свете и погрузит Землю в вечную тьму.
Dünya medeniyetlerindeki tüm fani savaşçılar arasında Kaos Lordları en çok korkulanıdır; onlar adeta insanlar arasındaki tanrılar gibidir. Şatafatlı zırh ve zengin kürklere bürünmüş hâlde, Kaos'un diğer savunucuları arasında bile (ki yanlarında sıska çocuklar gibi kalırlar) irilikleriyle öne çıkarlar. Bir Kaos Lordu'nun boyun eğmez iradesi savaşın ateşinde dövülür, yetenekleri muharebenin potasında eriyerek bileylenir ve kılıcının üzerinde kan hiç eksik kalmaz. Bir Kaos Lordu sadece olağanüstü bir savaşçı değil, ayrıca acımasız da bir fatihtir. Büyük bir lider ve stratejist olarak, iradesinin katıksız gücü, lejyonlarca adam ve canavarı hizmetine bağlar. İnsanlar'ın topraklarında her bir Kaos Lordu'nun adı fısıltıyla dillendirilir; vahşi eylemleri düşmanlarının kanıyla yazılır. Bir kabile veya ulusun tamamını ölüme mahkûm edebilecek bir sese sahiptir. Bakışları, takipçilerini dehşete düşürerek boyun eğmeye ve itaatle sinmeye zorlar. Her bir Kaos Lordu'nu çevreleyen bir güç aurası vardır ve efsanesi büyüdükçe sancağı altına daha da fazla fanatiği çeker. Bir Kaos Lordu savaş meydanına yürüdüğünde dünya sallanır. Çünkü herkes, bir gün bir Lord'un gelerek dünyanın ordularını topuğu altında ezeceğinin ve sonu gelmeyen bir karanlık çağını başlatacağının korkusunu yüreğinde taşır.
  Wzniosły Bohater (Manty...  
Historia wielu wzniosłych bohaterów, zapisana w księgach wolnych ludów Starego Świata to kronika rozpaczy i udręki. Zdobywając niesławę, przyciągają spojrzenie Mrocznych Bogów Chaosu dokonywanymi przez siebie rzeziami.
Le Nord glacial voit naître les guerriers les plus robustes du monde. Chacun est un symbole d'expertise et de motivations meurtrières. Certains finissent par commander des nations entières, certains empruntent des chemins ésotériques arcaniques, mais la majorité s'en tient au massacre brutal de tous ceux qui se mettent sur leur chemin. Ces tueurs impitoyables sont connus sous le nom de Héros Exaltés. L'histoire des nombreux Héros Exaltés, relatée par le peuple libre du Vieux Monde dans des chroniques éparses, est un catalogue de malheurs et de méfaits. Leur infamie brille alors qu'ils attirent l'attention des Dieux des Ténèbres avec leurs massacres toujours plus impressionnants. Les Héros Exaltés recherchent fréquemment des guerriers comme eux pour s'engager dans un combat rituel. Lorsque deux de ces Champions du Chaos entrent en conflit, ils se battent jusqu'à la mort, à la façon des gladiateurs, utilisant toute la force de chaque arme à leur disposition. Lorsqu'un vainqueur émerge, ensanglanté mais triomphant, il découpe sa victime afin de récupérer un macabre trophée, s'emparant par la même occasion de ses armes et de ses disciples. Si le champion a vraiment excellé, il peut même réussir à attirer l'attention des Dieux des Ténèbres et ainsi recevoir une récompense plus permanente pour ses actions, sous la forme de mutation d'un cadeau démoniaque. Avec chaque victoire, le Héros Exalté se rapproche encore plus du statut de Seigneur du Chaos, avec des armées entières pour commander et le Royaume du Chaos à sa portée.
Die gefrorene Wüste des Nordens bringt die härtesten Krieger hervor, die die Welt kennt. Jeder von ihnen ist ein Ausbund tödlicher Fähigkeiten und mörderischer Absichten. Manche von ihnen streben danach, sich ein Reich zu errichten, andere folgen dem eher esoterischen Pfad des Arkanen, doch die Mehrheit interessiert sich für wenig mehr als das Abschlachten aller, die ihren Weg kreuzen. Diese erbarmungslosen Mörder sind als Erhabene Helden bekannt. Die Legenden vieler Erhabener Helden, die man vereinzelt in den Chroniken der Alten Welt finden kann, sind wahre Manifeste von Leid und grausigen Taten. Ihre Ruchlosigkeit ist vor allem deshalb so maßlos, weil sie alle danach streben, den Blick der Dunklen Götter durch immer größere Triumphe auf sich zu lenken. Erhabene Helden suchen immer wieder nach anderen ihrer Art, um sich im rituellen Zweikampf zu stellen. Wenn zwei dieser Champions des Chaos aufeinandertreffen, dann ist ihr Duell der Kampf zweier Gladiatoren der Götter, die alle ihnen zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen. Wenn dann der Sieger feststeht, blutüberströmt aber triumphierend, wird er seinem vernichteten Feind eine grausige Trophäe nehmen und sowohl dessen Waffen als auch dessen Gefolgsleute für sich beanspruchen. Der Sieger kann sogar hoffen, die Aufmerksamkeit der Dunklen Götter erregt zu haben und von diesen eine Belohnung für seine Großtat zu erhalten, sei es in Form einer Mutation oder eines dämonischen Geschenks. Mit jedem Sieg kommt er dem Tag näher, an dem er ein wahrer Kriegsherr des Chaos werden wird, dem ganze Armeen folgen und für den der Dämonenstand zum Greifen nah ist.
El helado norte engendra a algunos de los guerreros más recios del mundo entero. Estos exhiben habilidades letales e intenciones mortíferas. Algunos llegan a dirigir naciones enteras, otros se adentran en los esotéricos caminos de lo arcano, pero la mayoría de ellos se entrega ciegamente a brutales carnicerías para aniquilar a todo aquel que se interponga en su camino. Estos crueles asesinos son más conocidos como Paladines del Caos. La historia de muchos Paladines del Caos, recogida en las crónicas de los pueblos libres del Viejo Mundo, es un catálogo de calamidades y gestas malignas. Con tanta infamia buscan captar la atención de los Dioses Oscuros del Caos y, con este fin, se entregan a carnicerías y matanzas aún mayores. A menudo buscan a otros de su misma ralea para enfrentarse a ellos en combate ritual. Cuando dos Paladines del Caos se enfrentan, lo hacen a muerte al estilo de los gladiadores, usando todas las armas que encuentran a su alcance. Cuando emerge un vencedor, triunfante y bañado en sangre, cercenará a su caído adversario para obtener su sangriento trofeo y se quedará las armas de este y a sus seguidores. Si el Paladín triunfador ha sido especialmente bueno, tal vez atraiga la atención de los Dioses Oscuros y, de lograrlo, consiga una recompensa permanente por sus hazañas, que bien puede ser una mutación demoniaca. Con cada victoria, se sitúa más cerca de convertirse en un Señor del Caos, con ejércitos enteros que liderar y la demonicidad al alcance de su mano.
Na zmrzlém severu se rodí jedni z nejtvrdších bojovníků na celém světě. Každý z nich je ztělesněním smrtících schopností a smrtonosných záměrů. Někteří to dotáhnou až na náčelníky celého národa, někteří sledují esoterické cesty magie, ale mnoho z nich nemá zájem prakticky o nic kromě brutálního masakru všech, kteří jim náhodou zrovna stojí v cestě. Tito nemilosrdní zabijáci jsou známí jako slavní hrdinové. Životopisy mnoha slavných hrdinů, jež byly zaznamenány v několika kronikách svobodných národů Starého světa, jsou líčením nesčetných běd a zlých skutků. Je z nich zřetelně vidět, že byli tak nechvalně proslulí, až svou stále větší touhou zabíjet upoutali pozornost samotných bohů Chaosu. Slavní hrdinové často vyhledávají společnost sobě podobných a svádějí mezi sebou rituální souboje. Když se střetnou dva takoví šampioni Chaosu, bojují spolu na život a na smrt po způsobu gladiátorů a využívají plnou silou všechny zbraně, které mají k dispozici. Když se jeden z nich stane vítězem, zpravidla zbrocený krví, ale živý, uřízne si z těla poraženého nepřítele příšernou trofej a přivlastní si jak zbraně, tak i stoupence přemoženého protivníka. V případě, že vítězný válečník svedl skutečně vynikající souboj, se mu dokonce může podařit upoutat pozornost temných bohů a získat od nich trvalou odměnu za své činy v podobě daru démonické mutace. S každým vítězstvím se proslulý hrdina víc a víc přibližuje k vytouženému postavení pána Chaosu, který má na povel celé armády a může se časem sám stát démonem.
