galt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 50 Results  www.motogp.com  Page 5
  motogp.com · Lorenzo Sc...  
Wie beim vorherigen Sepang-Meeting vor drei Wochen, spielte das Wetter auch dieses Mal eine Rolle und zwang die Piloten ab und an, in den Boxen zu verharren. Das gleiche galt für Donnerstagmorgen, nachdem für Malaysia typische kräftige Regenschauer über Nacht zu einer durchnässten Strecke führten und die ersten 90 Minuten effektiv nicht nutzbar waren.
Dani Pedrosa ha sido hoy más rápido del contingente de MotoGP™ en la pista de Sepang, con un crono de 2.00.562 y se irá de Malasia habiendo liderado cinco de las seis sesiones oficiales disputadas esta temporada.
Durante o teste, as equipas combinaram longas tiradas simulando corridas – na quinta-feira – como pequenos percursos que serviram como modelos de qualificação e, para alguns, o desenvolvimento de componentes. Márquez continuous a impressionar, com o rookie da Honda e atual detentor do título de Moto2™ a conseguir alcançar a terceira posição na geral, enquanto se continua a adaptar aos pneus da Bridgestone e à afinação da suspensão.
  motogp.com · Hayden und...  
Nicky Hayden und Andrea Dovizioso galt ein Großteil der Aufmerksamkeit, als Beide am Sonntag im Red Bull Indianapolis Grand Prix Kopf-an-Kopf in die letzte Kurve bogen.
Nicky Hayden and Andrea Dovizioso grabbed much of the attention as Sunday’s Red Bull Indianapolis Grand Prix drew to a close, going head-to-head at the final corner.
ya que hace unas semanas, en Assen, los mismos pilotos acabaron tocando sus carenados y pasándose de frenada, en esa ocasión en un ataque final lanzado por el italiano. Curiosamente, también entonces el británico Smith fue el beneficiario del incidente.
  motogp.com · Rossi Zwei...  
Neben einer unterhaltsamen Ablenkung galt die Monza Rallye für Rossi auch als Vorbereitung auf die Rallye Großbritannien, die zur Weltmeisterschaft zählt. Sie wird vom 4. bis 7. Dezember gefahren. Davor hat der sechsfache MotoGP-Weltmeister noch Tests mit Ferrari und Ende des Monats wird er auch noch ein wenig Zeit in seinem normalen Job verbringen.
Alors qu'il s'agissait d'un divertissement pour Rossi, le Rally de Monza lui a permis de se préparer au Rally WRC de Grande Bretagne qui se tiendra du 4 au 7 décembre. Avant cela, le sextuple-Champion du Monde effectuera des essais avec Ferrari et devra reprendre son activité habituelle pour les derniers essais MotoGP de l'année.
Além de ser uma animada diversão para Rossi, o Rally de Monza também serviu de preparação para a participação no Rali de Inglaterra, última prova do WRC que tem lugar de 4 a 9 de Dezembro. Antes disso, o seis vezes Campeão do Mundo de MotoGP tem testes com a Ferrari e um regresso ao seu habitual trabalho no final do mês.
  motogp.com · Die Männer...  
Wir sind in viel besserer Verfassung als zu Beginn der letzten Saison", sagte der Projektmanager des Ducati Marlboro Teams, Livio Suppo. „Das Werk und das Team haben diesen Winter sehr hart gearbeitet, aber das schwierigste, was es zu erreichen galt, war die Gesamt-Balance.
« Nos essais de pré-saison se sont bien passés, nous allons démarrer dans de bien meilleures conditions que l'an dernier, » déclare l'italien. « L'usine et le team ont travaillé dur cet hiver, et je crois que nous avons fait du bon travail. La moto a progressé et je pense que notre package est bien équilibré, ce qui est à mon avis le plus difficile à obtenir. »
Capirossi e Checa já desfrutaram de algum sucesso durante os testes de Inverno. O italiano conseguiu os melhores tempos por duas vezes – em Valência em Novembro e Sepang em Janeiro – provando que está pronto para lutar. Enquanto isso, o espanhol marcou o ritmo em Jerez em Novembro passado, mas uma lesão no ombro contraída em Barcelona arredou-o do derradeiro teste oficial de Jerez.
  motogp.com  
In der MotoGP™-Klasse dürfen die Karbonbremsscheiben einen maximalen Durchmesser von 320mm haben und nur 2 Standardwahlmöglichkeiten bezüglich der Scheibenmasse sind zulässig. Nur für die Saison 2012 galt die Ausnahme, dass Maschinen, die von den CRT-Teams eingeschrieben waren, Karbonbremsscheiben in einer anderen Größe enthalten durften.
