gaj – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  UE – Uznawanie kwalifik...  
Uniknij problemów, zasięgając informacji o warunkach, zanim podejmiesz pracę
Vérifier les formalités requises avant de commencer à travailler
Vermeiden Sie Probleme, indem Sie sich vor der Aufnahme einer Beschäftigung über die Voraussetzungen informieren
Evita problemas informándote sobre las condiciones antes de empezar a trabajar
Evita problemi informandoti sulle condizioni prima di iniziare a lavorare
Evite problemas, informando-se sobre as condições aplicáveis antes de começar a trabalhar noutro país
Μαθαίνοντας τους όρους προτού αρχίσετε να εργάζεστε αποφεύγετε τα προβλήματα
Voorkom problemen door de voorwaarden te controleren voordat u gaat werken
Избегнете проблемите, като проверите условията, преди да започнете работа
Prije početka rada provjerite uvjete i izbjegnite probleme
Zjistěte si podmínky předem a vyhněte se tak pozdějším problémům
Undgå problemer ved at undersøge forholdene, inden du begynder at arbejde
Vältige probleeme, kontrollides tingimusi enne töö alustamist
Vältä ongelmia – tarkista ehdot ennen kuin aloitat työskentelyn
A munka megkezdése előtt tájékozódjon a feltételekről – így elkerülheti a problémákat
Pred tým, ako začnete pracovať si overte podmienky. Vyhnete sa tak rôznym problémom
Pred začetkom dela preverite pogoje in se izognite težavam
Ta reda på vad som gäller för att slippa problem
Izvairieties no sarežģījumiem un noskaidrojiet nosacījumus, pirms sākat strādāt
Evita l-problemi billi tiċċekkja l-kondizzjonijiet qabel taqbad taħdem
  Harmonizacja techniczna...  
Pojazdy silnikowe z przyczepą: mechaniczne urządzenia sprzęgające (do 2014 r.)
Motor vehicles with trailers: mechanical coupling devices (until 2014)
Véhicules à moteur et remorques: Dispositifs d'attelage mécanique (jusqu'en 2014)
Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger: Mechanische Verbindungseinrichtungen (bis 2014)
Vehículos de motor y remolques: dispositivos mecánicos de acoplamiento (hasta 2014)
Dispositivi d'attacco meccanico (fino al 2014)
Reboques: dispositivos mecânicos de engate (até 2014)
Aanhangwagens: mechanische koppelinrichtingen (tot 2014)
Motorová vozidla s prípojnými vozidly: mechanická spojovací zarízení (do roku 2014)
Påhængskøretøjer: mekaniske tilkoblingsanordninger (frem til 2014)
Haagistega mootorsõidukid: mehaanilised haakeseadised (kuni 2014)
Perävaunujen mekaaniset kytkinlaitteet (vuoteen 2014 saakka)
Pótkocsis gépjárművek: mechanikus vontatószerkezetek (2014-ig)
Autovehiculele cu remorca: dispozitive de cuplare mecanica (pâna în 2014)
Motorové vozidlá s prívesmi: mechanické spojovacie zariadenia (do roku 2014)
Motorna vozila s prikolicami: mehanske naprave za spenjanje (do leta 2014)
Mekaniska kopplingsanordningar (fram till 2014)
Vetturi b'magna bil-karru: apparat mekkaniku ta' gganċjar (sal-2014)
Mótarfheithiclí agus leantóirí: gairis chúplála mheicniúla (go dtí 2014)
  Pojazdy silnikowe  
Europejski przemysł samochodowy musi wytrwać w postanowieniu stawienia czoła wyzwaniom w zakresie zachowania i poprawy globalnej konkurencyjności sektora, osiągając jednocześnie postęp w ujęciu bezpieczeństwa i wydajności środowiskowej oraz gwarantując swoim odbiorcom akceptowalne ceny.
Préserver et améliorer la compétitivité globale du secteur tout en réalisant de nouveaux progrès en matière de sécurité et de respect de l'environnement et en garantissant des prix acceptables pour les consommateurs sont les défis que l'industrie automobile européenne doit résolument relever.
Los retos a los que la industria automovilística europea debe enfrentarse con decisión son preservar y mejorar la competitividad global del sector a la vez que se progresa en materia de seguridad y respeto al medio ambiente, garantizando además precios aceptables para los consumidores.
Automobilový průmysl představuje 3 % evropského HDP a 7 % zaměstnanosti ve výrobním sektoru a vzniká z něj klíčové odvětví v evropském hospodářství. Evropský automobilový průmysl musí být silný ve svém rozhodnutí splnit výzvy v podobě udržení a zlepšení celosvětové konkurenceschopnosti odvětví a přitom dosáhnout dalšího pokroku z hlediska bezpečnosti a ochrany životního prostředí a garantovat spotřebitelům přijatelné ceny.
Autotööstus moodustab 3% Euroopa SKTst ja 7% tootmisvaldkonna tööhõivest ning on muutumas üheks Euroopa majanduse tähtsaimaks sektoriks. Euroopa autotööstus peab olema tugev, tulemaks toime selle valdkonna üleilmse konkurentsivõime säilitamise ja suurendamisega, saavutades samas edasist edu ohutuse ja keskkonnamõju parandamisel ning tarbijaile vastuvõetavate hindade tagamisel.
Az európai GDP 3%-át kitevő és a feldolgozóiparban a munkahelyek 7%-át biztosító gépjárműgyártás fokozatosan kulcságazattá válik az európai gazdaságban. Az európai gépjárműgyártó ágazatnak szilárdan törekednie kell arra, hogy megbirkózzon az ágazat világszintű versenyképességének megtartásával és javításával kapcsolatos kihívásokkal, közben további előrelépéseket tegyen a biztonságosság és a környezetvédelem terén, és elfogadható árakat biztosítson a fogyasztóknak.
Industria automobilelor reprezintă 3% din PIB-ul european şi 7% din forţa de muncă din sectorul de fabricaţie, impunându-se ca un sector-cheie al economiei europene. Industria europeană a automobilelor trebuie să dea dovadă de un angajament ferm pentru a face faţă provocărilor legate de menţinerea şi îmbunătăţirea competitivităţii globale a sectorului, în paralel cu realizarea de progrese în materie de siguranţă şi performanţe de mediu şi cu garantarea unor preţuri acceptabile pentru consumatori.
Automobilový priemysel, ktorý tvorí 3 % európskeho HDP a 7 % pracovných miest vo výrobnom sektore, sa stáva kľúčovým odvetvím európskeho hospodárstva. Európsky automobilový priemysel musí voliť silné riešenia, aby dokázal zachovať a zlepšiť svoju globálnu konkurencieschopnosť, napredovať v oblasti bezpečnosti a ekológie a zároveň zaručiť ceny prijateľné pre zákazníkov.
Avtomobilska industrija predstavlja 3 % evropskega BDP in 7 % delovnih mest v proizvodnem sektorju ter postaja vodilni sektor v evropskem gospodarstvu. Evropska avtomobilska industrija mora biti trdno odločena, da se bo soočala z izzivi ohranjanja in izboljševanja globalne konkurenčnosti sektorja, medtem ko bo napredovala na področju varnosti in okoljske učinkovitosti ter potrošnikom zagotavljala sprejemljive cene.
L-industrija tal-karozzi tammonta għal 3 % tal-PDG Ewropew u 7 % tal-impjiegi fis-settur tal-manifattura, u qed tiżvilppa bħala settur ewlieni fl-ekonomija Ewropea. L-industrija Ewropea tal-karozzi għandha tkun b'saħħitha fid-determinazzjoni tagħha biex jintlaħqu l-isfidi li tippreserva u ttejjeb il-kompetittività globali tas-settur filwaqt li twettaq aktar progress f'termini ta' sigurtà u prestazzjoni ambjentali u tiggarantixxi prezzijiet aċċettabbli għall-konsumaturi.
Is ionann tionscal na ngluaisteán agus 3 % de OTI na hEorpa agus 7 % d'fhostaíocht san earnáil déantúsaíochta, agus tá sé ag teacht chun cinn mar eochairearnáil i ngeilleagar na hEorpa. Ní mór do thionscal gluaisteán na hEorpa a bheith daingean maidir le freastal do na dúshláin a ghabhfaidh le hiomaíochas domhanda na hearnála a chaomhnú agus a fheabhsú agus ag an am céanna dul chun cinn breise a dhéanamh ó thaobh na sábháilteachta agus na feidhmíochta comhshaoil de agus praghsanna inghlactha a ráthú do thomhaltóirí.
