gar – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 138 Résultats  www.kmu.admin.ch
  KMU Portal - "Man sollt...  
Reck: Glücklicherweise waren wir in den Medien sehr präsent, als die Plattform an den Start ging. Die Investoren sind dann auf uns zugekommen. Wir mussten sie quasi gar nicht mehr überzeugen.
Reck: Par chance, nous avons bénéficié d'une bonne couverture médiatique lors du lancement de notre plateforme. Les investisseurs sont venus à nous. Nous n'avons quasiment pas eu besoin de les convaincre.
Reck: Fortunatamente, abbiamo beneficiato di una buona copertura mediatica al momento del lancio della nostra piattaforma. Gli investitori sono corsi da noi. Non abbiamo quasi avuto bisogno di convincerli.
  KMU Portal - "Mit unser...  
Kucza: Nein. Es handelt sich um eine ganz und gar kostenlose Initiative ohne Gewinnabsicht. Unser Ziel ist, den WSN einer möglichst grossen Zahl von Unternehmen zugänglich zu machen. Momentan steht der Dienst jedoch erst auf Deutsch zur Verfügung.
Kucza: Non. Il s'agit d'une initiative à but non lucratif entièrement et gratuite. Notre but est de rendre la WSN accessible à la communauté d'affaires la plus large possible. Pour l'instant cependant, ce service n'est disponible qu'en allemand.
Kucza: No. Si tratta di un'iniziativa a scopo non lucrativo interamente gratuita. Il nostro scopo è rendere WSN accessibile ad una comunità d'affari il più vasta possibile. Per il momento, però, questo servizio è disponibile soltanto in tedesco.
  KMU Portal - KMU sträub...  
Entgegen der landläufigen Meinung sind beispielsweise Schulleistungen gar nicht so entscheidend. Dennoch zählen sie in einigen Branchen wie Handel oder Informatik mehr als bei Malern, Kfz-Mechanikern, Zahnarzthelfern oder Tischlern.
Par exemple, contrairement à une opinion communément admise, les résultats scolaires ne sont pas si importants. Ils comptent cependant plus au sein de certaines branches comme le commerce ou l'informatique, que parmi les peintres, les réparateurs d'automobiles, les assistants dentaires ou les ébénistes.
Per esempio, contrariamente a quanto si pensi, i risultati scolastici non sono così importanti. Contano comunque di più all’interno di certi rami come il commercio o l’informatica, piuttosto che tra i pittori, i meccanici, gli assistenti dentari o i falegnami.
  KMU Portal - Wenn Stude...  
Diese Projekte sind häufig mit einer persönlichen Leidenschaft verbunden, wie zum Beispiel die Organisation von Partys, die Produktion von CDs oder das Engagement für eine Kleidermarke. Vielfach finanzieren sich Studenten mit diesen Aktivitäten ihren Lebensunterhalt, manchmal können gar noch ein oder zwei Mitarbeiter beschäftigt werden.
Souvent liés à une passion (organisation de soirées, production de disques, marque de vêtements, etc.), ces projets peuvent leur permettre de gagner leur vie, et parfois même de payer un ou deux collaborateurs.
Spesso in relazione a un interesse personale (organizzazione di feste, produzione di dischi, marca di vestiti ecc.), le attività intraprese dagli studenti, possono permettere loro di autofinanziarsi e, talvolta, di pagare uno o due collaboratori.
  KMU Portal - Unternehme...  
Laut einer kürzlich in Grossbritannien durchgeführte Studie sind diejenigen Unternehmer, für die ihre Lebensqualität im Vordergrund steht, gar in der Mehrzahl: 54 Prozent der befragten Unternehmer sagten, sie hätten sich selbstständig gemacht, um "glücklicher zu werden".
Les entrepreneurs ne sont pas forcément motivés par l'argent. Ceux qui privilégient leur qualité de vie seraient même majoritaires. Une étude menée récemment en Grande-Bretagne l'a démontré: 54% des entrepreneurs interrogés disent qu’ils se sont mis à leur compte pour pour devenir "plus heureux".
Gli imprenditori non sono necessariamente motivati dal denaro. Coloro che previlegiano la loro qualità di vita sarebbero persino la maggioranza. Uno studio fatto recentemente in Gran Bretagna l’ha dimostrato: il 54% degli imprenditori interpellati dicono di essersi messi per conto loro per diventare "più felici”.
  KMU Portal - Initiative...  