얼어붙은 북부는 세계에서 가장 강인한 전사들를 낳습니다. 저마다 치명적인 능력과 막강한 의지의 귀감입니다. 일부는 국가 전체를 지휘하는 지위까지 올라가고, 일부는 아케인의 심원한 길을 추구하지만, 대다수가 방해하는 자를 모두 잔혹하게 도륙하는 존재일 뿐이라고 자평합니다. 이 무자비한 살육자들은 고위 영웅이라 불립니다. 올드 월드의 자유민들이 기록한 수많은 고위 영웅의 역사를 담은 곳곳에 흩어진 연대기는 비탕과 악행의 모음이라 할 수 있습니다. 이들의 악행은 눈부시게 빛나서 그 어느 때보다도 큰 학살의 위업을 원하는 카오스의 어둠의 신이 주목하게 됩니다. 이들은 의식적인 결투를 하기 위해 흔히 다른 고위 영웅들을 찾습니다. 이 카오스의 챔피언들이 충돌하면 이들은 검투사의 방식으로 목숨을 걸고 결투를 하며, 지니고 있는 모든 무기를 전력으로 사용합니다. 피 투성이지만 승리를 거머쥔 자가 결정나면, 승자는 적의 신체를 트로피 삼아 끔찍하게 베어내고, 무찌른 적의 무기와 추종자를 차지합니다. 승리한 챔피언이 진정 뛰어나다면 어둠의 신의 눈길을 끌게 될 수도 있으며, 이렇게 해서 데몬의 은총인 변이의 형태로 공적에 대한 영구적인 보상을 받을 수 있습니다. 이들은 승리할 때마다 카오스 군주에 가까워지며, 전군을 지위하고 데몬을 수족으로 둡니다.
Ледяные просторы севера рождают величайших воителей мира, воплощающих в себе искусство убивать. Одни из них становятся правителями целых народов, другие постигают тайны чародейства, но большинство ограничивается тем, что просто убивает всех на своем пути. Их называют возвышенными героями. Истории о таких героях из летописей Старого Света являют собой хронику бесчисленных горестей и злодеяний. Проливая реки крови, эти герои ищут внимания темных богов Хаоса. Нередко они вызывают друг друга на ритуальные поединки. Участники подобной дуэли пускают в ход всю мощь своего оружия и сражаются до тех пор, пока один из них не упадет замертво. Тогда окровавленный, но торжествующий победитель отрезает голову жертвы и забирает себе ее оружие и свиту. Особо отличившиеся герои, которым удается привлечь взоры темных богов, удостаиваются мутаций и других зловещих даров. Каждая победа приближает возвышенного героя к титулу Лорда Хаоса - повелителя целых армий, способного обрести демоническую природу.
Donmuş kuzey toprakları, tüm dünyanın en sert savaşçılarından bazılarını çıkarır. Hepsi öldürücü niyet ve kabiliyetleriyle birer kusursuzluk örneğidir. Bazıları yükselerek bütün bir ulusa hükmeder, bazıları ise arkananın ezoterik yollarını takip eder. Ancak büyük çoğunluğu kendilerini, yollarına çıkan her şeyi vahşice katletmeden başka bir şeye adamaz. Bu acımasız katiller Yüce Kahramanlar olarak tanınır. Çoğu Yüce Kahraman'ın, Eski Dünya'nın özgür halkının dört yana dağılmış tarihçelerine kaydedilmiş geçmişleri bir elem ve kötülük kataloğudur. Şöhretleri, gitgide şiddetlenen katliam eylemleriyle Kaos'un Kara Tanrılar'ının dikkatini çektiklerinde parıldamaya başlar. Yüce Kahramanlar türlerinin diğer mensuplarıyla sık sık ayinsel dövüşlere girerler. Bu Kaos Şampiyonları'ndan ikisi çarpıştığında, gladyatörlerin tarzında, emirlerine amade her türlü silahın tüm gücünü kullanarak ölümüne düello yaparlar. Kazanan kendini belli ettiğinde rakibinden korkunç bir ganimet keser; mağlup olmuş düşmanının hem silahlarını hem de takipçilerini kendi emrine alır. Zafer kazanan şampiyon gerçekten sivrilmişse Kara Tanrılar'ın dikkatini cezbetmeyi bile başarır veya bunu yaptığında da iblis mutasyonu gibi çok daha kalıcı bir ödül kazanır. Yüce Kahraman, kazandığı her zaferle emrinin altında iblis dolu ordular olan bir Kaos Lordu olmaya bir adım daha yaklaşır.
  Hippeis - Taras (Narodz...  
p.n.e., ale do tego czasu była rzadko używana i zbyt mało liczna, by mieć decydujące znaczenie. Jeźdźcy nosili najczęściej metalowe hełmy i kolcze pancerze sięgające do kolan, a uzbrojeni byli w długie miecze oraz włócznie, których używano jako lanc i oszczepów.
À l'origine, la cavalerie grecque avait souvent la même forme à travers toutes les cités-États, faite de citoyens ayant les moyens d'acheter et de s'occuper d'un cheval. Après les guerres médiques, les cités-États comme Athènes créèrent une cavalerie plus permanente financée par des dons annuels. Cependant, jusqu'à la guerre du Péloponnèse, cette cavalerie de volontaires comptait toujours peu d'individus et était utilisée principalement pour chasser les tirailleurs et les hoplites en déroute. Ce n'était pas que la cavalerie n'était pas efficace dans la manière grecque de faire la guerre, comme démontré par la victoire thébaine lors de la bataille de Délion en 424 av. J.-C., mais jusqu'à cette époque elle avait été plutôt sous-utilisée et manquait d'effectifs pour avoir un impact décisif. Portant souvent un casque en métal et une cuirasse en cotte de mailles qui descendait jusqu'aux genoux, ils étaient équipés d'une épée longue et d'une lance, utilisée en tant que telle ou comme javelot. Cependant, l'absence de selle et d'étriers, inutilisés par les Grecs à cette époque, faisait qu'ils étaient facilement désarçonnés.
Die frühe griechische Kavallerie hatte in allen Stadtstaaten etwa die gleiche Form und bestand aus jenen Bürgern, die sich den Kauf und die Haltung eines Pferdes leisten konnten. Nach den Perserkriegen erschufen einige Stadtstaaten wie Athen eine beständigere Kavallerie, die durch jährliche Mittel finanziert wurde. Während des Peloponnesischen Kriegs war diese freiwillige Kavallerie noch immer so klein, dass sie hauptsächlich dazu verwendet wurde, Plänkler und fliehende Hopliten zu verfolgen. Kavallerie war bei den Griechen nicht wirkungslos, wie der thebische Sieg bei der Schlacht von Delion 424 v. Chr. zeigte, doch bis dahin war sie zu wenig eingesetzt worden und nicht umfangreich genug, um große Wirkung zu haben. Sie trugen häufig einen Metallhelm und einen Kettenkürass, der bis zu ihren Knien reichte, und waren mit einem Langschwert und einem Speer ausgerüstet, den man sowohl als Lanze als auch als Wurfspeer einsetzen konnte. Doch da die Griechen zur damaligen Zeit weder Sattel noch Steigbügel hatten, war es verhältnismäßig einfach, sie vom Pferd zu stoßen.