  EUROPA - Kraje europejs...  
Włochy są krajem górzystym – z wyjątkiem Niziny Padańskiej w północnej części kraju – na północy sięgającym Alp, a na południu Morza Śródziemnego. Do Włoch należą Sycylia, Sardynia, Elba oraz około 70 mniejszych wysp.
Italy is mainly mountainous, except for the Po plain in the north, and runs from the Alps to the central Mediterranean Sea. It includes the islands of Sicily, Sardinia, Elba and about 70 other smaller ones. There are two small independent states within peninsular Italy: the Vatican City in Rome, and the Republic of San Marino.
Il Portogallo, paese che vanta una ricca storia di navigazione marittima e scoperte, si affaccia dalla penisola iberica sull’Oceano Atlantico. La storia del Portogallo ha avuto un impatto duraturo sulla cultura del paese: l’influenza moresca ed orientale sull’architettura e l'arte è notevole.
Itálie je s výjimkou Pádské nížiny převážně hornatá a rozprostírá se od Alp až po střední část Středozemního moře. Patří k ní ostrovy Sicílie, Sardinie a Elba a asi 70 dalších menších ostrovů. Na Apeninském poloostrově, na kterém se Itálie nachází, existují dva další samostatné státy: Vatikánský městský stát v Římě a Republika San Marino.
(biztos kikötő) névre keresztelték. Az újkor első évszázadaiban a Szent János Lovagrend székelt a szigeteken, melyek később a brit birodalom fennhatósága alá kerültek. Málta 1964-ben nyerte el függetlenségét.
Tá an Iodáil sléibhtiúil go príomha, seachas machaire an Po sa tuaisceart, atá idir na hAlpa agus lár na Meánmhara. Tá oileáin na Sicile, na Sairdíne, Elba agus thart ar 70 ceann níos lú inti. Tá dhá stát bheaga neamhspleácha laistigh de leithinis na hIodáile: Cathair na Vatacáine sa Róimh, agus Poblacht San Mairíne.
  EUROPA - Kraje europejs...  
Jest to kraj nizinny położony nad Morzem Bałtyckim i pokryty lasami, z których drewno jest wykorzystywane w przemyśle budowlanym i papierniczym. Przyroda tego kraju odznacza się wyjątkowym bogactwem. Łotwa jest również producentem towarów konsumpcyjnych, tkanin oraz maszyn. Ściągają tu turyści z całej Europy.
Les Lituaniens de souche représentent environ 84 % de la population du pays. Les communautés polonaise et russe, qui constituent respectivement un peu plus de 6 % et 5 % de la population, sont les deux principales minorités. Le lituanien appartient à la famille des langues indo-européennes.
La población se compone de un 59% de habitantes de etnia letona y un 29% de etnia rusa, y más de un tercio vive en la capital. Riga, fundada en 1201, cuenta con 730 000 habitantes y es la mayor ciudad de los tres Estados bálticos. Su estatua de la Libertad tiene una altura de 43 metros y es uno de los monumentos más altos de Europa.
La Finlandia, paese ricco di laghi e foreste, è conosciuta principalmente per le sue bellezze naturali incontaminate. Nell’estrema parte settentrionale le notti bianche, quelle in cui il sole non tramonta mai, durano circa dieci settimane in estate. In inverno, invece, nella stessa zona il sole non supera l’orizzonte per circa otto settimane.
  EUROPA - Kraje europejs...  
Francja jest największym państwem w Europie, rozciągającym się od Morza Północnego, aż po Morze Śródziemne. Ten zróżnicowany pod względem geograficznym kraj na wschodzie i południu okalają łańcuchy górskie, a w jednym z nich leży Mont Blanc, najwyżej położony punkt Europy Zachodniej (4 810 m.n.p.m.).
La France, plus grand pays de l'Union européenne, s'étend de la mer du Nord à la Méditerranée. Son paysage est très varié. Le relief est montagneux dans l'est et le sud du pays; le pic alpin du Mont Blanc, à 4 810 m d'altitude, est le point culminant de l'Europe occidentale. La plaine française est constituée par quatre bassins fluviaux: la Seine au nord, la Loire et la Garonne qui coulent vers l'ouest, et le Rhône, qui s'écoule du lac Léman à la mer Méditerranée.
L’Ungheria è uno Stato privo di sbocchi sul mare che confina con molti paesi: Slovacchia, Ucraina, Romania, Serbia, Croazia, Slovenia e Austria. È prevalentemente pianeggiante, con rilievi minori nella parte nord. Il lago Balaton, popolare meta turistica, è il più grande lago dell’Europa centrale.
Το βόρειο τμήμα της Πολωνίας, το οποίο εκτείνεται μέχρι τη Βαλτική Θάλασσα, αποτελείται σχεδόν εξ ολοκλήρου από πεδιάδες, ενώ τα Καρπάθια Όρη (καθώς και τα όρη Τάτρα) αποτελούν τα νότια σύνορα της χώρας. Η Μαζουρία είναι η μεγαλύτερη περιοχή λιμνών της Πολωνίας και συγκεντρώνει τους περισσότερους επισκέπτες.
De hoofdstad Vilnius is een schilderachtige stad aan de oevers van de Neris en de Vilnia. De architectuur in het oude deel van de stad behoort tot de mooiste van Oost-Europa. De universiteit van Vilnius, opgericht in 1579, bestaat uit een uitgebreid gebouwencomplex in Renaissancestijl met talloze binnenplaatsen, dat een stad binnen de stad vormt.
Frankrig er det største land i EU og strækker sig fra Nordsøen til Middelhavet. Landskabet er varieret, med bjerge mod øst og syd, bl.a. Alperne med Mont Blanc (4 810 m), der er Vesteuropas højeste punkt. I lavlandet findes fire flodbækkener, nemlig Seinen mod nord, Loire og Garonne, som løber i vestlig retning, og Rhonen, der løber fra Genèvesøen til Middelhavet.
Az elmúlt 3000 év során Portugáliában egymást váltották a különböző civilizációk: a föníciai, görög, kelta, karthágói, román kori és arab kultúra öröksége ma is jelen van az országban. A 15. században a vakmerő portugál felfedezők – élükön Vasco de Gamával – addig ismeretlen területeket tártak fel, lefektetve az ország tengerentúli birodalmának alapjait. Portugál földön az 1290-ben alapított coimbrai egyetem Európa egyik legrégebbi oktatási intézménye.
Capitala Vilnius este un oraş pitoresc, situat pe malurile râurilor Neris şi Vilnia. Arhitectura oraşului vechi este printre cele mai frumoase din estul Europei. Universitatea din Vilnius, fondată în 1579, este un complex în stil renascentist, cu numeroase curţi interioare, formând aproape un oraş în interiorul altui oraş.
  EUROPA - Kraje europejs...  
Rolnictwo cechuje duża dynamika, a jego najsłynniejsze produkty to rośliny i kwiaty cięte. Port w Rotterdamie jest największym portem przeładunkowym świata i obsługuje ogromne terytorium śródlądowe rozciągające się aż po Niemcy i Europę Środkową.
Industrial activity in the Netherlands predominantly consists of food processing, chemicals, petroleum refining as well as electrical and electronic machinery. It has a dynamic agricultural sector and is well known for its plants and cut flowers. The port of Rotterdam is the busiest in Europe, serving a vast hinterland which stretches into Germany and central Europe.
La actividad industrial neerlandesa se centra en la transformación alimentaria, los productos químicos, las refinerías de petróleo y la maquinaria eléctrica y electrónica. El sector agrario es dinámico y conocido por las plantas y flores ornamentales. El puerto de Rotterdam es el más activo de Europa y presta sus servicios a un vasto territorio interior que se extiende hasta Alemania y Europa central.
Όσον αφορά τις βιομηχανικές δραστηριότητες, οι Κάτω Χώρες ειδικεύονται στην επεξεργασία τροφίμων, την παραγωγή χημικών προϊόντων, τη διύλιση πετρελαίου, τον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. Η χώρα έχει δυναμικό γεωργικό τομέα και φημίζεται για το εμπόριο φυτών και λουλουδιών. Το λιμάνι του Ρόττερνταμ είναι το πιο πολυσύχναστο της Ευρώπης και εξυπηρετεί πολλές περιοχές, ακόμη και της Γερμανίας και της Κεντρικής Ευρώπης.