Les motos doivent avoir au moins un frein sur chaque roue avec une activation indépendante. Dans les catégories Moto3™ et Moto2™, seuls les freins à disque en métal sont autorisés. En MotoGP™, les freins à disque de carbone peuvent être utilisés s’ils ne dépassent pas un diamètre maximum de 320mm. Pour la saison 2012, les teams CRT ont exceptionnellement la possibilité d'utiliser des disques de carbone d'autres tailles.
Le moto devono presentare almeno un freno indipendente su ogni ruota. Nelle classi Moto3™ e Moto2™, è consentito un solo freno a disco di materiale ferroso. In MotoGP, i freni a dischi di carbonio possono avere un diametro massimo di 320 mm ma solo 2 opzioni standard per la massa. In forma del tutto eccezionale, e solo per la stagione 2012, ai prototipi presentati da un team CRT sarà permesso l'uso di dischi in carbonio di altre dimensioni.
As motos têm de ter no mínimo um travão em cada roda accionado de forma independente. Nas classes de Moto3™ e de Moto2™ são permitidos discos de materiais ferrosos. Na classe de MotoGP™ os discos de carbono podem ter um diâmetro máximo de 320mm e só são permitidas duas opções padrão de massa dos discos. Como excepção para a época de 2012 apenas, as máquinas inscritas pelas CRT podiam usar discos de carbono de outros tamanhos.
  motogp.com · Kallios Be...  
`Unser Hauptaugenmerk galt dem Chassis und wir probierten in diesem Zusammenhang verschiedene Ansaugöffnungen durch. Leider war die Strecke in Brünn in keinem guten Zustand. So mussten wir auch den Test abbrechen, als Mika gestürzt war.
`Nous concentrions notre travail sur le châssis, avec différentes prises d'air à essayer. Malheureusement la piste de Brno n'était pas en très bon état et nous avons dû arrêter lorsque Mika a chuté. Mais nous avions presque fini à ce moment.´
Harold Bartol, responsable de KTM, ha disipado los temores de que el accidente pueda afectar a la presencia de Kallio en la última carrera de 250cc antes de la vacaciones de verano, y ha indicado que las lesiones sólo podrían incidir en algunas pequeñas modificaciones en la montura.
` Debruçámo-nos sobre o chassis, e diferentes entradas de ar para experimentar nele. Infelizmente as condições da pista não eram as melhores em Brno e tivemos que parar o teste quando o Mika teve o acidente. Contudo, já tinhamos tudo quase pronto quando isso aconteceu.´
  motogp.com · Camel Yama...  
Rossi´s und Edwards´ Zeiten waren beide schneller als die Pole Runde von Loris Capirossi 2005. Der Italiener kommentierte, dass er sehr zufrieden war mit der Zeit und dass ein Großteil seiner 60 Runden den Reifentests der Michelins galt.
Pour sa deuxième journée d'essais sur le circuit de Losail, Valentino Rossi s'est offert un nouveau record non-officiel du circuit qatari en battant de plus de quatre dixièmes de seconde le temps de la pole établi l'an dernier par Loris Capirossi.
Tras el susto de ayer, Carlos Checa ha vuelto hoy a la pista qatarí y ha marcado el tercer mejor registro. Checa sufrió una caída durante la segunda jornada de entrenamientos que le ocasionó una conmoción cerebral,. El piloto catalán pasó una revisión física en la que no se le apreciaron lesiones y hoy ha reanudado lel trabajo con su nuevo equipo Tech 3, centrado en las pruebas de los neumáticos Dunlop.