La caballería griega de los inicios seguía más o menos la misma formación en todas las ciudades-estado y se componía de ciudadanos que podían permitirse mantener a un caballo. Tras las guerras médicas, las ciudades estado como Atenas establecieron una caballería más permanente que costeaban a base de subvenciones anuales. Durante la guerra del Peloponeso, esta caballería voluntaria continuó siendo poco numerosa y se usaba principalmente para perseguir a los escaramuzadores y a los hoplitas que intentaban huir. Esto no suponía que la caballería fuese inútil en las tácticas de combate griegas, como se demostró con la victoria de los tebanos en la batalla de Delos, en el 424 a. C., sino que hasta ese momento se había utilizado poco y no era lo suficientemente numerosa para tener efecto en las contiendas. Solían ir ataviados con un escudo de metal, una coraza de cota de malla, que les cubría hasta las rodillas, e iban armados con una espada larga y una lanza que podían usar como jabalina. Sin embargo, la costumbre griega de la época de no usar ni silla ni estribos hacía que fuese relativamente fácil tirarlos de sus caballos.
L’antica cavalleria greca assunse all’incirca la stessa forma in tutte le città-stato, essendo infatti costituita da cittadini in grado di permettersi e mantenere un cavallo. Dopo le guerre persiane, le città stato come Atene fondarono una cavalleria permanente, finanziata da concessioni annuali. Tuttavia, proprio durante la guerra del Peloponneso, il numero di cavalieri volontari continuò a diminuire, ed erano impiegati dunque principalmente per inseguire gli schermagliatori e gli opliti in fuga. Il motivo di ciò non era l’inutilità della cavalleria nel sistema di guerra greco, come dimostrato dalla vittoria tebana della Battaglia di Delio nel 424 a.C., ma il fatto che fino a quel tempo l’unità era stata poco sfruttata ed era costituita da pochi uomini. Spesso indossavano un elmo di metallo e una corazza a maglie lunga fino alle ginocchia, ed erano armati di una spada lunga e una lancia, utilizzabile anche come giavellotto. Non usavano sella e staffe a quel tempo, ed erano dunque facilmente disarcionabili.
Nejstarší řecká jízda vypadala ve všech městských státech zhruba stejně, tvořili ji občané, kteří si mohli dovolit koupit a chovat koně. Po řecko-perských válkách vytvořily některé městské státy, jako třeba Athény, trvalejší jízdu financovanou každoročními dotacemi. Během peloponéské války však bylo i tak dobrovolnické jízdy pomálu a používala se převážně k pronásledování harcovníků a prchajících hoplítů. To ale neznamenalo, že by jízda v řeckém válečnictví nenašla uplatnění, jak ukazuje vítězství Théb v bitvě u Delia v roce 424 př. n. l., ale byla do té doby málo využívána a nebyla tak početná, aby mohla provést rozhodující útok. Vojáci často nosili kovovou přilbu a zbroj na tělo, která sahala až ke kolenům, ozbrojeni byli dlouhým mečem a kratším kopím, které se dalo použít jako kopí i jako oštěp. Protože jim však chybělo sedlo a třmeny, které Řekové v té době ještě nepoužívali, bylo poměrně snadné je srazit z koně.
Ранняя греческая конница создавалась по единому принципу - из граждан городов-государств, которые могли содержать боевого коня. После Греко-персидских войн некоторые полисы, включая Афины, создали постоянное конное войско, которое финансировали ежегодными выплатами. До Пелопонесской войны эта конница была немногочисленной, ее главной задачей была борьба с застрельщиками и преследование бегущих гоплитов. Греки умели эффективно использовать конницу, что показала победа фиванцев в битве при Делии в 424 г. до н. э., однако ее недостаточная численность и неразвитая тактика оставляли конницу на вторых ролях. Доспехи греческого всадника обычно состояли из металлического шлема и пластинчатого панциря до колен. Всадник был вооружен коротким мечом и копьем, которое мог использовать и как пику, и как дротик. Однако в то время греки не знали седла и поводьев, поэтому всадника было легко сбить с коня.
Yunan süvarileri en başta şehir devletleri genelinde hemen hemen aynı biçime sahipti, at sahibi olan ve bu konuda bilgili yurttaşlardan oluşuyorlardı. Yunan-Pers Savaşlarından sonra Atina gibi şehir devletleri, yıllık hibelerle tahsis edilen daha daimi süvari birlikleri oluşturdular. Buna karşın, Pelopones Savaşı ile beraber sayıları birkaç taneyi bulan bu gönüllü süvari birlikleri öncelikli olarak avcı erlerini ve kaçan hoplitleri kovalamaları için kullanılmışlardı. Bu süvariler Yunan savaşlarında, MÖ 424’de Delium Savaşı’ndaki Theban zaferinde de gösterdikleri üzere başarısızlık gösteren birlikler değillerdi ancak bu zamana kadar gerektiği şekilde kullanılmamış ve sayıları büyük etki göstermelerine yetmeyecek kadar az tutulmuştur. Genellikle metal bir başlık ve dizlerine kadar uzanan göğüs zırhları giyen bu birimler uzun bir kılıç ve hem süvari mızrağı, hem de cirit olarak kullanılabilen bir mızrak kuşanırlardı. Ancak zamanında Yunanlar tarafından kullanılmayan eyer ve üzengilerinin olmayışı, at sırtından indirilmelerini nispeten kolay hale getiriyordu.
  Ohydne Tchórze - Krwawe...  
Jeśli chodzi o zdobywanie nieuczciwej przewagi, gobliny zawsze sięgają po jakieś nieczyste zagrywki, choćby podstępnie atakując nieprzyjaciela lub zmawiając się przeciw osłabionemu wrogowi. Niektóre gobliny specjalizują się w wystrzeliwaniu naprzód i uderzaniu w słabe punkty nieprzyjaciela, by następnie chyłkiem się oddalić.
When it comes to discovering underhanded advantages, Goblins are always seeking some new kind of dirty trick, be it a chance to sneak attack a foe or gang up on a crippled enemy. Some Goblins excel at darting forward and stabbing at an enemy's soft spots before slinking away. It is almost magical the way that they seem to pop out of nowhere - striking from between a comrade's legs or leaping out of the shadows "all stabby like". Such devious gobbos are known as Nasty Skulkers and are generally thought to be "a bad piece o' work", even by shifty Goblin standards. Once a Nasty Skulker has latched onto an enemy unit, he will plague it, slitting throats and jabbing groins until he is found out and stomped to death.
Les Gobelins sont toujours prompts à imaginer de sales tours, mais certains excellent dans l'art de bondir sur un ennemi et de frapper ses points faibles, avant de disparaître furtivement. Leur façon de surgir de nulle part ou de frapper d'entre les jambes de l'un des leurs semble magique. Ces Gobelins particulièrement fourbes sont appelés des Zigouillards, et sont considérés comme des « sal' typ' » même selon leurs standards. Une fois qu'un Zigouillard s'est jeté sur une unité ennemie, il lui empoisonnera l'existence, tranchant la gorge de ses guerriers et tailladant leur chair pour finalement se faire attraper et piétiner à mort.
Wenn es darum geht, sich auf hinterhältige Weise einen Vorteil zu verschaffen, sind Goblins ständig auf der Suche nach neuen schmutzigen Tricks, sei es die Möglichkeit, einen Feind hinterrücks zu überfallen oder sich gegen einen verwundeten Gegner zusammenzurotten. Einige Goblins tun sich dabei hervor, vorzuschnellen und ein Messer in die verwundbare Stelle eines Feindes zu stoßen, bevor sie sich schnell wieder davonstehlen. Sie scheinen auf geradezu magische Weise aus dem Nichts aufzutauchen und unter den Beinen eines Gefährten oder aus dem Schatten heraus zuzuschlagen. Diese verschlagenen Gobbos werden als Fiese Schlitzer bezeichnet und sind selbst nach den zwielichtigen Maßstäben der Goblins üble Gesellen. Sobald ein Fieser Schlitzer sich in eine feindliche Einheit verbissen hat, lässt er von ihr nicht mehr ab, schlitzt Kehlen durch und stößt den Gegnern seinen Dolch zwischen die Rippen, bis er vom Gegner schließlich gefasst und zertreten wird.