Gospodarska aktivnost u Nizozemskoj uglavnom se temelji na prehrambenoj, kemijskoj industriji, industriji nafte i naftnih derivata, kao i proizvodnji električnih i elektroničkih strojeva. Tu je još i dinamičan poljoprivredni sektor koji je poznat po proizvodnji biljaka i rezanom cvijeću. Široko područje koje obuhvaća Njemačku i Središnju Europu služi se morskom lukom u Rotterdamu, koja predstavlja najprometnije lučko središte u Europi.
K nejvýznamnějším odvětvím průmyslové výroby patří převážně potravinářství, chemický průmysl, rafinace ropy a výroba elektronických strojů. Nizozemsko má i dynamické zemědělství a proslavilo se obchodováním s květinami. Přístav v Rotterdamu je nejfrekventovanější v Evropě a zajišťuje služby pro rozsáhlé území sahající až do Německa a střední Evropy.
Economia ţării se axează pe procesarea produselor alimentare, producţia de substanţe chimice, de dispozitive electrice şi electronice, precum şi pe rafinarea petrolului. Sectorul agricol este o ramură dinamică, recunoscută la nivel mondial pentru plantele şi florile cultivate. Portul Rotterdam este cel mai activ port al Europei, deservind un teritoriu vast, care se întinde până în Germania şi Europa centrală.
Holandský priemysel sa zameriava predovšetkým na spracovanie potravín, chemikálie, ropné rafinérie, elektrické a elektronické prístroje. Krajina má dynamický poľnohospodársky sektor a je známa svojimi rastlinami a rezanými kvetmi. Rotterdam ako najfrekventovanejší prístav v Európe zabezpečuje služby pre rozľahlé územie, ktoré sa tiahne až do Nemecka a strednej Európy.
V gospodarstvu prevladujejo živilska in kemična industrija, rafinerija nafte ter električni in elektronski stroji. Nizozemska ima tudi živahen kmetijski sektor ter je znana po rastlinah in rezanemu cvetju. Rotterdam je najprometnejše evropsko pristanišče s širnim zaledjem, ki sega vse do Nemčije in srednje Evrope.
Industrin är mest inriktad på livsmedelsbearbetning, kemikalier, oljeraffinaderier och elektronik. Jordbrukssektorn är också mycket dynamisk och känd för sina växter och snittblommor. Rotterdams hamn är den mest trafikerade i Europa och många transporter från och till Tyskland och Centraleuropa passerar där.
Galvenās tautsaimniecības nozares Nīderlandē ir pārtikas pārstrāde, ķīmiskā rūpniecība, naftas pārstrādes rūpniecība, elektriskā un elektroniskā aprīkojuma ražošana. Tai ir dinamiska lauksaimniecība, un valsts ir plaši pazīstama ar saviem augiem un grieztajiem ziediem. Roterdamas osta ir visnoslogotākā visā Eiropā. Tā apkalpo milzīgas iekšzemes teritorijas, tostarp Vāciju un Centrāleiropu.
Le gníomhaíocht thionsclaíoch na hÍsiltíre áirítear próiseáil bia, ceimiceáin, scagadh peitriliam chomh maith le innealra leictreach is leictreonach. Tá earnáil thalmhaíochta dhininiciúil aici agus tá cáil uirthi as a cuid plandaí is bláthanna gearrtha. Is é calafort Rotterdam an ceann is gnóthaí san Eoraip, is é ag freastal ar chúltír ollmhór sa Ghearmáin agus i lár na hEorpa.
  EUROPA - Kraje europejs...  
Estonia, najbardziej wysunięty na północ spośród krajów bałtyckich, odzyskała niepodległość w 1991 r. po rozpadzie ZSRR. Jest krajem nizinnym, rozciągającym się wzdłuż wschodniego wybrzeża Bałtyku, z dużą ilością jezior i wysp. Dużą część powierzchni kraju stanowią grunty zalesione lub orne.
Its remote northern beauty has inspired many artists, including the composer Jean Sibelius and the designer Alvar Aalto. Finland has also produced a number of top sports stars, including Formula One drivers Mika Häkkinen and Kimi Räikkönen.
Proche du finnois, langue estonienne ne ressemble en rien aux langues des autres républiques baltes, la Lettonie et la Lituanie, ni au russe. Environ un quart de la population est d'origine russe.
Hungría es un Estado sin acceso al mar, rodeado de muchos vecinos: Eslovaquia, Ucrania, Rumanía, Serbia, Croacia, Eslovenia y Austria. Es predominantemente llano, con algunos relieves de escasa altura en el norte. El lago Balatón, popular centro turístico, es el mayor de Europa central.
Η Ουγγαρία είναι μια ηπειρωτική χώρα που έχει κοινά σύνορα με πολλά κράτη: τη Σλοβακία, την Ουκρανία, τη Ρουμανία, τη Σερβία, την Κροατία, τη Σλοβενία και την Αυστρία. Είναι ως επί το πλείστον πεδινή με χαμηλά βουνά στο βόρειο τμήμα της. Η λίμνη Μπάλατον, φημισμένο τουριστικό θέρετρο, είναι η μεγαλύτερη λίμνη της Κεντρικής Ευρώπης.
De noordse schoonheid van het land heeft veel kunstenaars geïnspireerd, waaronder componist Jean Sibelius en ontwerper Alvar Aalto. Finland heeft een aantal sporters van wereldniveau voortgebracht, waaronder de Formule 1-piloten Mika Häkkinen en Kimi Räikkönen.
Bulgarien, der ligger i hjertet af Balkan, har et meget varieret landskab. Mod nord er landet domineret af de store Donausletter og mod syd af højland og højsletter. I den østlige del af landet tiltrækker Sortehavskysten turister året rundt.
Tšehhi Vabariik sai iseseisvaks riigiks 1993. aasta jaanuaris, kui Tšehhoslovakkia jagunes kaheks. Enne Teist maailmasõda kuulus Tšehhoslovakkia maailma kümne industrialiseerituma riigi hulka ning ainsana Ida-Euroopa riikidest säilis seal demokraatia 1938. aastani.
Balkanin sydämessä sijaitseva Bulgaria on maastoltaan erittäin vaihteleva maa. Laaja Tonavan alanko hallitsee maan pohjoisosaa, ja maan eteläosassa levittäytyvät ylängöt ja ylätasangot. Idässä Mustanmeren rannikko houkuttelee matkailijoita läpi vuoden.
Magyarország a kontinens belsejében fekvő, tengerparttal nem rendelkező ország, melynek számos szomszédja van: Szlovákia, Ukrajna, Románia, Szerbia, Horvátország, Szlovénia és Ausztria. Legnagyobb része sík vidék, a tájat északon alacsony hegységek tarkítják. Kedvelt idegenforgalmi célpontot jelent a Balaton, mely Közép-Európa legnagyobb tava.
Frumuseţea peisajelor izolate, tipic nordice, ale Finlandei a inspirat mulţi artişti, printre care compozitorul Jean Sibelius şi designer-ul Alvar Aalto. Numeroşi sportivi de renume internaţional provin din această ţară - printre ei, piloţii de Formula 1 Mika Häkkinen şi Kimi Räikkönen.
Jej vzdialená severská krása inšpirovala mnohých umelcov vrátane skladateľa Jeana Sibeliusa a dizajnéra Alvara Aalta. Fínsko dalo svetu mnoho hviezd vrcholového športu vrátane jazdcov Formuly 1 Miku Häkkinena a Kimiho Räikkönena.
Ungern ligger i inlandet och har många grannländer: Slovakien, Ukraina, Rumänien, Serbien, Kroatien, Slovenien och Österrike. Det är mestadels ett slättland, med låga berg i de norra delarna av landet. Balatonsjön är en populär turistort och den största sjön i Centraleuropa.
Ungārija ir iekšzemes valsts ar daudziem kaimiņiem — Slovākiju, Ukrainu, Rumāniju, Serbiju, Horvātiju, Slovēniju un Austriju. Lielākā daļa valsts ir lēzena, bet ziemeļos ir zemi kalni. Tūristu iecienītais Balatona ezers ir vislielākais Centrāleiropā.
Spreag a háilleacht thuaisceartach chianda a lán eolaíontóirí, ina measc an cumadóir Jean Sibelius agus an dearthóir Alvar Aalto. Ón bhFionlainn do roinnt mór-réaltaí spóirt, ina measc na tiománaithe Fhoirmle a hAon Mika Häkkinen agus Kimi Räikkönen.
  Praca  
Zachęcamy do przejrzenia tych stron jeszcze przed zgłoszeniem się do jednego z konkursów. Przypominamy również, że instytucje UE przyciągają najzdolniejszych kandydatów z całej Europy, więc wymagania są bardzo wysokie.
