gant – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 14 Ergebnisse  www.wheb.ac.uk
  SNUG - MECHANICALPROTEC...  
Gant en twill de coton pour une meilleure résistance et une respirabilité élevée
Twillbaumwolle Handrücken, der den Widerstand steigert und eine hohe Atmungsaktivität garantiert
El pulgar a injerto se ajusta ergonómicamente para facilitar las operaciones de manupulación de los utensilios
  CLAMP - MECHANICALPROTE...  
DOMAINE D’EMPLOI: bâtiment, industrie lourde, opérations de chargement et déchargement, travaux pour lesquels un gant robuste est requis
ÁREA DE USO: carga y descarga, construcción, industria pesada, trabajos en que se necesita una especial robustez del guante
  Tailles - COFRA Safety ...  
Longueur minimale du gant (mm)
Longitud mínima del guante (mm)
  PULLER - MECHANICALPROT...  
Le poignet côtelé permet une meilleure adhérence du gant en évitant qu’il s’accroche,
Die Handrücken aus Baumwolle garantiert eine gute Durchlässigkeit und gleichzeitig einen sehr guten mechanischen Widerstand,
El pulgar Keystone aumenta sensiblemente la destreza del guante y facilita el uso de utensilios también de pequeñas dimensiones,
  COLDEXT - COLD PROTECTI...  
Le pouce Keystone augmente sensiblement la dextérité du gant en facilitant l’utilisation de petits outils,
Der Einsatzdaumen Keystone steigert die Handschuh Beweglichkeit und erlaubt den Gebrauch auch für kleine Geräte,
  STROKE - MECHANICALPROT...  
Grâce à la fibre élastique entre les doigts le gant s’adapte aux contours de la main en augmentant sa sensibilité,
El pulgar Keystone aumenta sensiblemente la destreza del guante y facilita el uso de utensilios también de pequeñas dimensiones,
  PULLER - MECHANICALPROT...  
Le pouce Keystone augmente sensiblement la dextérité du gant en facilitant l’utilisation de petits outils
Die Rippenbund Manschette mit Klette erlaubt einen besten Handschuh Widerstand und vermeidet die Manschette sich zu verstricken
El puño en tejido punto canalé permite una mejor resistencia del guante
  LOADER - MECHANICALPROT...  
DOMAINE D’EMPLOI: bâtiment, industrie lourde, opérations de chargement et déchargement, travaux pour lesquels un gant robuste est requis
APPLICATION: applications where a very robust glove is required, building and construction, heavy industry, shipping and receiving
ÁREA DE USO: carga y descarga, construcción, industria pesada, trabajos en que se necesita una especial robustez del guante
  Tailles - COFRA Safety ...  
Quelque gant a été conçu avec une longueur inférieure par rapport à celle indiquée dans le tableau afin de faciliter l’utilisateur dans certaines activités, comme prévu par la norme. Il peut se passer que le gant ne soit pas parfaitement adaptable à toute morphologie car la forme de la main change d’une personne à l’autre (main grosse et doigts courts par exemple).
Algunos guantes han sido realizados con una longitud inferior respecto a la indicada en la tabla para facilitar su uso en actividades especiales, según lo previsto por la norma. Es posible que la medida del guante no se ajuste perfectamente porque la forma de la mano puede variar según la persona (mano ancha y dedos cortos, por ejemplo).
  Tailles - COFRA Safety ...  
Pour obtenir le maximum de confort du gant il faut choisir la bonne taille. La méthode de mensuration est simple et indiqué par la norme EN 420:2003+A1:2009: mesurer le tour de main comme indiqué sur la photo.
Para garantizar el máximo confort de los guantes es muy importante que la talla sea la adecuada. Determinar la talla necesaria es muy sencillo y está indicado por la norma general EN 420:2003+A1:2009: hay que medir la circunferencia de la mano como muestra el dibujo. A cada medida del contorno de la mano corresponde la talla del guante; todos los guantes de la colección COFRA llevan el borde coloreado que identifi ca la talla exacta, como se indica en la tabla:
  Tailles - COFRA Safety ...  
Quelque gant a été conçu avec une longueur inférieure par rapport à celle indiquée dans le tableau afin de faciliter l’utilisateur dans certaines activités, comme prévu par la norme. Il peut se passer que le gant ne soit pas parfaitement adaptable à toute morphologie car la forme de la main change d’une personne à l’autre (main grosse et doigts courts par exemple).
Algunos guantes han sido realizados con una longitud inferior respecto a la indicada en la tabla para facilitar su uso en actividades especiales, según lo previsto por la norma. Es posible que la medida del guante no se ajuste perfectamente porque la forma de la mano puede variar según la persona (mano ancha y dedos cortos, por ejemplo).
  STROKE - MECHANICALPROT...  
DOMAINE D’EMPLOI: agriculture et mécanique, bâtiment, conseillé dans les saisons chaudes et les milieux fermés grâce à l’élevée respirabilité du gant qui évite une excessive transpiration, manipulation chez les entrepôts
APPLICATION: agriculture and mechanics, building and construction, material handling in the warehouse, recommended for hot seasons and indoor environments, where high breathability provides comfort and does not increase perspiration
ÁREA DE USO: agricultura y mecánica, construcción, manipulación en almacén, recomendado durante las estaciones cálidas y en lugares cerrados donde la elevada transpirabilidad del guante garantiza un confort sin excesiva sudoración
  Tailles - COFRA Safety ...  
Pour obtenir le maximum de confort du gant il faut choisir la bonne taille. La méthode de mensuration est simple et indiqué par la norme EN 420:2003+A1:2009: mesurer le tour de main comme indiqué sur la photo.
Para garantizar el máximo confort de los guantes es muy importante que la talla sea la adecuada. Determinar la talla necesaria es muy sencillo y está indicado por la norma general EN 420:2003+A1:2009: hay que medir la circunferencia de la mano como muestra el dibujo. A cada medida del contorno de la mano corresponde la talla del guante; todos los guantes de la colección COFRA llevan el borde coloreado que identifi ca la talla exacta, como se indica en la tabla:
  STROKE - MECHANICALPROT...  
Le pouce Keystone augmente sensiblement la dextérité du gant en facilitant l’utilisation de petits outils,
The elastic fibre among the fingers adapts the shape of the glove to the hand, increasing feeling in fingers,
La fibra elástica entre los dedos adapta la horma del guante a la forma de la mano aumentando la sensibilidad,