ganove – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      28 Results   18 Domains
  2 Hits www.centrumzamenhofa.pl  
GANOVE 1
KONSUM 2
  4 Hits spartan.metinvestholding.com  
robin der Ganove: vor Ort die Unterschiede, wie Si
Robin le truand: repérer les différences que vous
robin del teppista: trova le differenze, come si v
  eyonaa.com  
Der Ruhestand ist etwas für Rentner, das findet zumindest Brian Reader. Seine alten Freunde sitzen im Knast, die Ehefrau ist unter der Erde und auch sonst verflucht der Ex-Ganove seinen ereignislosen Alltag.
Retirement is for pensioners, at least that’s the way Brian Reader sees it. His old friends are in prison, his wife is six feet under, and the former thief has little more to do than complain about his eventless daily life. He’s itching to prove, just one more time, that he’s still got it.
  press.visitberlin.de  
Einige Worte französischen Ursprungs sind: Budike (Kneipe oder Laden), Boulette (Fleischbällchen), Roulade (gerollte Fleischscheibe) und Destille (Kneipe). Aber auch andere sprachliche Einflüsse, z.B. aus dem He¬bräischen (über das Jiddische), haben ihre hörbaren Spuren in Ausdrücken wie Ganove oder Macke hinterlassen.
●... many of the city’s landmarks go back to the Prussian kings of the House of Hohenzoller, which was dominated by just a couple of first names in its last 300 years? These include for example Friedrichstadt and Friedrichstraße, Friedrichstadtpalast and Friedrichswerder, Friedrichshain, Friedrichsfelde, Friedrichshagen, Wilhelmstraße and Wilhelmshagen.
  www.qcplannedgiving.ca  
Dr. Lakra war immer mit einer alten Arzttasche unterwegs, in der er seine Ausrüstung transportierte. "Wie diese da", sagt er und deutet auf eine verkrumpelte Ledertasche, die auf einem Fenstersims liegt. "Lakra" bedeutet auf Spanisch "Abschaum" oder "Ganove". Und irgendwie blieb der Name haften.
But even before he had fled abroad, Dr. Lakra was a presence on the fledging Mexico City scene. In the late 1980s, he joined a Friday salon in the home of Gabriel Orozco, now considered the supreme envoy of contemporary Mexican art in the New York establishment. There, he, Orozco, and fellow artists Abraham Cruzvillegas, Damian Ortega, and Gabriel Kuri gathered every week to draw, paint, and share books. The connection is crucial. Years later, when Gabriel Kuri and Monica Manzutto opened their gallery, Kurimanzutto, Dr. Lakra was among the initial artists invited the join the roster.
  www.feralinteractive.com  
Drury Walker war ein kleiner Ganove, der die Identität von Cameron Van Cleer annahm, einem Meisterverbrecher, der sich selbst wiederum als der kostümierte Superschurke Killer Moth ausgab. Er ist Auftragskiller der Gangster von Gotham, aber auch sein geniales Waffenarsenal, darunter die Kokon-Waffe, hat ihn nicht vor einer Niederlage gegen Batman bewahrt.
Drury Walker was a minor criminal who adopted the identity of Cameron Van Cleer, a master criminal who in turn masqueraded as the costumed super-villain Killer Moth. He is a hired gun for Gotham’s gangsters, but his ingenious weaponry, including his cocoon gun, does not stop him from regular defeat at the hands of the Batman. He is also well-known for being one of the first villains to be defeated by Batgirl.
Drury Walker era un criminal de tres al cuarto que adopto la identidad de Cameron Van Cleer, un experto criminal que a su vez se disfrazó del villano Killer Moth. Es el arma que contratan los gángsters de Gotham, pero sus ingeniosas armas, como su arma de nido no le impiden ser derrotado habitualmente a manos de Batman. También es conocido por ser uno de los primeros villanos en ser derrotados por Batgirl.
  www.db-artmag.de  
Dr. Lakra war immer mit einer alten Arzttasche unterwegs, in der er seine Ausrüstung transportierte. "Wie diese da", sagt er und deutet auf eine verkrumpelte Ledertasche, die auf einem Fenstersims liegt. "Lakra" bedeutet auf Spanisch "Abschaum" oder "Ganove". Und irgendwie blieb der Name haften.
But even before he had fled abroad, Dr. Lakra was a presence on the fledging Mexico City scene. In the late 1980s, he joined a Friday salon in the home of Gabriel Orozco, now considered the supreme envoy of contemporary Mexican art in the New York establishment. There, he, Orozco, and fellow artists Abraham Cruzvillegas, Damian Ortega, and Gabriel Kuri gathered every week to draw, paint, and share books. The connection is crucial. Years later, when Gabriel Kuri and Monica Manzutto opened their gallery, Kurimanzutto, Dr. Lakra was among the initial artists invited the join the roster.
  dbartmag.com  
Dr. Lakra war immer mit einer alten Arzttasche unterwegs, in der er seine Ausrüstung transportierte. "Wie diese da", sagt er und deutet auf eine verkrumpelte Ledertasche, die auf einem Fenstersims liegt. "Lakra" bedeutet auf Spanisch "Abschaum" oder "Ganove". Und irgendwie blieb der Name haften.
But even before he had fled abroad, Dr. Lakra was a presence on the fledging Mexico City scene. In the late 1980s, he joined a Friday salon in the home of Gabriel Orozco, now considered the supreme envoy of contemporary Mexican art in the New York establishment. There, he, Orozco, and fellow artists Abraham Cruzvillegas, Damian Ortega, and Gabriel Kuri gathered every week to draw, paint, and share books. The connection is crucial. Years later, when Gabriel Kuri and Monica Manzutto opened their gallery, Kurimanzutto, Dr. Lakra was among the initial artists invited the join the roster.
  db-artmag.com  
Dr. Lakra war immer mit einer alten Arzttasche unterwegs, in der er seine Ausrüstung transportierte. "Wie diese da", sagt er und deutet auf eine verkrumpelte Ledertasche, die auf einem Fenstersims liegt. "Lakra" bedeutet auf Spanisch "Abschaum" oder "Ganove". Und irgendwie blieb der Name haften.