We recommend that you browse this section before deciding whether to apply. One word of caution: careers with the EU institutions attract the very best talent from across Europe, so our selection procedures are extremely competitive. For more information on how we select staff, see How to apply.
Nous vous invitons à parcourir la section ci-après avant de poser votre candidature. Sachez que les emplois au sein des institutions européennes attirent les candidats les plus talentueux provenant de toute l'Europe. Nos procédures de sélection sont donc extrêmement sélectives. Pour en savoir plus sur ces procédures, consultez la section Comment postuler?
Wir empfehlen Ihnen, dieses Kapitel zu lesen, bevor Sie sich für eine Bewerbung entscheiden. Bitte beachten Sie: Eine Laufbahn bei den EU-Institutionen ist für hochtalentierte Bewerberinnen und Bewerber aus ganz Europa interessant, deshalb sind unsere Auswahlverfahren von intensivem Wettbewerb geprägt. Weitere Informationen darüber, wie wir unser Personal auswählen, finden Sie im Kapitel Wie kann ich mich bewerben?
Le recomendamos que eche una ojeada a esta sección antes de decidirse a presentar su candidatura. Atención: las carreras profesionales en las instituciones de la UE atraen a las personas con más talento de toda Europa, por lo que nuestros procesos de selección son muy competitivos. Para más información sobre cómo seleccionamos al personal, visite la sección dedicada al Proceso de selección.
Vi raccomandiamo di dare un'occhiata a questa sezione prima di decidere se candidarvi. Attenzione: la prospettiva di una carriera nelle istituzioni europee attira i migliori talenti d'Europa; occorre quindi prepararsi ad affrontare un'agguerrita concorrenza. Per saperne di più su come selezioniamo i candidati, consultare la sezione Come candidarsi.
Recomendamos que percorra esta secção antes de enviar a sua candidatura. Os empregos nas instituições europeias atraem pessoas com muito talento de toda a Europa, pelo que os nossos processos de seleção são extremamente competitivos. Para mais informações sobre a seleção de pessoal, consulte a secção Como candidatar-se.
Σας συστήνουμε να φυλλομετρήσετε αυτή την ενότητα προτού αποφασίσετε αν θα υποβάλετε αίτηση υποψηφιότητας. Προσοχή: η προοπτική απασχόλησης στα όργανα της ΕΕ προσελκύει τους καλύτερους υποψηφίους από όλη την Ευρώπη και, ως εκ τούτου, οι διαδικασίες επιλογής είναι εξαιρετικά ανταγωνιστικές. Μάθετε περισσότερα για το πώς επιλέγουμε το προσωπικό στην ενότητα Υποβολή υποψηφιότητας.
Tip: Lees deze rubriek voor u solliciteert. En bedenk: de carrièremogelijkheden bij de EU-instellingen trekken veel talent uit heel Europa aan, dus bij onze selectieprocedures is de concurrentie vaak groot. Meer informatie over de manier waarop wij personeel aantrekken, vindt u op onze pagina Informatie voor sollicitanten.
Předtím, než se rozhodnete podat přihlášku, vám doporučujeme, abyste si tuto sekci pozorně pročetli. Avšak pozor: Kariéra v institucích EU přitahuje nejlepší talenty z celé Evropy a mezi kandidáty je velká konkurence. Další informace o výběru zaměstnanců najdete v sekci Jak podat přihlášku.
Det er en god idé at læse nærmere på disse sider, inden du beslutter dig for at søge. Vær opmærksom på, at en karriere i EU's institutioner tiltrækker de største talenter fra hele EU, og vores udvælgelsesprocedure er derfor yderst konkurrencepræget. Læs mere om, hvordan vi vælger vores personale i afsnittet Sådan søger du.
Soovitame teil enne kandideerima asumist käesolevat jaotist sirvida. Pidage silmas, et ELi institutsioonides pakutavatele ametikohtadele kandideerivad andekaimad inimesed üle kogu Euroopa, seetõttu on meie valikumenetlused äärmiselt konkurentsitihedad. Lisateabe saamiseks meie personalivaliku menetluste kohta, vaadake palun jaotist Kandideeri.
Tähän sivustoon on hyvä tutustua ennen kuin päätät hakea. On hyvä muistaa, että ura EU-toimielimissä houkuttelee lahjakkaita hakijoita ympäri Eurooppaa, joten valintamenettely on erittäin kovatasoinen. Lisätietoja henkilöstövalintaan liittyen on osiossa Valintamenettelyt.
Javasoljuk, hogy nézze át az ebben a részben foglalt információkat, mielőtt a jelentkezés mellett dönt. Ne feledje, hogy az uniós intézményeknél betölthető állások a legrátermettebb jelentkezőket vonzzák Európa-szerte, ezért a kiválasztási eljárás komoly próbatételt jelent. Ha bővebben szeretne tájékozódni arról, miképp is történik a leendő munkatársak kiválasztása, olvassa el a Hogyan lehet jelentkezni? rovatot.
Vă recomandăm să parcurgeţi această secţiune înainte de a decide la ce concurs să vă înscrieţi. De reţinut: locurile de muncă în instituţiile UE atrag cei mai talentaţi candidaţi din Europa, prin urmare procedurile noastre de selecţie sunt extrem de competitive. Pentru mai multe informaţii despre recrutare, consultaţi secţiunea Selecţie.
Odporúčame, aby ste sa pred zaslaním prihlášky dôkladne oboznámili s informáciami uvedenými v tejto časti nášho portálu. Vo všeobecnosti možno povedať, že o prácu v inštitúciách EÚ sa zaujímajú tí najlepší uchádzači z celej Európy, a preto sú naše výberové konania mimoriadne náročné. Ďalšie informácie nájdete v časti Ako sa prihlásiť?.
Preden se odločite za prijavo, vam svetujemo, da si preberete informacije na teh spletnih straneh. Ob tem velja opozoriti, da delovna mesta v institucijah EU privabijo najsposobnejše kandidate iz vse Evrope, zato so izbirni postopki izredno zahtevni. Več informacij o izbiri osebja boste našli na straneh o postopku prijave.
Aicinām iepazīties ar šo sadaļu, pirms izlemjat, vai pieteikties konkursā. Brīdinām, ka strādāt ES iestādēs vēlas daudzi ļoti daudzsološi talanti no visas Eiropas, līdz ar to mūsu atlases procedūrās kandidātiem jāiztur liela konkurence. Vairāk par to, kā mēs atlasām darbiniekus, varat uzzināt sadaļā Kā pieteikties?
Nirrikmandaw li tibbrawżja din it-taqsima qabel tiddeċiedi tridx tapplika. Tajjeb li tiftakar dejjem: il-karrieri mal-istituzzjonijiet tal-UE jattiraw l-aqwa talent mill-Ewropa, allura l-proċeduri tal-għażla tagħna huma estremament kompetittivi. Għal aktar tagħrif dwar kif nagħżlu l-istaff, ara Kif tapplika.
Molaimid duit sracfhéachaint a thabhairt tríd an gcuid seo den suíomh sula gcinnfidh tú iarratas a dhéanamh. Tabhair faoi deara go meallann poist sna hinstitiúidí Eorpacha na daoine is oilte ar fud na hEorpa agus go mbíonn an-iomaíocht sna tástálacha roghnúcháin. Chun tuilleadh eolais a fháil faoi na próisis roghnúcháin, féach Conas iarratas a dhéanamh.
  EUROPA - Obszary działa...  
W ramach zachęcania do pozasądowego rozstrzygania sporów Komisja Europejska opracowała alternatywne mechanizmy rozstrzygania sporów, które są bezpłatne lub pociągają za sobą jedynie niewielkie koszty.
Les consommateurs victimes d'une mauvaise application de la législation européenne doivent pouvoir obtenir réparation. Pour cela, il est nécessaire que les États membres de l'UE coopèrent plus étroitement. Les procédures judiciaires peuvent être longues et coûteuses, surtout si elles impliquent un autre pays. Afin d'encourager le règlement amiable des litiges, la Commission a mis en place des mécanismes gratuits ou peu onéreux de résolution des conflits.
Für die Bürger muss effektiver Rechtsschutz bestehen, wenn die EU-Vorschriften nicht richtig umgesetzt werden. Hierzu ist eine bessere Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten erforderlich. Gerichtsverfahren, insbesondere in fremden Rechtssystemen, können kostspielig und zeitaufwändig sein. Zur Förderung der außergerichtlichen Streitbeilegung hat die Europäische Kommission unentgeltliche oder zumindest kostengünstige Verfahren zur Streitbeilegung entwickelt.