Die steigende Arbeitsbelastung hätte demnach unproduktive Phasen und krankheitsbedingte Ausfälle oder gar Burnouts zur Folge. Dagegen müsste eine Verlängerung der Urlaubszeit dazu beitragen, dass die Schweizer Angestellten Berufs- und Familienleben besser miteinander vereinbaren können.
L'augmentation croissante de la charge de travail aurait ainsi pour conséquence l'apparition de temps non productif et d'absences pour cause de maladie, voir de burn-out. Sur un autre plan, une augmentation de la durée des vacances devrait selon le syndicat permettre aux salariés suisses de mieux concilier vie professionnelle et familiale.
L’aumento crescente del carico di lavoro avrebbe dunque come conseguenza l’apparizione di tempi non produttivi e di assenze a causa di malattia, arrivando fino al burn-out. Su un altro piano, un aumento della durata delle vacanze dovrebbe, secondo il sindacato, permettere ai salariati svizzeri di conciliare più facilmente vita professionale e vita privata.
  KMU Portal - Wahl der R...  
Soziale Sicherheit: Gewisse Sozialversicherungen sind je nach Rechtsform obligatorisch, freiwillig oder gar inexistent. So sind Inhabende einer Einzelfirma nicht gegen Arbeitslosigkeit versichert und der Beitritt in eine Pensionskasse ist freiwillig.
Sécurité sociale: selon la forme juridique, certaines assurances sociales sont obligatoires, facultatives ou même inexistantes. Ainsi, le propriétaire d'une raison individuelle n'est pas assuré contre le chômage et l'adhésion à une caisse de retraite est facultative. Par contre, dans le cas des SA et des Sàrl, le directeur d'une entreprise est également considéré comme employé et donc inclus dans l'assurance sociale.
Sicurezza sociale: determinate assicurazioni sociali sono obbligatorie, facoltative o inesistenti a seconda della forma giuridica. Il titolare di una ditta individuale, ad esempio, non è assicurato contro la disoccupazione e può scegliere se aderire o meno ad una cassa pensioni. Nel caso delle SA o delle Sagl, invece, anche il proprietario è considerato un dipendente e in quanto tale è assicurato socialmente.
  KMU Portal - Bei unwahr...  
Sind die Bücher nicht korrekt geführt oder verletzten Unternehmerinnen und Unternehmer sonstige Pflichten, so müssen sie mit Busse oder gar Haft rechnen. Da reicht es schon, wenn sie gewisse Verfahrenspflichten missachten, beispielsweise ihr Inventar ungenügend aufnehmen oder statistische Pflichtmeldungen unterlassen.
Lorsque les livres ne sont pas tenus correctement ou lorsqu'une entreprise ne remplit pas ses obligations, il faut s'attendre à une amende, voire à une peine de prison. Il suffit même déjà de négliger certaines obligations de procédure, comme par exemple un inventaire incomplet ou l'oubli d'annonces statistiques obligatoires.
La tenuta non corretta dei libri contabili o la violazione di altri obblighi da parte di un’impresa è passibile di multa o arresto. Basta non rispettare determinati obblighi procedurali, come ad esempio elaborare l’inventario in maniera completa o trascurare l’obbligo di comunicare rapporti statistici.
  KMU Portal - Wie kann e...  
Honegger: Oft fehlt den Angestellten der Mut, Positives zu äussern. Leider werden positive Ideen gerne auch ignoriert, weil sie extra Arbeiten bedeuten oder gar zu Strukturveränderungen in den Prozessen führen können.
Honegger: Souvent, les employés n’ont pas le courage de communiquer les choses positives. Malheureusement, les idées positives sont souvent ignorées parce qu’elles impliquent un surplus de travail et, éventuellement, une modification structurelle des processus. Les entreprises qui connaissent le succès écoutent leurs employés parce qu’ils sont confrontés tous les jours aux problèmes existants.
Honegger: Spesso ai dipendenti manca il coraggio di esprimere delle proposte per migliorare i servizi. Purtroppo spesso e volentieri le idee positive vengono anche ignorate perché sono sinonimo di lavoro supplementare o addirittura perché potrebbero portare a un cambiamento delle strutture nei processi lavorativi. Le società di successo ascoltano attentamente quanto proposto dai collaboratori perché sono proprio loro, e non i quadri dirigenti, ad essere confrontati giorno dopo giorno con i problemi esistenti.
  KMU Portal - Newsletter...  
