gap – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 28 Ergebnisse  www.ceramicasanjacinto.com
  user  
Wheel Balancing / GAP&Crash: (2.50MB)
Equilibrador de Muela / GAP&Crash: (2.50MB)
  user  
The acoustic emissions control system allows users to optimise the grinding and dressing processes, to reduce the air gap and monitor the collision between grinding wheel and part being machined.
Le système de contrôle des émissions acoustiques permet à l'utilisateur d'optimiser les processus de rectification et de dressage, de réduire la coupe en l'air et de surveiller les collisions entre la meule et la pièce en cours d'usinage.
Mit dem Körperschallkontrollsystem können der Schleif- und Abrichtprozess optimiert, die Luftschleifzeit reduziert und die Kollision zwischen Schleifscheibe und Werkstück überwacht werden.
El sistema de control de las emisiones acústicas permite que los usuarios optimicen los procesos de rectificado y diamantado, reduzcan el entrehierro y monitoricen la colisión entre la rueda de rectificado y la parte que se está mecanizando.
L’utilizzo del sistema per il controllo delle emissioni acustiche permette all’utente di ottimizzare i processi di rettifica e diamantatura, di ridurre il taglio in aria e di monitorare la collisione tra la mola e il pezzo in lavorazione.
  user  
They can be used for the analysis of the acoustic emission and therefore check the machining processes and grinder dressing, air gap check and collision check.
Elles peuvent être utilisées pour l'analyse de l'émission acoustique et donc le contrôle des processus d'usinage et de dressage de la meule, le contrôle de coupe en l'air et le contrôle de collision.
Diese Sensoren dienen zur Körperschallanalyse bei der Prozesskontrolle und dem Schleifscheiben-Abrichten, für die Anschliffkontrolle und die Kollisionskontrolle.
Pueden usarse para el análisis de la emisión acústica y por lo tanto se comprueban los procesos de mecanizado y el diamantado de la rectificadora, comprobación de entrehierro y comprobación de colisión.
Il loro utilizzo permette di effettuare l’analisi dell’emissione acustica e quindi di controllare i processi di lavorazione e ravvivatura mola, fine taglio in aria e controllo collisione.
  user  
Air gap check and reduction of the cycle times
Contrôle de coupe en l'air et réduction des temps de cycle
Anschliffkontrolle und kürzere Zykluszeiten
Comprobación de entrehierro y reducción de los tiempos de ciclo
Controllo del taglio in aria e riduzione dei tempi di ciclo
  user  
E20N - Gap, Crash, Dressing and Position Control for Grinding Wheel
E20N - Contrôle Gap, Crash, dressage et position pour meule
E20N - Control de entrehierro, colisión, diamantado y posición para la rueda de rectificación
E20N - Unità di Controllo Gap, Crash, Diamantatura e Posizione Mola su Rettificatrice
  user  
Wheel Balancing / GAP&Crash: (2.45MB)
Wheel Balancing: (1.78MB)
Equilibrador de Muela / GAP&Crash: (2.45MB)
Wheel Balancing: (1.78MB)
  user  
Gap & Crash Function: (176.43kB)
Longueur: (490.72kB)
- EINLEITUNG -: (1.10MB)
Función Gap y Crash: (176.43kB)
Diametro: (527.19kB)
  user  
Air gap Check (Gap): by defining a noise threshold the contact between the grinding wheel and the part can be detected and define precisely the moment that the approach speed passes to the feed speed.
Contrôle de coupe en l'air (Gap ) : en définissant un seuil de bruit, le contact entre la meule et la pièce peut être détecté; déterminant avec précision le moment où la vitesse d'approche dépasse la vitesse d'avance. Ce contrôle optimise le temps de cycle.
Anschliffkontrolle (GAP): Durch Definition eines Körperschall-Grenzwertes kann der Kontakt zwischen Schleifscheibe und Werkstück erkannt und genau der Übergang von Anfahrgeschwindigkeit in die Zustellgeschwindigkeit definiert werden. Mit dieser Kontrolle wird die Zykluszeit optimiert.