Cuando se trata de descubrir ventajas deshonestas, los Goblins siempre están buscando algún nuevo tipo de truco sucio, ya sea una oportunidad de atacar sigilosamente a un enemigo o atacar en grupo a un enemigo lisiado. Algunos Goblins sobresalen lanzando dardos o apuñalando los puntos débiles del enemigo antes de escabullirse. Parece casi magia la forma en que aparecen de la nada y golpean desde entre las piernas de un compañero o saltando desde las sombras con intención de apuñalar. Estos taimados Goblins son conocidos como los Merodeadores odiosos y se les considera “mal asunto”, incluso según los estándares de los astutos Goblinz. Una vez que un Merodeador odioso se ha aferrado a una unidad enemiga, la atormentará, degollando a sus miembros y golpeándoles en la ingle hasta que mueran pisoteados.
Goblini se vždycky snaží vyspekulovat, jak získat nějakou tajnou výhodu, vymýšlejí nové špinavé triky, ať už je to šance na přepad protivníka nebo možnost dorazit zraněného nepřítele velkou přesilou. Někteří goblini dokážou skvěle vyrazit kupředu, bodnout nepřítele do nechráněného místa a zase se honem stáhnout. Vypadá to skoro jako kouzlo, jako kdyby se objevili doslova odnikud a prosmýkli se pod nohama nejbližšího spolubojovníka nebo vyskočili ze stínů, připraveni zasadit bodnou ránu. Takovým ďábelským gobáčům se říká „ohavní plížilové“ a dělají obecně prostě „špinavou práci“, a to i podle značně pochybných gobliních měřítek. Když si nějaký ohavný plížil vybere za cíl nepřátelskou jednotku, vrhne se na ni jako mor, podřezává vojákům hrdla a bodá je do břicha, dokud ho nenajdou a neumlátí ho k smrti.
Небольшие размеры и физическую слабость гоблины компенсируют разного рода хитростями и нечестными приемами, будь то удары из засады или нападение толпой на раненого врага. Но самая излюбленная их тактика - внезапно приблизиться, нанести один-единственный удар в уязвимое место и тут же стремительно скрыться. Они появляются словно по волшебству, то прячась за ногами других зеленокожих, то внезапно выпрыгивая из глубокой тени. Особо преуспевших в этом деле называют "мерзкими пронырами"; их недолюбливают даже другие гоблины. Напав на вражески отряд, такой проныра неотступно преследует его, перерезая глотки и нанося удары в пах, пока наконец не будет обнаружен и растоптан.
Konu gizli avantajlar keşfetmek olduğunda Goblinler her zaman yeni kirli numaralar peşindedir; ister bir düşmana sinsice saldırmak olsun, ister sakat bir düşmana karşı birlikte saldırmak. Bazı Goblinler, ileri fırlayarak düşmanın zayıf noktalarına vurup ardından da geri çekilmekte öne çıkar. Aniden belirmeleri neredeyse büyülü gibidir: Bir dostun bacaklarının arasından saldırır veya gölgelerin arasından sıçrarlar, “pıçaklamaya” hazır olarak. Bu dalavereci gobbolara Çirkin Pusucular denir ve bunların kaypak Goblinlere göre bile “leş gibi” oldukları düşünülür. Çirkin Pusucular düşman birimine yapıştı mı musallat olur: Keşfedilip gebertilene kadar boğaz kesip kasık yarar.
  Macedonia Frakcja - Div...  
Korzenie Macedończyków sięgają Aleksandra Wielkiego, a nawet dalej, w mroki starożytności. Któż inny może pochwalić się taką historią: pełną wielkich bogów i śmiertelników? To wojowniczy lud, w którym każdy chłopiec marzy o zostaniu legendarnym bohaterem.
Die Makedonier können ihre Abstammung über Alexander den Großen bis in die Nebel der Antike zurückverfolgen. Wer sonst kann auf eine so prächtige Geschichte, sterblich und unsterblich, zurückblicken? Die Makedonier sind eine kriegerische, wilde Nation, in der jeder Junge davon träumt zum Helden und zu einer Legenden zu werden. Ihre größten Denker sind Experten in der Entwicklung militärischer und ziviler Künste und können nahezu jeden anderen Kriegsanführer überlisten. Unter Alexander war es ihnen bereits gelungen, die Welt zu erobern. Wer wird es wagen zu verhindern, dass sie dies erneut tun?
Самым знаменитым македонцем был, пожалуй, Александр Великий. Корни этого народа уходят в туманную общеэлиннскую древность. Это воинственный народ, и каждый македонский мальчишка мечтает с мечом в руке войти в легенды. Македонцы презирают другие народы и не знают к ним жалости. Лучшие умы Македонии легко решают вопросы военного и гражданского строительства, а на войне могут перехитрить практически любого полководца. Македонцы уже покорили мир под началом Александра. Кто осмелится помешать им сделать это снова?
  Wioska (pola zbożowe) -...  
+12 do zasięgu wzroku sięgającego poza granice państwa (this_region)
+12 de champ de vision par-delà les frontières (this_region)
  Topielcy Umiejętności M...  
Nadciągająca bitwa przepełnia feniksa zaraźliwą energią...
전투에 대한 기대가 피닉스에게 전염성이 있는 활기를 채웁니다.
Предвкушение битвы наполняет феникса огненной энергией, способной заразить других...
  Bordeleaux (Imperia śmi...  
Nadciągająca bitwa przepełnia feniksa zaraźliwą energią...
Vyhlídka bitvy naplňuje fénixe povzbuzující energií, která je tak trochu nakažlivá...
  Nagarythe Umiejętności ...  
Nadciągająca bitwa przepełnia feniksa zaraźliwą energią...
La prospettiva di combattere infonde nella fenice un'energia contagiosa e frizzante...
전투에 대한 기대가 피닉스에게 전염성이 있는 활기를 채웁니다.
  Ksatriya Arya Rathas - ...  
Niezależnie od tego, czy ciągnięty miał być przez dwa, czy przez cztery konie, rydwan budowano z myślą o prędkości i zwrotności, kosztem siły uderzenia i zadań defensywnych. Dlatego też konstrukcję miał minimalistyczną – była to para kół i oś usytuowane na tyle oraz platforma z barierką sięgającą do pasa i jarzmo.
V 5. století př. n. l. se některá království saharské Afriky pravděpodobně nechala ovlivnit starými Egypťany a Chetity a začala používat válečné vozy. Vynikali v tom zvláště Garamantové, kteří podle Hérodotových záznamů podnikali nájezdy na své jižní etiopské sousedy na válečných vozech tažených čtyřspřežím. Ať už vůz táhli dva nebo čtyři koně, kladl se vždy důraz především na jeho ovladatelnost, obrana či případná útočná účinnost stály až na druhém místě. Proto se vozy skládaly v podstatě jen z oje, plošiny s podvozkem a dozadu umístěnými koly a předního krytu do výše pasu. Vozataj i cestující nosili jen lehkou plátěnou zbroj bez štítů a používali oštěpy, případně luky. Upřednostňování rychlosti před zbrojí nejspíš vychází z toho, že vozy byly původně lovecké, než se dostaly na bojiště, používaly se hlavně při honech na otroky. Vozy byly sice lehké, ale když se jich do bitvy zapojilo více najednou, byly v boji proti lehké či nedostatečně vycvičené pěchotě a jízdě velice účinné.
  Getulia Zmęczenie wojną...  
W miejscu, w którym przetrwać zdołają tylko wytrzymali wojownicy, potęgę osiągają ci najbardziej wyjątkowi.
Vzhledem k tomu, že tady přežijí jen ti nejtvrdší, zde může žít a vzkvétat jen velmi zvláštní lid.
Там, где выживают лишь сильнейшие, появляется порода людей, которым суждено процветание.