Bereits die Krise in den Jahren 2008-2010 hat die Schweizer Exportindustrie und den Tourismus vor Herausforderungen gestellt. Nun stehen sie mit der starken Aufwertung des Frankens gegenüber allen Währungen gar vor einer sehr schweren Belastung.
La crise de 2008-2010 avait déjà été source d'inquiétude pour l'industrie d'exportation et le tourisme suisses. Le problème s'est nettement aggravé avec la forte appréciation du franc envers toutes les devises. Même au cours plancher établi par la Banque nationale suisse, de 1,20 franc pour un euro, il reste largement surévalué. Comment l'État et l'économie réagissent-ils à cette situation?
La crisi del biennio 2008-2010 è stata fonte di grande inquietudine per l'industria d'esportazione e per il turismo in Svizzera. Il forte apprezzamento del franco nei confronti delle altre valute ha ulteriormente aggravato la situazione. Anche dopo l'introduzione da parte della BNS del tasso di cambio fisso con l'euro di 1,20 CHF, il franco risulta comunque sopravvalutato. Come reagiscono lo Stato e l'economia?
  KMU Portal - 3.2.5 Unte...  
Hinsichtlich der Kurse drängen sich zwei Feststellungen auf: einerseits werden in manchen Instituten gar keine angeboten, und andererseits ist in den Instituten, welche solche Kurse anbieten, ihre Existenz den Studierenden nicht unbedingt bekannt.
Si l'on questionne les étudiants au sujet du type de soutien à l'entrepreneuriat qu'ils souhaitent, ils mentionnent en priorité le coaching et les cours. Pour ce qui est des cours, deux constats s'imposent: d'une part, certaines institutions n'en proposent pas du tout, et d'autre part, dans les institutions qui en proposent, leur existence même n'est pas toujours connue des étudiants. Il n'en demeure pas moins que l'offre de cours (ainsi qu'une communication active de celle-ci) représente une excellente opportunité de favoriser la préparation à la prise de risques et à la performance chez les créateurs d'entreprises potentiels.
Se interpellati sul tipo di sostegno che auspicano per l'imprenditoria, gli studenti menzionano in primo luogo il coaching e i corsi di formazione. In merito ai corsi, sono necessarie due osservazioni: primo, alcuni istituti non ne propongono affatto e, secondo, negli istituti che ne propongono non sempre gli studenti ne sono a conoscenza. Ciò non toglie che l'offerta di corsi (e la loro comunicazione attiva) offre ai potenziali imprenditori un'eccellente opportunità di prepararsi ad assumere rischi e fornire prestazioni.
  KMU Portal - Die Schwei...  
Deutschland wurde von 71% der Befragten genannt und steht damit an der Spitze, gefolgt von Frankreich (39%), Österreich (36%), Italien (33%) und den USA (30%). Doch auch die Märkte der Schwellenländer sind gar nicht so weit abgeschlagen: 24% der KMU wollen nach China exportieren, 19% nach Russland, 18% nach Indien und 17% nach Südamerika.
Selon l'étude, la majorité des entreprises interrogées souhaitent se concentrer sur les marchés traditionnels. L'Allemagne, citée par 71% des sondés, arrive en première position, suivie de la France (39%), de l'Autriche (36%), de l'Italie (33%) et des Etats-Unis (30%). Mais les marchés émergents ne sont pas en reste pour autant: 24% des PME veulent exporter en Chine, 19% en Russie, 18% en Inde et 17% en Amérique du Sud.
Secondo lo studio, la maggior parte delle imprese interpellate desidererebbe concentrarsi sui mercati tradizionali. La Germania, citata dal 71% degli interpellati, si trova in prima posizione, seguita dalla Francia (39%), dall'Austria (36%), dall'Italia (33%) e dagli Stati Uniti (30%). Ma i mercati emergenti non sono da meno: il 24% delle PMI desidera esportare in Cina, il 19% in Russia, il 18% in India ed il 17% in Sud America.
  KMU Portal - 2009  
Gemäss einer Umfrage des Instituts Link im Auftrag des Portals Jobs.ch haben nur 10% Angst, ihren Arbeitsplatz zu verlieren. Zudem erklären sich 57% mit ihrer Arbeit sehr zufrieden, 28% eher zufrieden und nur 3% sind weniger oder gar nicht zufrieden.