Los ciudadanos tienen que poder recurrir en caso de aplicación incorrecta de las normas europeas. Para ello los países de la UE deben cooperar mejor. Los procesos judiciales pueden ser largos y costosos, sobre todo cuando deben celebrarse fuera del propio país. Para fomentar los acuerdos extrajudiciales, la Comisión ha creado formas gratuitas o baratas de resolver los litigios.
Ai cittadini va garantita la possibilità di ricorso se la normativa europea non è attuata correttamente. A tal fine occorre una più stretta cooperazione tra gli Stati membri. I procedimenti giudiziari possono essere costosi e protrarsi a lungo, in particolare se si è all'estero. Per incoraggiare soluzioni extragiudiziali, la Commissione europea ha pertanto elaborato meccanismi di composizione delle controversie gratuiti o a costi contenuti.
Os cidadãos devem ter a possibilidade de obter uma indemnização se as normas europeias não forem corretamente aplicadas. Para tal é necessário reforçar a cooperação entre os países da UE. Os processos judiciais podem ser morosos e ter custos elevados, sobretudo quando envolvem outro país. A fim de incentivar a resolução extrajudicial de litígios, a Comissão criou mecanismos gratuitos ou pouco onerosos de resolução de litígios.
Πρέπει να έχετε δυνατότητα προσφυγής σε περίπτωση που οι κανόνες της ΕΕ δεν εφαρμόζονται σωστά. Για τον σκοπό αυτό, απαιτείται καλύτερη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών. Οι δικαστικές διαδικασίες, ιδίως ενώπιον δικαστηρίων άλλης χώρας, μπορεί να είναι δαπανηρές και χρονοβόρες. Για να ενθαρρύνει την εξώδικη διευθέτηση διαφορών, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει αναπτύξει εναλλακτικούς τρόπους επίλυσής τους, δωρεάν ή με χαμηλό κόστος.
Iedereen moet zijn rechten kunnen laten gelden als de EU-regels niet correct worden toegepast. Dit vergt een betere samenwerking tussen de EU-landen. Gerechtelijke procedures, zeker in een ander land, zijn vaak duur en tijdrovend. Om buitengerechtelijke oplossingen aan te moedigen, heeft de Europese Commissie kosteloze of goedkope geschillenregelingen ontwikkeld.
Ako se pravila EU-a ne provode ispravno potrošači mogu ostvariti pravnu zaštitu. Za to je potrebna bolja suradnja među državama članicama EU-a. Sudski postupci mogu biti skupi i dugotrajni, pogotovo ako se vode izvan vaše matične države. Kako bi poticala izvansudske nagodbe, Komisija je razvila mehanizme za rješavanje sporova koji su besplatni ili vrlo jeftini.
Pokud nejsou předpisy EU řádně prováděny, musíte mít možnost domoci se nápravy. To se neobejde bez dobré spolupráce mezi zeměmi Unie. Soudní řízení může být nákladné a časově náročné, zvláště probíhá-li v zahraničí. S cílem podpořit mimosoudní urovnávání sporů proto Evropská komise zavedla alternativní řešení sporů s nízkými nebo žádnými náklady.
Du skal have mulighed for at klage, hvis EU-reglerne ikke anvendes korrekt. Det forudsætter et bedre samarbejde mellem EU-landene. Det kan være dyrt og tidskrævende at anlægge sag ved retten, særligt hvis det ikke er i dit eget land. For at fremme udenretslige forlig har Europa-Kommissionen udviklet alternative tvistbilæggelsesordninger, som er billige eller helt gratis.
Teil on õigus saada hüvitist, kui ELi eeskirju ei kohaldata nõuetekohaselt. Selleks on vaja ELi liikmesriikide paremat koostööd. Kohtumenetlused võivad olla kulukad ja aeganõudvad, eriti juhul, kui need ei toimu teie koduriigis. Asjade kohtuvälise lahendamise soodustamiseks on komisjon loonud vaidluste lahendamise mehhanismid, mis ei tekita kulusid või mille puhul kulud on väikesed.
Kuluttajilla on oltava käytössään oikeussuojakeinoja, jos EU-sääntöjä ei noudateta. Tämä edellyttää entistä parempaa yhteistyötä EU-maiden välillä. Oikeudenkäynnit voivat olla kalliita ja aikaa vieviä varsinkin kuluttajan kotimaan ulkopuolella. Tuomioistuinten ulkopuolisen kiistojenratkaisun edistämiseksi komissio on kehittänyt maksuttomia tai huokeita vaihtoehtoisia riidanratkaisumenettelyitä.
Az Unió polgárai jogorvoslatban részesülhetnek abban az esetben, ha az uniós jogszabályok végrehajtása nem megfelelő. Ehhez a tagállamoknak szorosabban együtt kell működniük. A bírósági eljárások sok időt és pénzt emészthetnek fel, különösen, ha az érintett fogyasztó hazáján kívül kerül rá sor. A peren kívüli megállapodások elterjedését elősegítendő az Európai Bizottság kidolgozott alacsony költséggel járó, sőt költségmentes vitarendezési eljárásokat is.
Trebuie să puteţi beneficia de măsuri compensatorii în cazul în care normele UE nu sunt corect puse în aplicare. Pentru aceasta, este necesară o mai bună cooperare între ţările UE. Procedurile judiciare pot fi costisitoare şi de lungă durată, mai ales dacă nu se derulează în ţara dumneavoastră. Pentru a încuraja rezolvarea extrajudiciară a litigiilor, Comisia a creat câteva mecanisme alternative de soluţionare a litigiilor, gratuite sau cu cheltuieli reduse.
Ako spotrebiteľ musíte mať nárok na nápravu, ak sa pravidlá EÚ neuplatňujú správne. Uplatnenie tohto práva si vyžaduje lepšiu spoluprácu medzi členskými štátmi. Súdne konania môžu byť nákladné a časovo náročné, najmä ak prebiehajú v zahraničí. Na podporu mimosúdnych riešení Európska komisia vypracovala cenovo dostupné alebo úplne bezplatné mechanizmy alternatívneho riešenia sporov.
Potrošniki lahko uporabijo pravna sredstva, če se pravila EU ne izvajajo pravilno. Zato je potrebno boljše sodelovanje med državami članicami. Sodne razprave so lahko drage in zamudne, zlasti če potekajo drugje in ne v matični državi. Evropska komisija želi spodbuditi zunajsodne poravnave, zato je pripravila mehanizme za reševanje sporov, pri katerih stroškov ni ali so zelo nizki.
Du måste ha möjlighet att hävda din rätt om EU-bestämmelserna inte tillämpas på rätt sätt. Det krävs därför ett bättre samarbete mellan EU-länderna. Domstolsförfaranden kan vara dyra och tidskrävande, särskilt om du ska driva ett ärende utomlands. För att underlätta överenskommelser utanför domstol har kommissionen utvecklat alternativa sätt att lösa tvister till låg eller ingen kostnad.
Ir svarīgi, lai patērētājiem būtu iespēja saņemt kompensāciju, ja ES noteikumi piemēroti nepareizi. Šim nolūkam ir vajadzīga ciešāka sadarbība dalībvalstu starpā. Tiesas procesi, jo īpaši citā valstī, var būt ilgi un dārgi. Lai sekmētu strīdu izšķiršanu ārpus tiesām, Eiropas Komisija izstrādājusi jaunus bezmaksas vai pazeminātas maksas strīdu izšķiršanas mehānismus.
Jekk ir-regoli tal-UE ma jiġux implimentati tajjeb, trid tkun tista' tikseb rimedju. Dan jitlob li jkun hemm koperazzjoni aħjar bejn il-pajjiżi tal-UE. Il-proċeduri tal-qorti jistgħu jqumu ħafna flus u jieħdu ħafna ħin, speċjalment jekk ikunu barra minn pajjiżek. Biex tħeġġeġ favur is-sejbien ta' soluzzjonijiet barra mill-qorti, il-Kummissjoni żviluppat mekkaniżmi għar-riżoluzzjoni tat-tilwim li ma jiswewx flus jew li jiswew ftit li xejn.
Ní mór duit a bheith in ann sásamh a fháil mura gcuirtear rialacha an AE chun feidhme i gceart. Teastaíonn comhar níos fearr idir tíortha an AE chuige sin. Féadfaidh imeachtaí cúirte a bheith costasach agus am-íditheach, go háirithe más i dtír eile atá siad. Chun socruithe lasmuigh den chúirt a spreagadh, tá bealaí nach gcosnaíonn aon rud nó nach gcosnaíonn mórán forbartha ag an gCoimisiún chun díospóidí a réiteach.