Valentino Rossi si è dimostrato il più veloce dei piloti presenti in questa seconda giornata in Qatar del team Camel Yamaha. Il sette volte Campione del Mondo di MotoGP ha fatto segnare un tempo di 1'56.53, con il quale migliora, seppur ufficiosamente, il tempo con il quale Loris Capirossi aveva conquistato la pole valevole per il Grand Prix del Qatar della stagione 2005 (1'56.917).
Os cronos de Rossi e Edwards bateram mesmo o tempo de pole de Capirossi do ano passado. O italiano mostrou-se muito contente com o resultado, além de ter dado a conhecer que grande parte das 60 voltas realizadas foi dedicada a teste de compostos da Michelin. Muito satisfeito com os pneus, Rossi acrescentou ainda que não pode esperar por Sepang e pela oportunidade de voltar a defrontar-se com todo o pelotão de MotoGP.
  motogp.com · Hiroshi Ao...  
Es war wirklich schwer, weil wir dasselbe gedacht haben. Während des Rennens konnte ich sehen, was er tun wollte und dasselbe galt auch für ihn. Das war das erste Mal, dass wir gegeneinander gefahren sind, seit unsere Minibike Tage vorbei sind.
En fait c'était très difficile car nous pensons de la même manière. Pendant la course, je savais ce qu'il pensait et ce qu'il comptait faire, de même il pouvait prévoir ce que je voulais faire. C'est la première fois que nous courons ensemble depuis l'époque où l'on faisait du mini-bike... La prochaine fois que je me bats contre lui, j'espère que ce sera pour la victoire !
R: Es muy importante ver en qué puesto estamos cuando finalice la temporada. Pero no quiero ir con prisas. Mi trabajo principal este año es el desarrollo de la moto. Es cierto que después de ganar una carrera tanto los mecánicos como yo estamos con mucha ilusión y el ambiente de trabajo es muy bueno.
Risposta: "Sarà importante vedere in che posizione ci troveremo quando finirà la stagione. Ma io non voglio fare le cose di fretta, il mio obiettivo principale quest'anno è lo sviluppo della moto. Certo dopo aver vinto una gara, sia i meccanici che io ci siamo fatti qualche illusione, anche perché l'ambiente di lavoro è molto buono."
Foi mesmo muito difícil porque estávamos a pensar no mesmo. Durante a corrida podia ver o que ele queria fazer e era o mesmo que eu. Foi a primeira vez que corremos um contra o outro desde as mini-motos. Da próxima quero lutar com ele pelo triunfo.
  motogp.com · Crutchlow ...  
Das 25-Mann-starke Feld wurde durch PBM-Pilot Yonny Hernández, Gresini-Pilot Bryan Staring, Forward-Pilot Colin Edwards - dessen Konzentration heute der Arbeit mit der Elektronik galt - und Michael Laverty abgeschlossen.
Avintia’s Hiroshi Aoyama racked up plenty of wet weather running (his first on the FTR) en route to 19th position, ahead of Czech rookie Lukáš Pešek’s Ioda and Cardion AB Motoracing’s Karel Abraham, who has converted from a prototype to a CRT chassis for the 2013 season. This week’s 25-bike field is completed by PBM’s Yonny Hernández, Gresini’s Bryan Staring, Forward’s Colin Edwards – who today focused on electronics work – and Michael Laverty. The former British Superbike rider continued to dial in the own-built PBM bike, but on Monday saw his agenda briefly interrupted by having to pull over with a locked up rear brake.
Michele Pirro, piloto probador de Ducati, ha sido 9º y Randy de Puniet (Power Electronics Aspar) ha completado el top 10, situándose además como el piloto CRT más destacado. El francés ha precedido a su compañero de equipo Aleix Espargaró y al piloto del NGM Mobile Forward Racing Claudio Corti.
Come lui, anche Valentino Rossi ha confermato oggi le buone sensazioni e i tempi positivi del day2. Il pilota ufficiale di Yamaha Factory Racing Team ha chiuso oggi a 2 decimi dal tempo di Crutchlow, registrando un totale di 32 giri, nei quali, secondo programma, ha provato alcune modifiche al telaio.