Les travailleurs suisses restent sûrs d'eux. Selon un sondage réalisé par l'institut Link pour le compte du portail Jobs.ch, seuls 10% d'entre eux craignent pour leur travail. 57% se déclarent très satisfaits, 28% assez satisfaits et seuls 3% le sont peu ou pas du tout. (...)
I lavoratori svizzeri rimangono sicuri di sé. Secondo un sondaggio realizzato dall'istituto Link per conto del portale Jobs.ch, solo il 10% di loro teme per il proprio posto di lavoro. Il 57% si dichiara molto soddisfatto, il 28% abbastanza soddisfatto e soltanto il 3% lo è poco o non lo è affatto. (...)
  KMU Portal - "Matchents...  
Gaab: Der entscheidende Vorteil gegenüber nationalen oder gar internationalen Anbietern sind vorab die regionale Kenntnisse, das Insiderwissen über das unmittelbare wirtschaftliche Umfeld, verbunden mit lokalem Networking.
Gaab: Le principal avantage par rapport aux entreprises nationales et internationales consiste avant tout en la connaissance de la région et le savoir-faire des insider dans l’environnement économique immédiat, associés au réseau de contacts locaux. En outre, elles connaissent les patrons de la région et peuvent immédiatement réagir aux tendances.
Gaab: Il vantaggio fondamentale rispetto alle imprese nazionali o addirittura internazionali è prima di tutto rappresentato dalle conoscenze regionali e dalle informazioni degli insider sul contesto economico locale, oltre ovviamente che dalle reti dei contatti locali. In aggiunta a ciò, le imprese regionali conoscono i datori di lavoro della regione e possono reagire immediatamente alle varie tendenze in corso.
  KMU Portal - Die Schwei...  
"Dadurch wird es umso notwendiger, das Renteneintrittsalter flexibler und individueller zu gestalten." Der Bundesrat und die Arbeitgeber erwägen zudem ernsthaft, das Rentenalter auf 67 oder gar 68 Jahre anzuheben, so die Leiter der Studie.
"Le désir de cesser son activité professionnelle plus tôt est toujours plus marqué en Suisse, souligne Michael Bruggman, co-responsable de l'étude. Cela rend une flexibilisation et une individualisation de l'âge de départ à la retraite d'autant plus nécessaires." Le Conseil fédéral et les milieux patronaux discutent par ailleurs de plus en plus sérieusement d'une augmentation de l'âge de la retraite à 67, voir 68 ans, soulignent les enquêteurs.
"Il desiderio di cessare prima la propria attività professionale è sempre più marcato in Svizzera, sottolinea Michael Bruggman, co-responsabile dello studio. Questo rende l’età del pensionamento un soggetto che necessita di maggiore flessibilità e individualizzazione." Il Consiglio federale e gli ambienti padronali discutono infatti sempre più seriamente l’aumento dell’età del pensionamento a 67 anni, o anche 68 anni, sottolineano gli autori dell’inchiesta.
  KMU Portal - Temporärar...  
"Im Hoch- und Tiefbau haben einige Betriebe gar kein Personal mehr. Sie wenden sich bei Bedarf an Agenturen, die Temporärangestellte vermitteln. Dieser Trend ist auch in den IT-Berufen zu beobachten", bemerkt Roger Piccand, Leiter der Arbeitsagentur des Kantons Waadt, der im KMU Magazin zitiert wird.
Le besoin accru de flexibilité dans de nombreux secteurs économiques explique en grande partie cette tendance. "Dans le génie civil et le bâtiment, certains entrepreneurs n'ont plus de personnel du tout; ils s'adressent en fonction de leurs besoins aux agences qui pratiquent la location de service. On discerne la même tendance dans les métiers de l'informatique", constate Roger Piccand, chef du Service de l'emploi du canton de Vaud, cité dans PME Magazine.
Il bisogno crescente di flessibilità in numerosi settori economici spiega in gran parte questa tendenza. "Nel genio civile e nell'edilizia certi imprenditori non hanno più dipendenti: si rivolgono alle agenzie competenti per trovare dei lavoratori a tempo determinato. Si riscontra la stessa tendenza nei mestieri legati all'informatica", constata Roger Piccand, capo del Ufficio del lavoro del canton Vaud, citato in PMI magazine.
  KMU Portal - Kreativitä...  
Zwar profitieren KMU auch so schon täglich von der Kreativität ihrer Angestellten und sind sich dessen häufig gar nicht bewusst, doch es gibt einige Hilfsmittel, mit denen die Ideenbildung noch effizienter werden kann.