Burada sadece en sert insanlar hayatta kalabilir, o yüzden burada yaşamak için özel olmak gerekir.
  Avelorn Buildings - Tot...  
Gaj
Hain
숲 속 공터
  Nieśmiertelna jazda zha...  
"Dziesięcioma tysiącami nieśmiertelnych" nazywano elitarny oddział, którego korzenie sięgają czasów od Sasanidów do Achemenidów, którzy rządzili na wschodzie przed podbojami Aleksandra Wielkiego. Nazwa zobowiązywała - oddział zawsze liczył sobie dokładnie dziesięć tysięcy żołnierzy - gdy któryś poległ, lub zaniemógł, był natychmiast zastępowany.
On Bin Ölümsüz' tarihi Sasani İmparatorluğu'ndan, Büyük İskender'in doğu fethinden önce hüküm sürmüş Ahameniş İmparatorluğu'na kadar takip edilebilen seçkin askerlerden oluşan bir askeri birlikti. Böyle isimlendirilmelerinin sebebi sayılarının sürekli on binde kalmasıydı. Eğer bir asker ölür veya hastalanırsa, yerine hemen bir yenisi yerleştirilirdi ve böylece bu birim asla ölmezdi; yani ölümsüzdü. Termopil savaşında cesur Spartalılara yan taarruz düzenleyip zaferi garantilemeleriyle meşhurlardır. Ölümsüzler her ne kadar Ahamenişlerle beraber kaybolsa da Sasaniler tarafından seçkin bir şeref kıtası olarak yeniden kurulmuş, tüm askeriyenin en iyi zırh ve silahları ile kuşatılmış ve saygınlıklarını temsil etmesi için kaliteli üniformalarla donatılmışlardır.
  Zakon Mistrzów Magii Bu...  
Gaj
Hájek
숲 속 공터
  Macedonia Frakcja - Tot...  
Korzenie Macedończyków sięgają Aleksandra Wielkiego, a nawet dalej, w mroki starożytności. Któż inny może pochwalić się taką historią: pełną wielkich bogów i śmiertelników? To wojowniczy lud, w którym każdy chłopiec marzy o zostaniu legendarnym bohaterem.
L'héritage des Macédoniens remonte à des temps antiques, bien avant Alexandre le Grand. Qui d'autre peut se targuer d'avoir une histoire pétrie d'autant de grandeur, à la fois morale et divine ? En tant que nation belliqueuse, où chaque garçon rêve de devenir un héros légendaire, les Macédoniens sont un peuple féroce, méprisant les faiblards. Leurs plus grands cerveaux sont passés experts dans le développement des arts civils et militaires et ils peuvent se montrer plus malins que n'importe général. Étant donné qu'ils ont conquis le monde sous Alexandre, qui oserait les empêcher de refaire de même ?
Die Makedonier können ihre Abstammung über Alexander den Großen bis in die Nebel der Antike zurückverfolgen. Wer sonst kann auf eine so prächtige Geschichte, sterblich und unsterblich, zurückblicken? Die Makedonier sind eine kriegerische, wilde Nation, in der jeder Junge davon träumt zum Helden und zu einer Legenden zu werden. Ihre größten Denker sind Experten in der Entwicklung militärischer und ziviler Künste und können nahezu jeden anderen Kriegsanführer überlisten. Unter Alexander war es ihnen bereits gelungen, die Welt zu erobern. Wer wird es wagen zu verhindern, dass sie dies erneut tun?
Los macedonios pueden presumir de un linaje que se remonta en el tiempo más allá de Alejandro Magno, hasta los albores del mundo heleno. ¿Qué otro pueblo goza de tan grandiosa historia, tanto mortal como divina? Como nación bélica que son, los macedonios son un pueblo feroz y lleno de odio, donde se desdeña al débil y donde cada niño sueña con luchar hasta convertirse en un héroe legendario. Sus grandes pensadores son expertos en el desarrollo de artes militares y cívicas y pueden engañar hasta al más listo de los líderes en el campo de batalla. Ya conquistaron el mundo bajo el mando de Alejandro; ¿quién se atreve a impedir que vuelvan a conseguirlo?
I Macedoni vantano una discendenza molto antica, che va oltre Alessandro Magno. Chi altro ha alle spalle simili trascorsi di grandezza, sia mortale che divina? Come in ogni nazione battagliera, tutti i ragazzi sognano di diventare eroi ed entrare nella leggenda, il che fa dei Macedoni un popolo feroce e sprezzante. Le loro menti più geniali sono esperte nello sviluppo delle arti militari e civili e possono battere in astuzia quasi tutti gli altri condottieri. Dopo aver conquistato il mondo già una volta, per mano di Alessandro, chi potrà impedir loro di ripetere l’impresa?
The Macedonians can trace their heritage beyond Alexander the Great into the mists of antiquity. Who else has a history of such greatness, both mortal and divine? As a warlike nation, where every boy dreams of being a hero and becoming a legend, the Macedonians are a ferocious people and scornful of weakness. Their greatest minds are experts in military and civil arts, and can outwit almost any war leader. Having conquered the world under Alexander, who dares stop them doing so again?
Makedonci dokážou vysledovat svůj původ od Alexandra Velikého až po mlhou zahalený dávnověk. Kdo jiný má historii plnou tak velkolepých událostí, co se smrtelníků i božstev týče? Jako válečnický národ, kde každý chlapec snil o tom, že se stane hrdinou a vstoupí do legend, byli Makedonci bojechtiví lidé, kteří nesnášeli slabost. Jejich nejlepší myslitelé byli odborníky na vojenské i civilní záležitosti a dokázali přechytračit prakticky každého vojevůdce. Za Alexandra už jednou dobyli celý svět, kdo by se jim odvážil postavit, pokud se to rozhodnou udělat znovu?
Самым знаменитым македонцем был, пожалуй, Александр Великий. Корни этого народа уходят в туманную общеэлиннскую древность. Это воинственный народ, и каждый македонский мальчишка мечтает с мечом в руке войти в легенды. Македонцы презирают другие народы и не знают к ним жалости. Лучшие умы Македонии легко решают вопросы военного и гражданского строительства, а на войне могут перехитрить практически любого полководца. Македонцы уже покорили мир под началом Александра. Кто осмелится помешать им сделать это снова?
Makedonyalılar soylarını Büyük İskender'den, antik çağların derinliklerine kadar bağlamaktadır. İster ölümlü, ister ilah olsun, başka kimde böyle büyük bir tarih var ki? Her çocuğun bir kahraman ve efsane olma hayali ile büyüdüğü savaşçı bir ulus olan Makedonlar, acımasız ve zayıfları küçük görmeyi seven bir halktır. En önde gelenleri hem askeri, hem de sivil sanatlarda ustadır, üstelik savaş meydanında hemen her lideri kurnazlıkla alt edebilirler. İskender'in emrinde dünyayı bir kere fethettikten sonra, bunu tekrar yapmalarını şimdi kim önleyebilir?
  Nieśmiertelni - Imperiu...  
"Dziesięcioma tysiącami nieśmiertelnych" nazywano elitarny oddział, którego korzenie sięgają czasów od Sasanidów do Achemenidów, którzy rządzili na wschodzie przed podbojami Aleksandra Wielkiego. Nazwa zobowiązywała - oddział zawsze liczył sobie dokładnie dziesięć tysięcy żołnierzy - gdy któryś poległ, lub zaniemógł, był natychmiast zastępowany.
Les « dix mille immortels » étaient une force militaire de soldats d'élite dont l'histoire remontait de l'empire sassanide jusqu'à l'empire achéménide qui gouvernait avant la conquête de l'est par Alexandre le Grand. Ils portaient ce nom car ils étaient toujours exactement 10 000. Si l'un d'entre eux tombait malade ou mourait, il était immédiatement remplacé. De cette façon, l'unité ne mourait jamais, elle était immortelle. Ils participèrent à la célèbre bataille des Thermopyles, lors de laquelle ils contournèrent les redoutables Spartiates et finirent par sécuriser la victoire. Même s'ils disparurent avec les Achéménides, les Immortels furent ravivés sous les Sassanides en tant que corps d'élite de gardes royaux, avec les meilleures armes et armures de toute l'armée, décorées de motifs rafinés pour montrer leur prestige.