Hiroshi Aoyama (Avintia) rodou muito no molhado para terminar em 19º, à frente do checo Lukáš Pešek (Ioda) e de Karel Abraham (Cardion AB Motoracing), que em 2013 roda com uma CRT. Yonny Hernádez (PBM), Bryan Staring (Gresini), Colin Edwards (Forward) – que hoje se centrou na electrónica – e Michael Laverty foram os últimos nomes da tabela.
  motogp.com · Rossi: `Ei...  
`Wir hatten einige andere Teile zum Testen als gestern und ihre Leistung war nicht so schlecht´, fährt er fort. `Das Jahr an der Spitze zu beenden, war wichtig, aber das galt auch dafür, sicherzustellen, dass die neuen Teile gut sind, wenn im Winter weiter an der neuen Maschine gearbeitet wird.
`I think that the first tests with the new rule have been positive. It will be difficult for Bridgestone to decide which tyres to use, but with everyone on the same rubber it will be possible to watch more fighting on track with everybody on the same level,´ says Rossi, starting his second preseason with Bridgestone tyres.
`Nous avons essayé des pièces différentes de celles d'hier, et leurs performances n'ont pas été mauvaises,´ a-t-il continué. `Terminer l'année au sommet est important, mais vérifier que les nouvelles pièces fonctionnent bien l'était aussi en prévision du travail qui sera effectué sur la moto durant l'hiver.´
El programa de trabajo del jueves incluía para Rossi algunas novedades que se montaron el primer día, y Rossi apenas dispuso de cuatro horas para testarlas. El italiano de 29 años se mostró satisfecho con el desarrollo del prototipo 2009, que ahora se ensamblará en Japón para la siguiente cita en pista, el próximo mes de febrero en Sepang.
Valentino Rossi sarà anche stato il più veloce nei test di Jerez, ma per raggiungere la prima posizione ha dovuto faticare fino agli ultimi minuti dell'ultima giornata. L'italiano ha superato il rivale di sempre Dani Pedrosa per soli 0.018s, in una sfida che sembra anticipare i tempi della prossima stagione.
`Tivemos algumas peças diferentes para comparar ontem e a prestação delas não foi má,´ continuou. `Fechar o ano no topo é importante, mas também o é garantir que as novas peças são boas para quando a moto for trabalhada ao longo do Inverno.´
  motogp.com · Lorenzo fü...  
Yamaha Factory Racing-Fahrer Jorge Lorenzo erwies sich heute als der Mann, den es zu schlagen galt, indem er in den freien Trainings für den Grand Prix von Italien in Mugello sowohl heute Morgen, als auch heute Nachmittag jeweils die schnellste Zeit vorgab.
"Je suis vraiment content parce que j'ai été rapide dès le début. Nous n'avons pas eu besoin de faire beaucoup de changements sur la moto, mon feeling était excellent et tout fonctionne bien. Je me sens très bien avec les suspensions, à l'accélération comme au freinage. Tout semble très clair, nous avons besoin de travailler sur quelques détails mais nous avons pris un excellent départ."
El ganador de la carrera del año pasado ha sentido cómodo desde el principio en la pista italiana y ha acabado una jornada muy positiva con un impresionante registro de 1m48.076s que le ha dejado en cabeza de la tabla de tiempos.
  motogp.com · Gavin Emme...  
Valentino Rossi holte seine erste Pole Position 2010, aber Jorge Lorenzo und Casey Stoner waren auch schnell unterwegs. Gleiches galt für Dani Pedrosa und wenn das Quartett diese Form ins Rennen mitnehmen sollte, dann glaubt Gavin, dass es wieder einen Kampf bis zum Ende geben könnte.
Valentino Rossi a décroché sa première pole de la saison 2010 mais Jorge Lorenzo et Casey Stoner se se sont aussi montrés très rapides, tout comme Dani Pedrosa, et Gavin pense que la victoire restera en jeu jusque dans les derniers tours.
En la sección Speakers 'Corner, el comentarista de motogp.com ofrece sus ideas sobre quién podría terminar en lo más alto del podio del Gran Premio Monster Energy de Francia. ¡Haz tus propias predicciones participando en la liga Fantasy MotoGP y opta a los numerosos premios en juego!.