  EUROPA - Obszary działa...  
Wielu obywateli UE utrzymuje się z morza i jego zasobów – przede wszystkim ryb, ale także energii pochodzącej z przybrzeżnych pól naftowych i gazowych. Działalność floty handlowej UE zależy od oceanów. Obszary przybrzeżne przyciągają turystów – to także prężny sektor gospodarki.
La mer et les ressources maritimes, c'est-à-dire bien sûr le poisson, mais aussi l'énergie produite à partir du pétrole et du gaz, constituent la principale source de revenu de nombreux Européens. La flotte marchande de l'UE sillonne les océans du globe, et les zones côtières favorisent le tourisme, qui constitue également un important secteur d'activité.
Für viele EU-Bürgerinnen und -Bürger sind die Meere und ihre Ressourcen Grundlage für ihr Auskommen: natürlich Fisch, aber auch die Offshore-Öl- und -Gasvorkommen spielen eine wichtige Rolle. Die Handelsflotte der EU ist auf den Ozeanen der Welt zuhause. Küstengebiete sind ein beliebtes Ziel für den Tourismus – eine weitere große Industrie.
Son muchos los ciudadanos de la UE que deben su medio de vida al mar y sus recursos: la pesca, claro está, pero también la energía procedente del petróleo y el gas natural extraídos en alta mar. La flota mercante de la UE y el comercio que transporta dependen de los océanos del mundo. Las regiones costeras atraen el turismo, otro sector importante.
La vita di molti cittadini dell'UE dipende dal mare e dalle sue risorse, tra cui ovviamente il pesce, ma anche l'energia fornita dai giacimenti di petrolio e gas offshore. La flotta mercantile dell'UE ha bisogno degli oceani per i suoi traffici commerciali. Le zone costiere attirano molti turisti e rappresentano un'altra grande industria.
O modo de vida de muitos cidadãos europeus depende do mar e dos seus recursos: da pesca, como é óbvio, mas também da energia produzida em explorações offshore de petróleo e gás. A frota da marinha mercante da UE, presente nos mares e oceanos do mundo inteiro, tem um papel crucial no desenvolvimento do comércio. As zonas costeiras atraem o turismo, outro importante setor económico.
Πολλοί Ευρωπαίοι πολίτες ζουν από τη θάλασσα και τους θαλάσσιους πόρους – κυρίως από την αλιεία, αλλά και από την ενέργεια που παράγεται από θαλάσσιες ενεργειακές πηγές, όπως τα θαλάσσια κοιτάσματα πετρελαίου και φυσικού αερίου. O εμπορικός στόλος της ΕΕ δραστηριοποιείται σε όλες τις θάλασσες του πλανήτη, ενώ οι παράκτιες περιοχές αποτελούν πόλο έλξης για τον τουρισμό - ακόμα έναν σημαντικό τομέα.
Talloze Europeanen zijn voor hun broodwinning afhankelijk van de rijkdommen van de zee: in de visserij natuurlijk, maar ook in de olie- en gaswinning voor de kust. De koopvaardijvloot van de EU vaart de wereldzeeën over. En de kustgebieden zijn trekpleisters voor het toerisme, een andere belangrijke sector.
Živobytí mnoha občanů EU závisí na moři a jeho zdrojích. Nejedná se jen o ryby, ale také o podmořská naleziště ropy a plynu. Obchodní loďstvo EU zase přepravuje zboží napříč oceány světa. Pobřežní oblasti jsou také magnetem pro turisty. Cestovní ruch je tak dalším významným hospodářským odvětvím.
Mange EU-borgere lever af havet og dets ressourcer – ikke bare fisk, men også energi fra olie- og gasfelter. EU's handelsflåde benytter verdenshavene i samhandelen med resten af kloden. I kystområderne er turisme en anden stor indtægtskilde. Når så meget står på spil, er vi nødt til at bruge havets ressourcer ansvarligt.
Paljude ELi kodanike elatis sõltub merest ja selle ressurssidest. Eelkõige kalast, aga ka sealsetest nafta- ja gaasiplatvormidest. ELi kaubalaevastik sõltub maailma ookeanidest. Rannikualad on turismimagnetid, mis on samuti oluline tööstusvaldkond.
Monien eurooppalaisten toimeentulo riippuu merestä ja sen luonnonvaroista. Kalavarojen lisäksi merestä saadaan energiaa mannerjalustan öljy- ja kaasukentiltä. EU:n kauppalaivasto kuljettaa tavaraa kaikilla maailman merillä. Rannikkoalueilla kukoistaa matkailu, joka sekin on EU:ssa tärkeä elinkeino. Koska meri on EU:lle tärkeä elinkeinon lähde, sen luonnonvaroja on hyödynnettävä vastuuntuntoisesti.
Nagyon sok uniós polgár megélhetése a tengertől és annak forrásaitól – természetesen a halállományoktól, de a tengeri olaj- és földgázmezőkből kinyert energiától is – függ. Az Unió kereskedelmi flottája szintén függ a világ óceánjain folytatott kereskedelemtől. A part menti területek mágnesként vonzzák a turistákat – tehát egy másik jelentős iparág, az idegenforgalom is kapcsolódik a tengerhez.
Mulţi cetăţeni europeni depind de mare şi de resursele acesteia pentru a-şi câştiga existenţa - în principal prin pescuit, dar şi prin exploatarea zăcămintelor de petrol şi gaz aflate în larg pentru obţinerea energiei. O mare parte din traficul comercial al UE se realizează pe oceanele lumii. Zonele de coastă sunt atractive din punct de vedere turistic - un alt domeniu important.
Živobytie mnohých Európanov závisí od mora a jeho zdrojov. Ide nielen o rybolov, ale aj o pracovné miesta, ktoré ponúkajú ropné a plynové polia, námorná preprava osôb a tovarov alebo cestovný ruch v prímorských oblastiach. Je jasné, že pobrežné oblasti sú mimoriadne dôležité.
Veliko državljanov Evropske unije se preživlja z morjem in njegovimi viri – ribami, pa tudi z izkoriščanjem energije naftnih in plinskih polj. Trgovska mornarica EU pluje po vseh svetovnih oceanih, za priobalne regije je pomemben turizem.
Många i EU är beroende av havet och dess resurser. Från havet får vi inte bara fisk, utan också energi från olje- och gasfält till havs. EU:s handelsflotta transporterar varor över världshaven. Kustområdena är populära turistmål – turismen är en annan viktig industri.
Daudzu ES iedzīvotāju iztika ir atkarīga no jūras un tās resursiem —, protams, zivīm, bet arī no jūras energoresursiem jeb naftas un gāzes atradnēm. ES tirdzniecības flotei tirdzniecības nolūkiem ir vajadzīga piekļuve pasaules okeāniem. Piekrastes apgabali pievelk tūristus; tūrisms ir vēl viena liela nozare.
L-għajxien ta' bosta ċittadini tal-UE jiddependi fuq il-baħar u r-riżorsi li joffri – il-ħut ovvjament, iżda wkoll l-enerġija minn bjar taż-żejt u l-gass lil hinn mix-xtut. Il-flotta merkantili tal-UE tiddependi fuq l-oċeani tad-dinja għall-kummerċ. Iż-żoni tal-kosta huma kalamita għat-turisti - industrija kbira oħra.
Braitheann an tslí bheatha atá ag a lán daoine san AE ar an bhfarraige agus ar a hacmhainní – iasc dar ndóigh, ach ar fhuinneamh a thagann ó olacheantair agus ó gháscheantair amach ón gcósta freisin. Braitheann loingeas trádála an AE ar aigéin agus ar fharraigí an domhain chun trádáil a dhéanamh. Tá na ceantair cois cósta tarraingteach do thurasóirí – sin tionscal mór eile.
  EUROPA - Historia Unii ...  
Lata sześćdziesiąte są świadkiem narodzin „kultury młodzieżowej”. Zespoły takie jak Beatlesi, przyciągając przy każdym pojawieniu się olbrzymie tłumy nastoletnich fanek, stanowią jedną z sił napędowych rewolucji kulturalnej i poszerzają przepaść międzypokoleniową.
The 1960s sees the emergence of 'youth culture’, with groups such as The Beatles attracting huge crowds of teenage fans wherever they appear, helping to stimulate a cultural revolution and widening the generation gap. It is a good period for the economy, helped by the fact that EU countries stop charging custom duties when they trade with each other. They also agree joint control over food production, so that everybody now has enough to eat - and soon there is even surplus agricultural produce. May 1968 becomes famous for student riots in Paris, and many changes in society and behaviour become associated with the so-called ‘68 generation’.