Die „Zehntausend Unsterblichen“ waren eine Militäreinheit von Elitesoldaten, deren Geschichte sich zurückverfolgen lässt vom Sassanidenreich bis zum Achämenidenreich, das vor der Eroberung des Ostens durch Alexander den Großen bestand. Die Einheit bestand immer aus genau zehntausend Männer. Starb ein Mann oder wurde er krank, ersetzte man ihn umgehend. So „starb“ diese Einheit nie, sie war unsterblich. Sie ist bekannt für die Schlacht bei den Thermopylen, in der sie die gefürchteten Spartaner flankierte und letztendlich den Sieg errang. Mit den Achämeniden verschwanden die Unsterblichen zwar, doch riefen sie die Sassaniden als elitäre Ehrengarde wieder ins Leben. Sie erhielten die beste Rüstung und Bewaffnung des ganzen Militärs und zeigten ihren Prestige nach Außen mit feiner Kleidung.
„Deset tisíc nesmrtelných“ byl elitní vojenský oddíl Sásánovské říše, jehož historie sahala až do doby Achaimenovců. Ti vládli v době před východními výboji Alexandra Velikého. Své označení získala jednotka proto, že počet jejích mužů byl vždy přesně deset tisíc. Pokud některý z vojáků padl nebo onemocněl, byl ihned nahrazen. Oddíl tak vlastně nikdy „nevymřel“ – byl nesmrtelný. Nejslavnější je boj Nesmrtelných proti obávaným Sparťanům v bitvě u Thermopyl. Vojáci Řeky napadli z boku a zajistili tak svému vojsku vítězství. Jednotka sice zanikla s pádem Achaimenovců, jako elitní sbor ji ale později obnovili Sásánovci. Ti Nesmrtelné vyzbrojili nejlepším brněním a zbraněmi a dopřáli jim život v luxusu na důkaz jejich výjimečnosti.
История "Десяти тысяч бессмертных" началась еще во времена Ахеменидов, которые правили на востоке до вторжения Александра Великого. В этом отряде действительно было десять тысяч воинов, причем если один из них умирал или заболевал, его немедленно заменяли. Именно в этом и заключалось "бессмертие" отряда. Особую славу он снискал в Фермопильской битве, обойдя спартанцев с фланга и фактически обеспечив победу. После падения Ахеменидов "Бессмертных" возродили Сасаниды в качестве почетной гвардии, экипированной самым лучшим оружием и доспехами во всей армии. Престиж отряда подчеркивала богато украшенная форма.
On Bin Ölümsüz' tarihi Sasani İmparatorluğu'ndan, Büyük İskender'in doğu fethinden önce hüküm sürmüş Ahameniş İmparatorluğu'na kadar takip edilebilen seçkin askerlerden oluşan bir askeri birlikti. Böyle isimlendirilmelerinin sebebi sayılarının sürekli on binde kalmasıydı. Eğer bir asker ölür veya hastalanırsa, yerine hemen bir yenisi yerleştirilirdi ve böylece bu birim asla ölmezdi; yani ölümsüzdü. Termopil savaşında cesur Spartalılara yan taarruz düzenleyip zaferi garantilemeleriyle meşhurlardır. Ölümsüzler her ne kadar Ahamenişlerle beraber kaybolsa da Sasaniler tarafından seçkin bir şeref kıtası olarak yeniden kurulmuş, tüm askeriyenin en iyi zırh ve silahları ile kuşatılmış ve saygınlıklarını temsil etmesi için kaliteli üniformalarla donatılmışlardır.
  Pustynne rydwany - Kusz...  
Niezależnie od tego, czy ciągnięty miał być przez dwa czy przez cztery konie, rydwan budowano z myślą o prędkości i zwrotności, kosztem siły uderzenia i zadań defensywnych. Dlatego też konstrukcję miał minimalistyczną – była to para kół i oś usytuowane na tyle oraz platforma z barierką sięgającą do pasa i jarzmo.
Certains royaumes d'Afrique saharienne adoptèrent le char au Ve siècle av. J.-C., peut-être grâce aux exemples égyptiens et hittites. Leur utilisation était très répandue chez les Garamantes et Hérodote raconte qu'ils pillaient leurs voisins d'Éthiopie sur des chars tirés par quatre chevaux. Tiré par deux ou quatre chevaux, ce type de char était construit pour la vitesse et la manœuvrabilité plus que pour l'impact et la défense. Ils ne consistaient guère que d'un joug et d'une plateforme sur un axe et des roues à l'arrière, ainsi que d'un écran montant jusqu'à la taille. Le conducteur et les passagers portaient une armure de tissu et utilisaient des javelots ou parfois des arcs. Cet accent sur la vitesse venait sûrement du rôle que les chars jouèrent dans les jeux de chasse et qui fut étendu au champ de bataille, surtout lorsqu'ils recherchaient des esclaves. En dépit de leur poids, lorsqu'on rassemblait plusieurs chars, leur impact contre une infanterie ou une cavalerie légère ou peu entraînée pouvait être dévastateur !
Im 5. Jahrhundert v. Chr. übernahmen einige Königreiche im saharischen Afrika den Streitwagen, womöglich beeinflusst durch frühere ägyptische und hethitische Versionen. Am häufigsten wurde er von den Garamanten eingesetzt, die laut Herodot ihre südlichen äthiopischen Nachbarn auf Streitwagen mit vier Pferden überfielen. Der von zwei oder vier Pferden gezogene Streitwagen war eher auf Geschwindigkeit und Wendigkeit konzipiert als auf Trefferkraft und Abwehr. Er bestand aus kaum mehr als den Rädern und der Achse, die sich hinten befanden, einer Plattform mit hüfthohem Aufbau und einem Joch. Lenker und Mitfahrer trugen leichte Stoffrüstungen und waren mit Speeren oder manchmal Bogen ausgerüstet. Der Schwerpunkt auf Schnelligkeit rührt wahrscheinlich vom Einsatz des Streitwagens bei der Wildjagd her und überträgt sich auf das Schlachtfeld, vor allem beim Raubzug nach Sklaven. Wenn mehrere Streitwagen gemeinsam aufgestellt wurden, konnte trotz ihres Gewichts ein verheerender Effekt gegen leichte oder unausgebildete Infanterie und Kavallerie erzielt werden.
Algunos reinos del África sahariana, posiblemente influenciados por los antiguos ejemplos egipcios e hititas, ya habían adoptado el carro en el siglo V a. C. Los garamantes eran quienes más lo usaban. Heródoto describía cómo saqueaban a sus vecinos etíopes del sur en carros, tirados por cuatro caballos. Este tipo de carro, tirado por dos o cuatro caballos, había sido diseñado para moverse con velocidad y maniobrabilidad, más que pensando en su potencia de choque o su protección. Eran poco más que un yugo y una plataforma, sobre un eje con ruedas y una mampara protectora que llegaba a la cintura. El conductor y los pasajeros llevaban armadura de tela y usaban jabalinas o, en algunos casos, arcos. Este énfasis en la velocidad quizás tenga su origen en el uso que se hacía de esos carros en el ámbito de la caza, extrapolado luego al campo de batalla; especialmente al saquear buscando esclavos. Pese a su escaso peso, cuando se reunían varios carros, su fuerza de choque contra la infantería o la caballería ligeras, o sin instrucción, podía ser devastadora.