But even before he had fled abroad, Dr. Lakra was a presence on the fledging Mexico City scene. In the late 1980s, he joined a Friday salon in the home of Gabriel Orozco, now considered the supreme envoy of contemporary Mexican art in the New York establishment. There, he, Orozco, and fellow artists Abraham Cruzvillegas, Damian Ortega, and Gabriel Kuri gathered every week to draw, paint, and share books. The connection is crucial. Years later, when Gabriel Kuri and Monica Manzutto opened their gallery, Kurimanzutto, Dr. Lakra was among the initial artists invited the join the roster.
  www.db-artmag.com  
Dr. Lakra war immer mit einer alten Arzttasche unterwegs, in der er seine Ausrüstung transportierte. "Wie diese da", sagt er und deutet auf eine verkrumpelte Ledertasche, die auf einem Fenstersims liegt. "Lakra" bedeutet auf Spanisch "Abschaum" oder "Ganove". Und irgendwie blieb der Name haften.
But even before he had fled abroad, Dr. Lakra was a presence on the fledging Mexico City scene. In the late 1980s, he joined a Friday salon in the home of Gabriel Orozco, now considered the supreme envoy of contemporary Mexican art in the New York establishment. There, he, Orozco, and fellow artists Abraham Cruzvillegas, Damian Ortega, and Gabriel Kuri gathered every week to draw, paint, and share books. The connection is crucial. Years later, when Gabriel Kuri and Monica Manzutto opened their gallery, Kurimanzutto, Dr. Lakra was among the initial artists invited the join the roster.
  db-artmag.de  
Dr. Lakra war immer mit einer alten Arzttasche unterwegs, in der er seine Ausrüstung transportierte. "Wie diese da", sagt er und deutet auf eine verkrumpelte Ledertasche, die auf einem Fenstersims liegt. "Lakra" bedeutet auf Spanisch "Abschaum" oder "Ganove". Und irgendwie blieb der Name haften.
But even before he had fled abroad, Dr. Lakra was a presence on the fledging Mexico City scene. In the late 1980s, he joined a Friday salon in the home of Gabriel Orozco, now considered the supreme envoy of contemporary Mexican art in the New York establishment. There, he, Orozco, and fellow artists Abraham Cruzvillegas, Damian Ortega, and Gabriel Kuri gathered every week to draw, paint, and share books. The connection is crucial. Years later, when Gabriel Kuri and Monica Manzutto opened their gallery, Kurimanzutto, Dr. Lakra was among the initial artists invited the join the roster.
  iae.univ-pau.fr  
Dafür muß er mit einer stramm bürokratisch amtshandelnden Sachbearbeiterin vom Jugendamt fertigwerden; er muss sich unter türkischen Jugendlichen in den Hinterhöfen von Kreuzberg zurechtfinden und schließt neue Freundschaften. Ein anscheinend kinderlieber Nachbar erweist sich als Ganove, der den Jungen auch noch für seine Drogengeschäfte missbrauchen will.
Up to now quick-witted Vicky's life has been bound up with old things in plentiful supply as she runs the pawnbroker shop in Berlin Kreuzberg. But this specialist for the remnants of life is suddenly confronted with something very young and incredibly full of energy - a cheeky young rascal, made in USA. This is Nicky, who has lost both parents in a car accident and is now taken in by his grandmother, Vicky. This leads to problems - and excitement. Vicky rustles up a few scraps of broken English and dolls herself up as a real Western lady, in an attempt to provide little Nicky with a replacement for his New York home. But her performances of American clichés are greeted with astonishment and mirth. Nicky has other things to deal with; a rigidly bureaucratic and officious case worker at the Youth Welfare Office, and the need to get on with the Turkish kids in the back yards of Kreuzberg, as well as to make new friends. One of their neighbours appears to be fond of children, then turns out to be a crook who wants to use the kids in his dealings with drugs, but he has failed to reckon with the shrewdness of the American boy, brought up on detective series.
  zff.com  
1957 – in einer Aprilnacht erklimmt die 19-jährige Albertine die Gefängnismauer und bricht sich beim Satz in die Tiefe ihr Sprunggelenk. Der Ganove Julien gabelt die Flüchtige auf, der Frühling erwacht und eine Amour fou zwischen zwei Gesetzlosen ist geboren.
1957, one April night: 19-year-old Albertine scales the prison walls and breaks her ankle while dropping over the other side. Petty crook Julien picks up the escapee, spring awakens and an amour fou begins between the two anarchists. While Albertine is out selling her body on the streets of Montmartre, Julien is picked up by the police and put behind bars, which leaves Albertine in an ever-increasing state of despair. Brigitte Sy’s second feature harks back to the cinema of the 1960s.
1957: par une nuit d’avril, Albertine, 19 ans, saute par-dessus le mur de la prison où elle purge une peine pour hold-up et se brise un os du pied: l’astragale. La fugitive est secourue par Julien, repris de justice; c’est le printemps, et l’amour fou touche bientôt ces deux hors-la-loi. Mais bientôt, tandis qu’Albertine se prostitue dans les rues de Montmartre, Julien se retrouve derrière les barreaux suite à un coup tordu. Albertine sombre dans le désespoir… La deuxième œuvre de Brigitte Sy rappelle l’esthétique du cinéma des années 1960.