Si les PME bénéficient déjà quotidiennement de la créativité de leurs employés, souvent sans même le soupçonner, certains outils permettent de rendre la génération d'idées encore plus efficace. Les idées sont en effet d'une nature fragile: les faire émerger, et surtout les saisir, requiert un savoir-faire adéquat.
Se le PMI beneficiano già ogni giorno della creatività dei loro dipendenti, spesso senza neanche sospettarlo, certi strumenti permettono di rendere ancora più efficace il processo della creazione di idee. Infatti, le idee hanno una natura fragile: farle emergere e soprattutto coglierle, richiede una certa esperienza.
  KMU Portal - Schweizer ...  
Bei der Suche nach Personal greifen die Schweizer Firmen ebenfalls auf eher klassische Methoden zurück: 77% der Firmen geben Anzeigen in Zeitungen auf und 70% auf ihrer eigenen Website. Soziale Netzwerke wie Xing oder Facebook werden so gut wie gar nicht genutzt.
Lorsqu'ils recherchent du personnel, les employeurs helvétiques recourent également à des méthodes plutôt classiques: 77% des entreprises publient de préférence des annonces dans les journaux et 70% sur leur propre site internet. Les réseaux sociaux tels Xing ou Facebook ne sont pratiquement pas utilisés, puisque seuls 10% des employeurs suisses recourent à ces plateformes lors de l'embauche de personnel. À noter également que les candidatures spontanées se révèlent payantes: 63% des employeurs disent recruter de nouveaux collaborateurs par ce biais.
Al momento della ricerca di personale, i datori di lavoro elvetici ricorrono anche a metodi piuttosto classici: il 77% delle imprese pubblica annunci sui quotidiani ed il 70% sul proprio sito internet. Le reti sociali come Xing o Facebook non sono praticamente prese in considerazione, dato che solo il 10% dei datori di lavoro svizzeri ricorre a queste piattaforme per cercare personale. Da notare pure come le candidature spontanee si rivelino efficaci: il 63% dei datori di lavoro dice di assumere nuovi collaboratori tramite questo metodo.
  KMU Portal - "Vorgesetz...  
Specht: Gar nichts! Man muss der kritisierten Person die Möglichkeit einräumen, ihre Sicht der Dinge darzulegen. Feedback muss mündlich und mit Augenkontakt stattfinden. So lässt sich auch unmittelbar beurteilen, wie das Feedback ankommt.
Specht: Il faut les éviter! La personne critiquée doit avoir la possibilité de faire valoir son opinion. Le feedback se fait par oral, en se regardant dans les yeux. Cela permet de mesurer directement son effet.
Specht: Bisogna evitarli! La persona criticata deve avere la possibilità di far valere la sua opinione. Il feedback si fa oralmente, guardandosi negli occhi. Ciò permette di misurare direttamente il suo effetto.
  KMU Portal - Leasing  
Während Investitionsgüterleasing bei kleineren Kreditbeträgen hauptsächlich eine Alternative zum Kontokorrentkredit und zum Darlehen darstellt, wird es bei höheren Volumen oft als Alternative zum festen Vorschuss oder gar zum Festkredit angeboten.
Alors que les leasings sur les biens d'équipement constituent surtout une alternative au crédit en compte courant et au prêt, ils sont également proposés en alternative aux avances à terme fixe ou même aux crédits à taux fixe, pour des volumes plus importants.
Mentre il leasing di beni d'investimento rappresenta nel caso di piccoli importi di credito principalmente un'alternativa al credito di conto corrente e al prestito, nel caso di volumi più consistenti viene spesso offerto come alternativa alle anticipazioni fisse o al credito a tasso fisso.
  KMU Portal - "Wir setze...  
Erstaunlicherweise kommen auch Tessiner zu uns. Das ist ein Markt, an den wir gar nicht direkt gedacht hatten. Sie können auf diese Weise die italienischen Autobahnen meiden und müssen für die Fahrt in den Urlaub nur eine kurze Strecke zurücklegen.
Glaus: Près de 85% des clients sont Suisses, principalement romands et alémaniques. Etonnamment, les Tessinois viennent également chez nous, un marché auquel nous n'avions pas forcément pensé. Ils évitent ainsi les autoroutes italiennes et ont moins de chemin à parcourir pour aller en vacances. Et puis je leur dis toujours qu'il est plus difficile de trouver un autre Tessinois dans notre hôtel qu'en Sardaigne.