V 5. století př. n. l. se některá království saharské Afriky pravděpodobně nechala ovlivnit starými Egypťany a Chetity a začala používat válečné vozy. Vynikali v tom zvláště Garamantové, kteří podle Hérodotových záznamů podnikali nájezdy na své jižní etiopské sousedy na válečných vozech tažených čtyřspřežím. Ať už vůz táhli dva nebo čtyři koně, kladl se vždy důraz především na jeho ovladatelnost, obrana či případná útočná účinnost stály až na druhém místě. Proto se vozy skládaly v podstatě jen z oje, plošiny s podvozkem a dozadu umístěnými koly a předního krytu do výše pasu. Vozataj i cestující nosili jen lehkou plátěnou zbroj bez štítů a používali oštěpy, případně luky. Upřednostňování rychlosti před zbrojí nejspíš vychází z toho, že vozy byly původně lovecké, než se dostaly na bojiště, používaly se hlavně při honech na otroky. Vozy byly sice lehké, ale když se jich do bitvy zapojilo více najednou, byly v boji proti lehké či nedostatečně vycvičené pěchotě a jízdě velice účinné.
К V веку до н. э., вероятно, под влиянием древних традиций египтян и хеттов, некоторые царства Сахары взяли на вооружение колесницы. По словам Геродота, гамаранты совершали набеги на Эфиопию на колесницах, запряженных четверками. Главными преимуществами запряженных парами или четверками колесниц была скорость и маневренность, а не ударная мощь и защита. Колесницы представляли собой одноосные повозки с высокими бортами. Возница и воины были облечены в легкие доспехи, из вооружения у них были только дротики, иногда луки. В мирное время колесницы использовали для охоты, а также в набегах за рабами. Возможно, это было одной из причин, по которым их защитой обычно пренебрегали. Тем не менее множество колесниц, собранных вместе, могли наносить сокрушительные удары по легкой пехоте и коннице.
  Seleucydzi Frakcja - Ra...  
Antioch I Soter, syn diadocha Aleksandra, Seleukosa Nikatora, sprawuje władzę nad rozległym i zróżnicowanym kulturowo krajem, utworzonym z pozostałości wschodniego imperium wielkiego macedońskiego zdobywcy. Imperium Seleucydów, podlegające intensywnej hellenizacji za sprawą rządzącej nim macedońskiej arystokracji, to centrum budownictwa i inżynierii miejskiej.
Antiochos Ier Sôter, fils du diadoque Séleucus « Nicator », domine un territoire vaste et éclectique culturellement, créé sur les ruines de l'empire oriental de grands conquérants macédoniens. L'empire séleucide, s'hellénisant rapidement par le biais de sa classe dirigeante d'élite macédonienne, est un centre fleurissant de construction et de génie civil, attirant de nombreux colons grecs. Une telle immigration procure le soutien manquant en infanterie nécessaire pour compléter les cavaleries expertes, légère et lourde, des armées séleucides. Malgré une position parfois précaire chez eux, les Séleucides cherchent à présent à s'étendre à l'intérieur de l'Égypte ptolémaïque et au-delà, vers l'ancien empire occidental d'Alexandre en Grèce et Macédoine.
Antiochos I. Soter, Sohn des alexandrinischen Erbes Seleukos „Nikator“, herrscht über ein weites und kulturell vielfältiges Territorium, das aus den Überresten des östlichen Imperiums von dem großen makedonischen Eroberer gebildet ist. Durch schnelle Hellenisierung durch die makedonische Elite ist das Seleukidenreich zum geschäftigen Zentrum für Stadtplanung und Bauwesen geworden und zieht viele griechische Kolonisten an. Durch diese Immigration wird die fehlende Infanterie zur Unterstützung der erfahrenen leichten und schweren Kavallerie der Seleukidenarmeen gewährleistet. Trotz einer zu Zeiten unsicheren Position in der Heimat planen die Seleukiden nun, in das ptolemäische Ägypten und darüber hinaus in das ehemalige westliche Imperium Alexanders in Griechenland und Makedonien vorzudringen.
Antíoco I Sóter, hijo del sucesor de Alejandro Magno, Seleuco I Nicátor, gobierna un vasto y culturalmente diverso territorio, formado por los restos del gran imperio oriental del conquistador macedonio. El imperio seléucida, muy helenizado a causa de la élite macedonia gobernante, es un laborioso centro formado por edificios urbanos e ingeniería civil que atrae a numerosos colonos griegos. Tal inmigración ofrece el refuerzo necesario de infantería requerido para complementar a las caballerías pesada y ligera de los ejércitos seléucidas. Aunque en ocasiones se han visto debilitados, los seléucidas desean expandirse por el Egipto ptolemaico y, más allá, por el antiguo imperio oriental alejandrino de Grecia y Macedonia.
Antioco I Sotere, figlio di Seleuco “Nicatore”, uno dei Successori di Alessandro, regna su un territorio vasto e culturalmente vario, nato sulle rovine dell’impero orientale del grande conquistatore macedone. L’Impero seleucide, rapidamente ellenizzato dalla nuova élite macedone, è un’area alquanto laboriosa, con molti edifici e una prospera ingegneria civile, per cui attrae molti coloni greci. È grazie a questo flusso immigratorio che è possibile reperire i fanti necessari a supportare le esperte unità di cavalleria leggera e pesante già tradizione per gli eserciti seleucidi. Sebbene il governo dei Seleucidi sia a volte contestato anche a casa, ora essi vogliono espandersi a spese dell’Egitto tolemaico e anche oltre, per inglobare la Grecia e la Macedonia, un tempo parte dell’impero occidentale di Alessandro.
Antiochus I Soter, son of the Alexandrian Successor Seleucus ‘Nicator’, rules a vast and culturally diverse territory formed from the remnants of the great Macedonian conqueror's eastern empire. Rapidly becoming Hellenized by its ruling Macedonian elite, the Seleucid Empire is an industrious centre of city building and civil engineering, attracting many Greek colonists. Such immigration provides the missing infantry support required to compliment the expert light and heavy cavalry of Seleucid armies. Despite an, at times, precarious position at home, the Seleucids now look to expand into Ptolemaic Egypt and beyond, to Alexander’s former western empire in Greece and Macedon.
Antiochos I. Soter, syn Alexandrova následníka Seleuka Níkátóra, vládne rozsáhlému a kulturně pestrému území, které vzniklo z pozůstatků východní říše Alexandra Makedonského. Makedonská vládnoucí elita Seleukovskou říši rychle helenizuje a dělá z ní středisko architektury a stavitelství. Říše zároveň láká četné řecké kolonisty, z jejichž řad se rekrutuje tolik potřebná pěchota, tvořící podporu vynikající lehké a těžké seleukovské jízdě. Navzdory nesnadné výchozí pozici se Seleukovci snaží expandovat do ptolemaiovského Egypta a dál, až do Alexandrovy bývalé domoviny v Řecku a Makedonii.
Антиох I Сотер, сын Селевка I Никатора - одного из диадохов империи Александра Великого. Антиох правит огромной территорией, пестрые народы которой объединил Александр. Правящая македонская элита существенно ускорила процесс эллинизации в этих землях, и теперь держава Селевкидов привлекает множество греческих переселенцев. Именно за счет иммигрантов Антиох пополняет пехоту - необходимое дополнение для традиционной восточной конницы. И хотя не все спокойно внутри государства Селевкидов, его властители все чаще подумывают о расширении владений. Их манит птолемеевский Египет, но этим они не ограничиваются: они лелеют мечту восстановить всю державу Александра Македонского в ее блеске и величии.
İskenderiye Halefi Selevkus ‘Nikator‘un oğlu I. Antiokus Soter, Makedonyalı büyük fatihin doğu imparatorluğundan geriye kalanların oluşturduğu büyük ve kültürel anlamda çeşitlilik gösteren bir bölgeyi yönetmektedir. Yönetimdeki Makedonyalı seçkinler tarafından hızlıca Helenleştirilmiş olan Selevkos İmparatorluğu, şehir binalarının ve inşaat mühendisliğinin faal merkezi konumundadır ve birçok Yunan kolonicinin ilgi odağıdır. Bu kolonicilerin buraya göç etmeleri, Selevkos ordularındaki, alanlarında uzman hafif ve ağır süvarilere yardım için gereken piyade desteği açığını kapatır. Bununla beraber, riskli bir konumda olan Selevkoslar şu anda Batlamyus Mısır’a ve buranın da ötesinde, İskender’in Yunanistan ve Makedonya’da bulunan eski batı imparatorluğuna doğru yayılmak istiyorlar.