Comprobación de entrehierro (Gap): definiendo un umbral de ruido puede detectarse el contacto entre la rueda de rectificación y la pieza, de manera que se puede definir de manera precisa el momento en que la velocidad de acercamiento pasa a la velocidad de alimentación. Esta comprobación optimiza el tiempo de ciclo.
Controllo Fine Taglio in Aria (Gap): la definizione di una soglia di rumore consente di rilevare il contatto tra la mola e il pezzo e definire con precisione il momento di passaggio tra la velocità di avvicinamento e la velocità di avanzamento. Questo controllo permette di ottimizzare il tempo di ciclo
  user  
Gap & Crash Function: (172.54kB)
Deux Diamètres et Conicité: (567.38kB)
Post-Process Durchmesser: (436.06kB)
Función Gap y Crash: (172.54kB)
Centraggio Passivo: (372.00kB)
  user  
Air gap check
Anschliffkontrolle
  user  
Wheel Balancing / GAP&Crash: (2.46MB)
Equilibrador de Muela / GAP&Crash: (2.46MB)
  user  
Efficient air gap check
Contrôle efficace de coupe en l'air
Effiziente Anschliffkontrolle
Comprobación eficiente del entrehierro
Efficiente controllo del taglio in aria
  user  
Gap, Crash, Dressing and Position Control for Grinding Wheel
Contrôle Gap, Crash, dressage et position pour meule
Control de entrehierro, colisión, diamantado y posición para la rueda de rectificación
Unità di Controllo Gap, Crash, Diamantatura e Posizione Mola su Rettificatrice
  user  
BAR TO BAR: This is the vertical gap between the two adjacent edges on adjacent bars. All such gaps are calculated and the worst case is displayed; the typical tolerance is 3 µm. Values exceeding the tolerance have a dramatic influence on motor life.
BARRE À BARRE: Il s'agit de l'espace vertical qui sépare deux bords voisins de barres adjacentes. Tous ces espaces sont calculés et le pire cas est affiché, la tolérance typique est de 3 µm. Les valeurs supérieures à la tolérance ont une influence considérable sur la durée de vie du moteur.
BARRA A BARRA: Es el hueco vertical entre los dos bordes adyacentes en barras adyacentes. Se calculan todos los huecos y se muestra el peor caso; la tolerancia típica es de 3 µm. Los valores que superan la tolerancia tienen una influencia drástica en la vida del motor.
  user  
Gap & Crash Function: (185.35kB)
Longueur: (457.92kB)
Funktion Anschliff- /Kollisionskontrolle: (185.35kB)
Función Gap y Crash: (185.35kB)
- COME COMPORRE UN MANUALE - : (285.23kB)
  user  
Wheel Balancing / GAP&Crash: (2.53MB)
Wheel Balancing: (1.75MB)
Equilibrador de Muela / GAP&Crash: (2.53MB)
Wheel Balancing: (1.75MB)
  user  
The flexibility allows it to be connected to any pneumatic measure device typologies, which are characterized by a wide variety of air nozzle and gap distance from nozzle and part to be inspected
En raison de sa flexibilité, il peut être raccordé à tous les types de dispositif de mesure, caractérisés par une grande variété de buses d'air et une distance de séparation entre la buse et la pièce à contrôler
La flexibilidad permite conectar a cualquier tipo de dispositivo de medida neumático, que se caracteriza por una amplia variedad de boquillas neumáticas y distancia de la boquilla a la pieza que se debe inspeccionar
La flessibilità lo rende collegabile a tutte le tipologie di dispositivi  di misura pneumatica, caratterizzate da una ampia varietà di diametri ugelli ad aria e gap tra ugello e pezzo da msurare.
  user  
Balancing heads with contactless transmission and built-in acoustic sensor (FTCG and STCG): these heads bring together the characteristics and functions of the contactless balancing heads with a wide band acoustic sensor, that operates close to the grinding wheel. The sensor guarantees the constant monitoring and check of the air gap, dressing and collision of the grinding wheel
Têtes d'équilibrage à transmission sans contact et à capteur acoustique intégré (FTCG et STCG) : ces têtes regroupent les caractéristiques et les fonctions des têtes d'équilibrage avec capteur acoustique à large bande, qui fonctionnent à proximité de la meule. Le capteur garantit une surveillance constante et contrôle la coupe en l'air, le dressage et la collision de la meule
Auswuchtköpfe mit berührungsloser Übertragung und eingebautem Akustiksensor (FTCG und STCG): Hier werden die Merkmale und Funktionen der berührungslosen Übertragung mit denen eines Breitband-Akustiksensors kombiniert, der nahe an der Schleifscheibe installiert ist.  Der Sensor garantiert die konstante Kontrolle der Schleifscheibe bezüglich der Anschliff-, Abricht- und Kollisionsüberwachung.