Avec des groupes tels que les Beatles qui attirent des foules de jeunes admirateurs à chacune de leur apparition, on assiste dans les années 60 à l'émergence d'une «culture de la jeunesse», qui contribue à la mise en marche d'une révolution culturelle et au creusement du fossé entre les générations. L'économie traverse une période faste, grâce notamment à l'abandon, par les pays de l'UE, de l'imposition de droits de douanes dans leurs échanges commerciaux. Les pays européens conviennent également de contrôler conjointement la production agricole, afin que chacun mange à sa faim, et assez rapidement, certains produits agricoles deviennent même excédentaires. Mai 68 devient célèbre grâce aux émeutes estudiantines à Paris et de nombreux changements, touchant tant la société que les comportements, sont désormais associés à la «génération 68».
In den sechziger Jahren entsteht die Jugendkultur. Jugendliche Fans strömen in Scharen zu den Konzerten der Beatles und anderer Musikgruppen. Es beginnt eine Kulturrevolution, die den Generationenkonflikt verschärft. Der Wirtschaft geht es gut – dazu trägt bei, dass die EU-Länder im Handel miteinander keine Zölle mehr erheben. Auch beschließen sie, die Lebensmittelerzeugung gemeinsam zu kontrollieren, so dass jetzt jeder genug zu essen hat – und bald herrscht sogar ein Überschuss an Agrarerzeugnissen. Der Mai 1968 wird berühmt für die Studentenkrawalle in Paris, und zahlreiche Veränderungen in der Gesellschaft und im Verhalten werden mit der so genannten 68er Generation assoziiert.
En los años 60 surge la «cultura joven», avivada por grupos musicales como los Beatles que atraen a muchedumbres de adolescentes dondequiera que vayan, contribuyen a estimular una revolución cultural y agrandan la brecha generacional. Es un buen momento para la economía, favorecido, entre otras cosas, porque los países de la UE dejan de percibir derechos de aduana por las transacciones comerciales entre sí. También acuerdan ejercer un control conjunto de la producción alimentaria y, de este modo, se garantiza un abastecimiento suficiente que, incluso, llega a desembocar pronto en el excedente de producción agrícola. Mayo de 1968 es recordado por la revuelta estudiantil en París, y muchos cambios en la sociedad y los hábitos de vida se relacionan con la llamada «generación del 68».
Negli anni Sessanta si assiste alla nascita di una vera e propria ‘cultura giovanile’, con gruppi musicali quali i Beatles che attirano orde di adolescenti ovunque si esibiscano, contribuendo ad alimentare una rivoluzione culturale che aumenta ulteriormente il divario generazionale. Sono begli anni per l’economia, grazie anche al fatto che i paesi dell’UE non applicano più dazi doganali nell’ambito dei reciproci scambi. Essi convengono inoltre il controllo comune della produzione alimentare, garantendo così a tutti il sufficiente approvvigionamento di tutta la popolazione – ben presto si registrerà anzi una produzione agricola eccedentaria. Il maggio 1968 è famoso in tutto il mondo per i moti studenteschi di Parigi – molti cambiamenti nella società e nel costume sono associati alla cosiddetta ‘generazione del ‘68’.
A década de 60 é caracterizada pela emergência de uma “cultura jovem”, com grupos como The Beatles, que atraem multidões de jovens por onde quer que passem, contribuindo para lançar uma verdadeira revolução cultural e acentuando o fosso entre as gerações. Trata-se de um bom período para a economia, favorecida pelo facto de os países da União Europeia terem deixado de cobrar direitos aduaneiros sobre as trocas comerciais realizadas entre si. Além disso, decidem também implantar um controlo conjunto da produção alimentar, de forma a assegurar alimentos suficientes para todos. Muito rapidamente, começaram a registar-se excedentes de determinados produtos agrícolas. O mês de Maio de 68 tornou-se famoso pelas manifestações de estudantes em Paris, tendo muitas mudanças na sociedade e a nível dos comportamentos ficado para sempre associadas à denominada “geração de 68”.
Στη δεκαετία του ΄60, εμφανίζεται για πρώτη φορά μια πραγματική «κουλτούρα των νέων». Μουσικά συγκροτήματα όπως οι Beatles προσελκύουν, σε όλες τις εμφανίσεις τους, τεράστια πλήθη εφήβων θαυμαστών και δίνουν έναυσμα σε μια πολιτιστική επανάσταση, διευρύνοντας το χάσμα μεταξύ των γενεών. Το διάστημα αυτό είναι ευνοϊκό για την οικονομία ως συνέπεια, μεταξύ άλλων, της κατάργησης των δασμών στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ. Τα κράτη μέλη συμφωνούν, επίσης, να ελέγχουν από κοινού την παραγωγή τροφίμων, ούτως ώστε να υπάρχει επάρκεια τροφίμων για όλους – και σύντομα δημιουργείται ακόμη και πλεόνασμα στη γεωργική παραγωγή. Ο Μάιος του 1968 γίνεται γνωστός για τις φοιτητικές εξεγέρσεις στο Παρίσι. Πολλές αλλαγές στην κοινωνία και στη συμπεριφορά συνδέονται με την αποκαλούμενη «γενιά του ΄68».
In de jaren '60 ontstaat de "jeugdcultuur": groepen als The Beatles trekken enorme groepen van tienerfans aan, waar ze ook optreden. Daardoor komt een culturele revolutie op gang en verbreedt de generatiekloof. De economie doet het goed, mede doordat de EEG-landen geen douanerechten meer heffen bij de onderlinge handel. Zij worden het er ook over eens samen de voedselproductie te controleren zodat er genoeg te eten is voor iedereen. Al snel is er zelfs een overproductie in de landbouw. In mei 1968 breken er studentenrellen uit in Parijs. Vele veranderingen in maatschappij en gewoonten worden verbonden met de zogenaamde generatie van '68.
През 60-те години на 20-ти век се появява „младежката култура“, с групи като Бийтълс, привличащи огромни тълпи тийнейджъри където и да се появят, а това допринася за стимулиране на културната революция и за увеличаване на различията между поколенията. Периодът е благоприятен за икономиката, благодарение и на факта, че страните от ЕС спират да налагат мита при търговията помежду си. Те се споразумяват също за съвместен контрол над производството на храни, така че всички имат достатъчно храна, а скоро дори се появява излишък от селскостопанска продукция. Май 1968 г. остава в историята със студентските бунтове в Прага и много промени в обществото и поведението се асоциират с т. нар. „поколение '68“.
Šezdesetih godina prošlog stoljeća pojavila se kultura mladih. Glazbene skupine kao što su Beatlesi svojim su nastupima privlačile mnoštva tinejdžera te time pridonosile širenju kulturne revolucije i produbljivanju generacijskog jaza. To je razdoblje gospodarskog rasta, čemu je pridonijelo ukidanje naplaćivanja carinskih nameta u međusobnoj gospodarskoj razmjeni država članica EU-a. One osim toga dogovaraju zajedničku kontrolu nad proizvodnjom hrane kako bi je bilo dovoljno, no ubrzo dolazi čak i do viška poljoprivrednih proizvoda. Svibanj 1968. postaje poznat po studentskim prosvjedima u Parizu, a s generacijom 68. povezuju se mnoge promjene koje su se dogodile u društvu i ponašanju.
Šedesátá léta jsou obdobím „kultury mladých“, kdy skupiny jako Beatles přitahují obrovské davy fanoušků z řad dospívající mládeže, kdekoli se objeví. Jsou jedním z podnětů kulturní revoluce a prohlubování generačních rozdílů. Hospodářství se daří; mimo jiné díky tomu, že země EU neuplatňují ve vzájemném obchodě cla. Zavádějí také společnou kontrolu produkce potravin, aby zajistily dostatek potravin pro všechny – a zemědělská produkce brzy dosáhne dokonce přebytků. Květen 1968 se do historie zapíše studentskými nepokoji v Paříži a takzvaná „generace roku 68“ dosáhne mnoha změn ve společnosti a v chování.
I 1960’erne opstår der en 'ungdomskultur’, hvor grupper som Beatles tiltrækker enorme skarer af teenagefans, hver gang de optræder. De er med til at starte en kulturrevolution, og generationskløften opstår. Det er en god periode for økonomien, som nyder godt af, at EU-landene holder op med at opkræve told, når de handler med hinanden. De bliver også enige om at indføre en fælles kontrol med fødevareproduktionen, så alle kan få nok at spise – og snart er der endda et overskud af landbrugsprodukter. Maj 1968 bliver berømt for studenteroprøret i Paris, og mange forandringer i samfundet og vores måde at leve på forbindes med den såkaldte ’68-generation’.