Valentino Rossi conquistou a sua primeira pole de 2010, mas Jorge Lorenzo e Casey Stoner também estiveram rápidos, tal como Dani Pedrosa, e se o quarteto continuar no mesmo ritmo durante a corrida, Gavin acredita que poderá haver grande disputa até à meta.
  motogp.com · Barcelona-...  
Der Tag wurde von mehreren roten Flaggen unterbrochen. Eine davon galt Valentino Rossi, der kurz vor 16.00 Uhr mit seiner Yamaha stürzte. Solche Probleme gab es für die neue Suzuki nicht, die sich in einer größtenteils blauen Verkleidung präsentierte.
En CRT mucho trabajo para todos los equipos: el objetivo para las escuderías era recuperar décimas al piloto dominante, Aleix Espargaró (quien ha trabajado en la suspensión y el chasis de su ART en difewrentes versiones de la moto). En el garaje del Avintia Blusens – con Héctor Barberá como único piloto tras la lesión de Aoyama- se han centrado en los reglajes de la suspensión, horquilla y nueva configuración electrónica.
No que toca às CRT, foram avaliados vários componentes. Héctor Barberá (Avintia Blusens) rodou com novo braço oscilante e pacote electrónico, enquanto os líderes da classe, a Power Electronics Aspar, analisaram chassis e suspensão. Na NGM Mobile Forward Racing, o trabalhou centrou-se na experimentação de um uma entrada de plana e de forma oval, o que deverá proporcionar melhor comportamento, se bem que a anterior forma de lágrima é melhor para conservar os motores. Na PBM o plano principal foi testar novo amortecedor e sistema de escape.
  motogp.com · Lorenzo vo...  
Er war damit der letzte Fahrer unter der 2:02-Marke. Casey Stoner musste sich hingegen mit Rang fünf zufrieden geben, nachdem der Ducati Team Fahrer am Morgen noch als Top-Favorit auf die Pole galt. Sieben Tausendstel dahinter folgte Valentino Rossi (Fiat Yamaha).
Colin Edwards (Monster Yamaha Tech 3), Álvaro Bautista et Loris Capirossi (les deux chez Rizla Suzuki) ainsi que Marco Melandri (San Carlo Honda Gresini) complètent le top 10 de la séance. Héctor Barberá (Paginas Amarillas Aspar) a chuté en fin de séance et partira de la quinzième position.
Jorge Lorenzo camina con rumbo firme hacia su consagración en la categoría reina, que puede llegar esta próxima madrugada si termina la carrera entre los nueve primeros clasificados. Este sábado ha preparado el terreno asegurándose su sexta pole position de la temporada tras dominar la tanda clasificatoria del Gran Premio Shell Advance de Malasia con un registro de 2.01.537.
Jorge Lorenzo conquista la sesta pole position della stagione e lo fa nel momento chiave per la sua rincorsa al titolo di Campione del Mondo. Domani nello Shell Advance Malaysian Motorcycle Grand Prix partirà dalla prima piazza nella griglia di partenza, con l'obiettivo di festeggiare il Campionato dal primo gradino del podio.
Fora da primeira linha da grelha por meros 0,164s, e também o último a rodar nos 2m02s, ficou Ben Spies, em quarto e depois de ter chegado a liderar a dez minutos do final. Casey Stoner (Ducati Team) terminou a sessão em quinto com sete milésimos de vantagem sobre Valentino Rossi (Fiat Yamaha).
  motogp.com · Red Bull I...  
Große Aufmerksamkeit galt Cal Crutchlow, der während der Winterpause bekanntgegeben hatte, für die nächsten zwei Jahre bei Ducati Team unterzeichnet zu haben und damit sein aktuelles Team Monster Yamaha Tech3 verlässt.
Egalement convié à la conférence de presse, Ben Spies (Ignite Pramac Racing) s’apprête à reprendre la compétition après avoir manqué sept des neuf premières manches de la saison.
El último de los siete pilotos presentes en la conferencia de prensa del jueves que ha tomado la palabra ha sido Ben Spies, quien se ha perdido las últimas siete pruebas del Campeonato del Mundo a causa de una lesión.
Arrow 1 2 3 4