Cabezales de equilibrado con transmisión sin contacto y sensor acústico incorporado (FTCG y STCG): estos cabezales unen las características y funciones de los cabezales de equilibrado sin contacto con un sensor acústico de banda amplia, que funciona cerca de la rueda de rectificación. El sensor garantiza una monitorización constante y la comprobación del entrehierro, diamantado y colisión de la rueda de rectificado
Teste bilanciatrici con trasmissione senza contatto e sensore acustico integrato (FTCG  e STCG): queste teste integrano le caratteristiche e le funzioni delle teste bilanciatrici senza contatto con la presenza di un sensore acustico a banda larga, che lavora in prossimità della mola. Il sensore garantisce il continuo monitoraggio e controllo di fine taglio in aria,  diamantatura e collisione della mola.
  user  
Monitoring with acoustic sensors is used to determine the contact between the grinding wheel and the part or the dresser, reducing the air gap time. The changes in the acoustic emissions can indicate changes in the force due to the cutting conditions of the grinding wheel and allow the cycle to be adapted, thus optimising the production process.
La surveillance par capteurs acoustiques est utilisée pour déterminer le contact entre la meule et la pièce ou le dresseur, en réduisant le temps de coupe en l'air. Les variations des émissions acoustiques peuvent indiquer des modifications de la force dues aux conditions de coupe de la meule et permettre d'adapter le cycle, en optimisant ainsi le procédé de fabrication.
Akustiksensoren erkennen den Kontakt zwischen Schleifscheibe und Werkstück bzw. Abrichter und reduzieren damit die Anschliffzeit. Wenn sich der Körperschall ändert, kann das ein Hinweis auf eine Schneidkraftänderung aufgrund des Zustands der Schleifscheibe sein, und der Zyklus wird entsprechend angepasst und der Fertigungsprozess optimiert.
Monitorización con sensores acústicos para determinar el contacto entre la rueda de rectificación y la pieza del dispositivo de diamantado, reduciendo el tiempo de entrehierro. Los cambios en las emisiones acústicas pueden indicar cambios en la fuerza debidos a las condiciones de corte de la rueda de rectificación y permiten adaptar el ciclo, optimizando de esta manera el proceso de producción.
Il monitoraggio attraverso sensori acustici è utilizzato per determinare il  contatto fra la mola ed il pezzo o fra la mola e il diamantatore, riducendo il tempo di taglio in aria. I cambiamenti nelle emissioni acustiche possono indicare cambiamenti di forza dovuti alle condizioni di taglio della mola e consentono di  adattare il ciclo, ottimizzando il processo produttivo.
  user  
Balancing heads with contactless transmission (FTC): the balancing is performed by the inductive movement of the motors. The power and the logic signals for managing the balancing cycle are transmitted via the air gap.
Têtes d'équilibrage à transmission sans contact (FTC) : l'équilibrage est effectué par le mouvement inductif des moteurs. L'alimentation et les signaux logiques pour la gestion du cycle d'équilibrage sont transmis par le biais de la coupe en l'air. Les têtes d'équilibrage présentent la fonction de cycle de réglage du zéro, pour neutraliser la position des masses d'équilibrage, utile au démarrage de la machine ou après le changement de la meule. Les têtes d'équilibrage à transmission sans contact se composent de deux parties (stator et rotor) et exigent par conséquent un support externe pour le stator.