  Pustynne rydwany - Mase...  
Niezależnie od tego, czy ciągnięty miał być przez dwa czy przez cztery konie, rydwan budowano z myślą o prędkości i zwrotności, kosztem siły uderzenia i zadań defensywnych. Dlatego też konstrukcję miał minimalistyczną – była to para kół i oś usytuowane na tyle oraz platforma z barierką sięgającą do pasa i jarzmo.
Perhaps influenced by earlier Egyptian and Hittite examples, some kingdoms in Saharan Africa adopted the chariot by the 5th century BC. Usage was most prevalent amongst the Garamantians, and Herodotus recorded them raiding their southern Ethiopian neighbours using four-horse chariots. Whether drawn by two or four horses, chariots were built for speed and manoeuvrability, rather than impact and protection. They consisted of little more than yoke and a platform with axle and wheels at the back and a waist-high screen. The driver and passengers wore cloth armour and used javelins, or in some cases bows. The emphasis on speed probably comes from the role chariots played in hunting being transferred to the battlefield, especially when raiding for slaves. Despite their weight, when many chariots were drawn up together their impact against light or untrained infantry and cavalry could still be devastating!
Certains royaumes d'Afrique saharienne adoptèrent le char au Ve siècle av. J.-C., peut-être grâce aux exemples égyptiens et hittites. Leur utilisation était très répandue chez les Garamantes et Hérodote raconte qu'ils pillaient leurs voisins d'Éthiopie sur des chars tirés par quatre chevaux. Tiré par deux ou quatre chevaux, ce type de char était construit pour la vitesse et la manœuvrabilité plus que pour l'impact et la défense. Ils ne consistaient guère que d'un joug et d'une plateforme sur un axe et des roues à l'arrière, ainsi que d'un écran montant jusqu'à la taille. Le conducteur et les passagers portaient une armure de tissu et utilisaient des javelots ou parfois des arcs. Cet accent sur la vitesse venait sûrement du rôle que les chars jouèrent dans les jeux de chasse et qui fut étendu au champ de bataille, surtout lorsqu'ils recherchaient des esclaves. En dépit de leur poids, lorsqu'on rassemblait plusieurs chars, leur impact contre une infanterie ou une cavalerie légère ou peu entraînée pouvait être dévastateur !
Im 5. Jahrhundert v. Chr. übernahmen einige Königreiche im saharischen Afrika den Streitwagen, womöglich beeinflusst durch frühere ägyptische und hethitische Versionen. Am häufigsten wurde er von den Garamanten eingesetzt, die laut Herodot ihre südlichen äthiopischen Nachbarn auf Streitwagen mit vier Pferden überfielen. Der von zwei oder vier Pferden gezogene Streitwagen war eher auf Geschwindigkeit und Wendigkeit konzipiert als auf Trefferkraft und Abwehr. Er bestand aus kaum mehr als den Rädern und der Achse, die sich hinten befanden, einer Plattform mit hüfthohem Aufbau und einem Joch. Lenker und Mitfahrer trugen leichte Stoffrüstungen und waren mit Speeren oder manchmal Bogen ausgerüstet. Der Schwerpunkt auf Schnelligkeit rührt wahrscheinlich vom Einsatz des Streitwagens bei der Wildjagd her und überträgt sich auf das Schlachtfeld, vor allem beim Raubzug nach Sklaven. Wenn mehrere Streitwagen gemeinsam aufgestellt wurden, konnte trotz ihres Gewichts ein verheerender Effekt gegen leichte oder unausgebildete Infanterie und Kavallerie erzielt werden.
Algunos reinos del África sahariana, posiblemente influenciados por los antiguos ejemplos egipcios e hititas, ya habían adoptado el carro en el siglo V a. C. Los garamantes eran quienes más lo usaban. Heródoto describía cómo saqueaban a sus vecinos etíopes del sur en carros, tirados por cuatro caballos. Este tipo de carro, tirado por dos o cuatro caballos, había sido diseñado para moverse con velocidad y maniobrabilidad, más que pensando en su potencia de choque o su protección. Eran poco más que un yugo y una plataforma, sobre un eje con ruedas y una mampara protectora que llegaba a la cintura. El conductor y los pasajeros llevaban armadura de tela y usaban jabalinas o, en algunos casos, arcos. Este énfasis en la velocidad quizás tenga su origen en el uso que se hacía de esos carros en el ámbito de la caza, extrapolado luego al campo de batalla; especialmente al saquear buscando esclavos. Pese a su escaso peso, cuando se reunían varios carros, su fuerza de choque contra la infantería o la caballería ligeras, o sin instrucción, podía ser devastadora.
V 5. století př. n. l. se některá království saharské Afriky pravděpodobně nechala ovlivnit starými Egypťany a Chetity a začala používat válečné vozy. Vynikali v tom zvláště Garamantové, kteří podle Hérodotových záznamů podnikali nájezdy na své jižní etiopské sousedy na válečných vozech tažených čtyřspřežím. Ať už vůz táhli dva nebo čtyři koně, kladl se vždy důraz především na jeho ovladatelnost, obrana či případná útočná účinnost stály až na druhém místě. Proto se vozy skládaly v podstatě jen z oje, plošiny s podvozkem a dozadu umístěnými koly a předního krytu do výše pasu. Vozataj i cestující nosili jen lehkou plátěnou zbroj bez štítů a používali oštěpy, případně luky. Upřednostňování rychlosti před zbrojí nejspíš vychází z toho, že vozy byly původně lovecké, než se dostaly na bojiště, používaly se hlavně při honech na otroky. Vozy byly sice lehké, ale když se jich do bitvy zapojilo více najednou, byly v boji proti lehké či nedostatečně vycvičené pěchotě a jízdě velice účinné.
К V веку до н. э., вероятно, под влиянием древних традиций египтян и хеттов, некоторые царства Сахары взяли на вооружение колесницы. По словам Геродота, гамаранты совершали набеги на Эфиопию на колесницах, запряженных четверками. Главными преимуществами запряженных парами или четверками колесниц была скорость и маневренность, а не ударная мощь и защита. Колесницы представляли собой одноосные повозки с высокими бортами. Возница и воины были облечены в легкие доспехи, из вооружения у них были только дротики, иногда луки. В мирное время колесницы использовали для охоты, а также в набегах за рабами. Возможно, это было одной из причин, по которым их защитой обычно пренебрегали. Тем не менее множество колесниц, собранных вместе, могли наносить сокрушительные удары по легкой пехоте и коннице.
Belki de kendilerinden önceki Mısır ve Hitit örneklerinden etkilenerek bazı Sahra Afrika krallıkları, MÖ 5. yüzyılda savaş arabalarını benimsediler. Kullanımı en çok, Herodot’un yazdıklarına göre Etiyopya’daki komşularına dört atlı savaş arabalarıyla akınlar yapan Garamantlılar arasında yaygındı. İster iki, isterse de dört atla sürülsün, bu tür savaş arabaları çarpışma ve savunma yapacak şekilde değil, hızlı olup manevra yapabilecekleri şekilde üretilmişlerdi. Arka tarafta konumlandırılmış tekerler ve dingilden, orta kısmı yüksek bir platformdan ve boyunduruktan fazlasından oluşmazdı. Sürücü ve yolcular bez zırhlar giyip cirit ve bazı durumlarda yay kullanırlardı. Koruma yerine hıza önem verilmesinin nedeni muhtemelen bu arabaların savaş meydanındaki kovalamalarda ve özellikle de köleler için yapılan baskınlarda oynadıkları roldü. Ağırlıklarına rağmen, birçok savaş arabası bir araya geldiği zaman hafif veya eğitim görmemiş piyadelere ve süvarilere karşı çarpma şiddetleri yine de yok edici olabilirdi!
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8