1960. aastatel tekkis nn noortekultuur – The Beatles´i taolised ansamblid meelitasid iga esinemisega kokku tohutuid teismeliste hulki hoogustades kultuurirevolutsiooni ja suurendades põlvkondadevahelist lõhet. Majandusele oli see aga hea aeg, osalt seetõttu, et kaotati tollid ELi riikide vahelises kaubanduses. Lepiti kokku ka toiduainetetootmise ühises korraldamises – seetõttu on praegu kõigil piisavalt süüa ning põllumajandust kummitab ületoodangu oht. 1968. aasta mai sai kuulsaks seoses Pariisi üliõpilasrahutustega ning mitmeid muutusi ühiskonnas ja käitumises hakati seostama nn 68. aasta põlvkonnaga.
1960-luvulla syntyy nuorisokulttuuri. Popyhtyeet, etunenässä The Beatles, saavat kaikkialla liikkeelle joukoittain teini-ikäisiä ihailijoita. Nuorison aktivoitumisen myötä käynnistyy ”kulttuurivallankumous”, joka syventää sukupolvien välistä kuilua. Talous kukoistaa, osin siksi, että EU-maiden keskinäisestä kaupasta poistetaan tullit. Maat sopivat myös elintarviketuotannon yhteisestä sääntelystä. Ruokaa riittää nyt kaikille, ja pian maataloustuotteista on jopa ylitarjontaa. Toukokuu 1968 muistetaan Pariisin opiskelijamellakoista. Monia yhteiskunnassa ja elämäntavoissa tapahtuneita muutoksia aletaan yhdistää ”kuusikymmenlukulaisiin”.
A hatvanas évek az „ifjúsági kultúra” születésének időszaka. A világszerte tizenéves rajongók tömegeit vonzó beategyüttesek, elsősorban a Beatles feltűnése hozzájárul a kulturális forradalom térhódításához, a generációs szakadék növekedéséhez. A gazdasági növekedés töretlen, amit az is elősegít, hogy az EU-országok közötti kereskedelemben megszűnnek a vámok. Megegyezés születik az élelmiszer-termelés közös szabályozásáról is, ezzel sikerül leküzdeni az élelmiszerhiányt; hamarosan már az élelmiszer-felesleg okoz fejtörést. 1968 májusát a párizsi diáktüntetések teszik emlékezetessé; számos társadalmi és magatartásbeli változás forr össze „a 68-as nemzedék” nevével.
În anii '60 asistăm la apariţia unei adevărate „culturi a tinerilor”. Formaţii precum Beatles atrag un număr impresionant de fani din rândul adolescenţilor oriunde apar şi contribuie, în acest fel, la stimularea revoluţiei culturale şi la naşterea conflictului dintre generaţii. Este o perioadă benefică pe plan economic, care se datorează şi faptului că ţările UE încetează să mai aplice taxe vamale în cadrul schimburilor comerciale reciproce. De asemenea, acestea convin să exercite un control comun asupra producţiei de alimente. Întreaga populaţie beneficiază, acum, de suficente alimente şi în curând se înregistrează chiar un surplus de produse agricole. Luna mai a anului 1968 a devenit celebră datorită mişcărilor studenţeşti care au avut loc la Paris. Multe dintre schimbările apărute la nivelul societăţii şi al comportamentului au rămas asociate, de atunci, cu aşa-numita „generaţie '68”.
V šesťdesiatych rokoch bola dominantnou „kultúra mladých“. Kapely ako Beatles, ktorých koncerty zapĺňali tínedžeri, pomohli začať kultúrnu revolúciu a prehĺbili generačné rozdiely. Pre hospodárstvo to bolo priaznivé obdobie, čomu napomohla skutočnosť, že krajiny EÚ pri vzájomnom obchodovaní prestali vyberať clá. Rovnako sa dohodli na spoločnej kontrole produkcie potravín, aby mal každý dostatok – veľmi skoro sa v poľnohospodárskej výrobe dostavil dokonca prebytok. Máj 1968 sa preslávil študentskými nepokojmi v Paríži a mnoho zmien v spoločnosti a v správaní sa pripisuje takzvanej „Generácii 68“.
V šestdesetih se je pojavila „kultura mladih“. Glasbene skupine, kot so The Beatles, so na svoje nastope privabljale ogromne množice najstnikov, širile kulturno revolucijo in večale generacijski prepad. To obdobje je bilo gospodarsko uspešno: države članice so prenehale obračunavati carine v medsebojni trgovini in so uvedle skupni nadzor nad pridelavo hrane, da bi je vsi imeli dovolj. Kmalu je prišlo celo do presežka kmetijskih pridelkov. Maja 1968 so se zgodili znameniti študentski nemiri v Parizu, z generacijo leta 68 pa povezujemo mnoge spremembe v družbi in vedenju.
På 1960-talet börjar en ny ungdomskultur att blomstra. Var än popgrupper som Beatles visar sig flockas tonåringarna. Det blev en kulturell revolution, och skillnaderna mellan generationerna, mellan unga och gamla, blev mycket tydligare än vad de varit tidigare. Ekonomin går som på räls och får ytterligare bränsle av att EU-länderna inte längre belastar sin handel med tullar. De enas också om att gemensamt styra livsmedelsproduktionen så att alla ska få tillräckligt med mat. Snart producerar jordbruket till och med ett överskott. I maj 1968 talar alla om studentupproren i Paris. Många förändringar i samhälle och livsstil förknippas med den så kallade 68-generationen.
1960. gados rodas "jauniešu kultūra" līdz ar tādām grupām kā “The Beatles”, kas piesaista milzīgus pusaudžu fanu pūļus, kur vien tā parādās, tādējādi palīdzot stimulēt kultūras revolūciju un paplašinot plaisu starp paaudzēm. Tas ir labvēlīgs laiks ekonomikā, par ko jāpateicas arī apstāklim, ka ES valstis savstarpējā tirdzniecībā pārstāj iekasēt muitas nodokļus. Tās arī vienojas kopīgi kontrolēt pārtikas ražošanu, lai tagad nevienam vairs netrūktu pārtikas, un drīz vien pat rodas lauksaimniecības produktu pārprodukcija. 1968. gada maijs kļūst pazīstams ar studentu nemieriem Parīzē, un daudzas pārmaiņas sabiedrībā un uzvedībā turpmāk saistās ar tā saukto “68. gada paaudzi”.
Fis-sittinijiet titwieled 'kultura żagħżugħa', u gruppi mużikali bħall-Beatles jibdew jattiraw folol kbar ta' żgħażagħ kull fejn jidhru, u b'hekk titqanqal rivoluzzjoni kulturali u jitwessa' d-distakk bejn il-ġenerazzjonijiet. Hu perjodu tajjeb għall-ekonomija, megħjun bil-fatt li l-pajjiżi tal-UE ma jibqgħux jitolbu d-dazji fin-negozju bejniethom. Jaqblu wkoll dwar kontroll konġunt fuq il-produzzjoni tal-ikel biex kulħadd ikollu biżżejjed x'jiekol - u f'qasir żmien ikun hemm saħansitra produzzjoni agrikola eċċessiva. Ix-xahar ta' Mejju 1968 isir magħruf għall-irvellijiet tal-istudenti f'Pariġi, u ħafna tibdil fis-soċjetà u l-komportament jibdew jiġu assoċjati mal-'ġenerazzjoni tal-1968'.
Tagann ‘cultúr na hóige’ chun cinn sna 1960í agus bíonn na sluaite déagóirí i láthair pé uair a láithríonn grúpaí ar nós 'The Beatles'. Spreagann sé sin réabhlóid chultúrtha agus leathnaíonn sé an dealú idir ghlúine. Tréimhse mhaith is ea í don gheilleagar, agus is cabhair é go stopann tíortha an AE de bheith ag gearradh dleachta custaim as trádáil lena chéile. Lena chois sin, aontaíonn siad táirgeadh bia a rialú i bpáirt, ionas go bhfuil a ndóthain le n-ithe anois ag cách – agus ní fada go bhfuil barrachas de tháirgí talmhaíochta ann, fiú. Tagann Bealtaine 1968 chun bheith cáiliúil as círéibeacha na mac léinn i bPáras, agus is iomaí athrú sa tsochaí agus in iompar daoine a shamhlaítear le 'glúin '68', mar a thugtar orthu.