Auswuchtköpfe mit berührungsloser Übertragung (FTC): Das elektromechanische Auswuchten erfolgt mithilfe von Motoren, welche die Wuchtmassen in die Auswuchtposition bewegen. Der Austausch der Signale zur Kontrolle des Auswuchtzyklusses erfolgt über eine kontaktlose Übertragung. Diese Auswuchtköpfe haben einen Abgleichzyklus zur Neutralisierung der Position der Wuchtmassen, welcher bei einem Maschinenstart oder nach einem Schleifscheibenwechsel besonders Vorteilhaft ist. Auswuchtköpfe mit berührungsloser Übertragung bestehen aus zwei Teilen (Stator und Rotor).
Cabezales de equilibrado con transmisión sin contacto (FTC): el equilibrado se realiza con el movimiento inductivo de los motores. Las señales de potencia y lógica para gestionar el ciclo de equilibrado se transmiten por el entrehierro. Los cabezales de equilibrado incorporan el ciclo de configuración de cero para neutralizar la posición de las masas de equilibrado, que es útil cuando se pone en marcha la máquina o después de un cambio de la rueda de rectificación. Los cabezales de equilibrado con transmisión sin contacto están formados por dos partes (estator y rotor) y por lo tanto requieren un soporte exterior para el estator
Teste bilanciatrici con trasmissione senza contatto (FTC): l’equilibratura è resa possibile dalla movimentazione dei motori per via induttiva. La potenza e i segnali logici per la gestione del ciclo di bilanciatura sono trasmessi attraverso il traferro. Le teste bilanciatrici sono dotate del ciclo di azzeramento per neutralizzare la posizione delle masse equilibratrici, questa funzione è utile in fase di avviamento della macchina o dopo il cambio mola. Le teste bilanciatrici con trasmissione senza contato sono composte di due parti (statore e rotore), quindi è necessario un supporto esterno per lo statore.
  user  
If connected to the acoustic sensor the P7WB acquires the acoustic signal automatically, analyses it and compares it with programmed noise thresholds in order to improve the production process. By defining a noise threshold the operator can perform the collision check (crash) and the air gap check (gap):
S'il est connecté au capteur acoustique, le P7WB acquiert le signal sonore automatiquement, l'analyse et le compare aux seuils de bruit programmé afin d'améliorer le procédé de fabrication. En définissant un seuil de bruit, l'opérateur peut effectuer le contrôle de collision (crash) et le contrôle de coupe en l'air (gap) :
Si se conecta al sensor acústico, P7WB adquiere la señal acústica automáticamente, la analiza y la compara con los umbrales de ruido programados para mejorar el proceso de producción. Al definir un umbral de ruido el operador puede realizar la comprobación de colisión (crash) y la comprobación de entrehierro:
Se collegato al sensore acustico P7WB acquisisce automaticamente il segnale acustico, lo analizza e lo confronta con soglie di rumore programmate al fine di migliorare il processo produttivo. La definizione di una soglia di rumore consente di effettuare il controllo di collisione (crash) e di fine taglio in aria (gap):
  user  
If connected to the acoustic sensor the P7WB acquires the acoustic signal automatically, analyses it and compares it with programmed noise thresholds in order to improve the production process. By defining a noise threshold the operator can perform the collision check (crash) and the air gap check (gap):
S'il est connecté au capteur acoustique, le P7WB acquiert le signal sonore automatiquement, l'analyse et le compare aux seuils de bruit programmé afin d'améliorer le procédé de fabrication. En définissant un seuil de bruit, l'opérateur peut effectuer le contrôle de collision (crash) et le contrôle de coupe en l'air (gap) :
Si se conecta al sensor acústico, P7WB adquiere la señal acústica automáticamente, la analiza y la compara con los umbrales de ruido programados para mejorar el proceso de producción. Al definir un umbral de ruido el operador puede realizar la comprobación de colisión (crash) y la comprobación de entrehierro:
Se collegato al sensore acustico P7WB acquisisce automaticamente il segnale acustico, lo analizza e lo confronta con soglie di rumore programmate al fine di migliorare il processo produttivo. La definizione di una soglia di rumore consente di effettuare il controllo di collisione (crash) e di fine taglio in aria (gap):
  user  
P7SE acquires the acoustic signal automatically, analyses it and compares it with programmed noise thresholds in order to improve the production process. By defining a noise threshold the operator can perform the collision check and the air gap check:
Le P7SE acquiert le signal acoustique automatiquement, l'analyse et le compare aux seuils de bruit programmés de manière à améliorer le procédé de fabrication. En définissant un seuil de bruit, l'opérateur peut effectuer le contrôle de collision et le contrôle de coupe en l'air :
Das Akustiksignal wird vom P7SE automatisch erfasst, analysiert und mit dem programmierten Körperschall-Grenzwert verglichen, um den Fertigungsprozess zu optimieren. Der Bediener kann durch Definition eines Körperschall-Grenzwertes eine Kollisions- und Anschliffkontrolle durchführen:
P7SE adquiere la señal acústica automáticamente, la analiza y la compara con los umbrales de ruido programados para mejorar el proceso de producción. Al definir un umbral de ruido el operador puede realizar la comprobación de colisión y la comprobación de entrehierro:
P7SE acquisisce automaticamente il segnale acustico, lo analizza e lo confronta con soglie di rumore programmate al fine di migliorare il processo produttivo. La definizione di una soglia di rumore consente di effettuare il controllo di collisione e di fine taglio in aria:
  user  
Air gap Check (Gap): by defining a noise threshold the contact between the grinding wheel and the part can be detected and define precisely the moment that the approach speed passes to the feed speed.
Contrôle de coupe en l'air (Gap ) : en définissant un seuil de bruit, le contact entre la meule et la pièce peut être détecté; déterminant avec précision le moment où la vitesse d'approche dépasse la vitesse d'avance. Ce contrôle optimise le temps de cycle.
Anschliffkontrolle (GAP): Durch Definition eines Körperschall-Grenzwertes kann der Kontakt zwischen Schleifscheibe und Werkstück erkannt und genau der Übergang von Anfahrgeschwindigkeit in die Zustellgeschwindigkeit definiert werden. Mit dieser Kontrolle wird die Zykluszeit optimiert.
Comprobación de entrehierro (Gap): definiendo un umbral de ruido puede detectarse el contacto entre la rueda de rectificación y la pieza, de manera que se puede definir de manera precisa el momento en que la velocidad de acercamiento pasa a la velocidad de alimentación. Esta comprobación optimiza el tiempo de ciclo.
Controllo Fine Taglio in Aria (Gap): la definizione di una soglia di rumore consente di rilevare il contatto tra la mola e il pezzo e definire con precisione il momento di passaggio tra la velocità di avvicinamento e la velocità di avanzamento. Questo controllo permette di ottimizzare il tempo di ciclo
  user  
Sensitron6 reliably monitors the first contact between the grinding wheel and the part and automatically changes the feed speed, to reduce the air gap time without decreasing the machining quality. The integrated monitoring of the collision in the work area is used as a safety check and is a valid instrument to minimise costs due to collisions.
Sensitron6 surveille de façon fiable le premier contact entre la meule et la pièce, et modifie automatiquement la vitesse d'avance, afin de réduire le temps de coupe en l'air sans altérer la qualité d'usinage. La surveillance intégrée de collisions dans la zone de travail est utilisée en tant que contrôle de sécurité et est un outil fiable pour réduire les coûts que ces dernières occasionnent.
Sensitron6 realiza una monitorización fiable del primer contacto entre la rueda de rectificación y la pieza y cambia automáticamente la velocidad de alimentación para reducir el tiempo de entrehierro sin disminuir la calidad de mecanización.  la monitorización integrada de la colisión en el área de trabajo se usa como comprobación de seguridad y es un instrumento válido para minimizar costes debidos a las colisiones.
Sensitron6 rileva in modo attendibile il primo contatto tra la mola e il pezzo e automaticamente cambia la velocità di avanzamento, al fine di ridurre il tempo di taglio in aria senza diminuire la qualità della lavorazione. Il monitoraggio integrato della collisione nell’area di lavoro è utilizzato come controllo di sicurezza ed è un valido strumento per mimimizzare i costi dovuti alle collisioni.
  user  
For acoustic sensors: gap and crash cycles for the optimisation of the cycles times and for the machine safety, monitoring cycles of the noise threshold to keep under control the dressing of the grinding wheel, grinding wheel / dresser touch check cycles, broad band analysis cycles to check the noise levels of the various machine parts (preventive maintenance).
Pour capteurs acoustiques : cycles gap and crash pour l'optimisation des temps de cycle et pour la sécurité de la machine, cycles de surveillance du seuil de bruit pour garder sous contrôle le dressage de la meule, cycles de contrôle par contact de la meule et/ou du dresseur, cycles d'analyse à large bande pour contrôler les niveaux de bruit des différents composants de la machine (entretien préventif).
Para los sensores acústicos: ciclos de hueco y colisión para la optimización de los tiempos de ciclo y para la seguridad de la máquina, ciclos de monitorización del umbral de ruido, ciclos de comprobación por contacto de rueda de rectificación o dispositivo de diamantado, ciclos de análisis de banda ancha para comprobar los niveles de ruido de las varias piezas de la máquina (mantenimiento preventivo).
Per la sensoristica acustica: cicli di gap e crash per la ottimizzazione dei tempi di ciclo e per la sicurezza della macchina, cicli di monitoring della soglia del rumore per tenere sotto controllo l’avvenuta diamantatura della mola, cicli di verifica di tocco mola /diamante, cicli di analisi a larga banda per la verifica della condizione di rumorosità delle varie parti della macchina (manutenzione preventiva).
  user  
Reduction of the air gap check cycle time
Réduction de la durée du cycle de contrôle de coupe en l'air
Reduzierung der Luftschleifzeiten
Reducción del tiempo del ciclo de comprobación de entrehierro
Riduzione del tempo di ciclo del taglio in aria
  user  
The process monitoring based on very sensitive acoustic emission sensors, combined with the AE6000 electronic unit provides the ideal solution to increase the stability of the process. This system can manage up to four channels and can reduce the air gap time, identify the first contact during the dressing, monitor the grinding process and the collision or damage to the grinder.
Le processus automatique de rectification ou de dressage doit être effectué en sécurité, de façon stable afin de produire des pièces de haute qualité. La surveillance du processus basée sur capteurs d'émissions acoustiques très sensibles, associée à l'unité électronique AE6000, représente la solution idéale pour en améliorer la stabilité. Ce système peut gérer jusqu'à quatre canaux et réduire le temps de coupe en l'air, identifier le premier contact au cours du dressage, surveiller le processus de rectification et les collisions ou les dommages occasionnés à la meule.
Automatische Schleif- oder Abrichtprozesse müssen sicher und stabil ablaufen, um eine gleichmäßig hohe Werkstückqualität erreichen zu können. Eine Prozessüberwachung mit sehr empfindlichen Akustiksensoren in Kombination mit der Steuereinheit AE6000 ist die ideale Ergänzung zur Erhöhung der Prozessstabilität.  Dieses System unterstützt bis zu vier Kanäle in Umschaltung. Es verkürzt die Anschliffzeit, erkennt den Kontakt beim Abrichten, überwacht den Schleifprozess sowie Kollision oder Beschädigung der Schleifscheibe.
Los procesos derectificación automática o diamantado deben realizarse de manera segura y estable para producir piezas de elevada calidad. La monitorización del proceso basada en sensores de emisiones acústicas muy sensibles, combinada con la unidad electrónica AE6000 ofrece la solución ideal para aumentar la estabilidad del proceso. Este sistema puede gestionar hasta cuatro canales y puede reducir el tiempo de entrehierro, identificar el primer contacto durante el diamantado, monitorizar el proceso de rectificación y la colisión o daños a la rectificadora.
I processi di rettifica automatizzata o di diamantatura devono essere eseguiti in modo sicuro e stabile e devono produrre pezzi con alto livello qualitativo. Il monitoraggio del processo basato sui sensori di emissioni acustiche molto sensibili combinato con l’utilizzo dell’unità elettronica AE6000 è la soluzione ideale per migliorare la stabilità del processo. Questo sistema può gestire fino a quattro canali ed è in grado di ridurre il tempo del taglio in aria, di individuare il primo contatto durante la diamantatura, di monitorare il processo di rettifica e la collisione o i danni alla mola.