Glaus: Quasi l'85% dei clienti è svizzero, principalmente romandi o svizzeri tedeschi. Stranamente, anche alcuni ticinesi soggiornano da noi, un mercato al quale non abbiamo per forza pensato. Evitano infatti le autostrade italiane e hanno meno strada da percorrere per andare in vacanza. E poi dico sempre loro che è più difficile trovare un altro ticinese nel nostro albergo piuttosto che in Sardegna.
  KMU Portal - "Ich rate ...  
Aber man muss auch differenzieren: Es kann beispielsweise interessant sein, die Produktion nach China zu verlegen, um die Artikel anschliessend dort zu verkaufen. Dagegen bringt es gar nichts, in China zu produzieren und die Produkte dann zurück in die Schweiz zu bringen.
Märklin: Personnellement, je déconseillerais fortement à une entreprise qui produit en Suisse d'aller voir à l'étranger. Il y a de gros risques de ne pas obtenir la même qualité. La communication est elle aussi bien plus compliquée. Mais il y a des nuances: il peut être très intéressant d'exporter la production en Chine pour vendre les articles sur place, par exemple. En revanche, il ne sert à rien d'aller en Chine pour faire revenir les produits en Suisse par la suite.
Märklin: Personalmente, sconsiglierei fortemente ad un'impresa che produce in Svizzera di volgersi all'estero. Vi sono grossi rischi di non riuscire ad ottenere la stessa qualità. La comunicazione è anch'essa complicata. Ma vi sono delle sfumature: può rivelarsi interessante esportare la produzione in Cina per vendere gli articoli in loco, ad esempio. Al contrario, non serve a nulla andare in Cina per far tornare i prodotti in Svizzera in seguito.
  KMU Portal - E-Commerce...  
Bei dieser Methode wird der Betreiber sofort bezahlt, z. B. per Banküberweisung. Sie weckt beim Kunden jedoch Misstrauen, da es sein könnte, dass die E-Commerce-Site ein defektes Produkt liefert oder die Bestellung gar nicht verschickt.
Le paiement anticipé. Cette méthode permet à l'exploitant d'être tout de suite payé, par virement bancaire par exemple. Elle suscite toutefois la méfiance du client, car le site de e-commerce pourrait fournir un produit défectueux, voire ne pas livrer du tout la commande. Pour le rassurer, l'exploitant peut prévoir une clause de garantie de livraison dans les conditions générales.
Il pagamento anticipato. Questo metodo permette all'operatore di essere pagato subito per bonifico, ad esempio. Suscita però la diffidenza del cliente poiché il sito di e-commerce potrebbe fornire un prodotto difettoso o addirittura non consegnare l'ordine. Per rassicurarlo, l'operatore può prevedere una clausola che garantisca la consegna secondo le condizioni generali.
  KMU Portal - Sind Sie e...  
Begeisterungsfähigkeit: tendenziell begeisterungsfähig oder gar impulsiv; schätzt Spannung; kommunikativ und mitteilsam; reagiert schnell und wach; hält sich nicht lange bei einer Sache auf.
Capacité à s'enthousiasmer: tendance à s'enthousiasmer, voir à être impulsif; aime le suspense; bavard et communicatif; réagit vite, est éveillé; ne perd pas trop de temps avec une chose.
Capacità di entusiasmarsi: tendenzialmente capace di entusiasmarsi o addirittura impulsivo; apprezza una certa tensione; loquace ed espansivo; reagisce rapidamente e lucidamente; non si sofferma a lungo su una cosa.
  KMU Portal - "Frauen br...  
Weibel Sovilla: Eigentlich bin ich eine Einzelgängerin. Zu Beginn fühlte ich mich gar unwohl mit mehreren Leuten in einem Team. Ich musste erst führen lernen. Doch das war auch nötig, weil die Agentur immer grösser wurde und immer mehr Mitarbeiterinnen hinzukamen.
Weibel Sovilla: A vrai dire, je suis une solitaire. Au début, je ne me sentais pas très à l'aise au sein d'une équipe formée de plusieurs personnes. Je devais d'abord apprendre à diriger. Il s'agissait d'une nécessité parce que l'agence continuait à se développer, et de plus en plus de collaboratrices se joignaient à l'équipe.
Weibel Sovilla: A dire la verità sono sempre stata un lupo solitario. All'inizio provavo addirittura disagio a dover collaborare con così tante persone in un team. Ho quindi dovuto dapprima imparare a dirigere. Era anche una necessità visto che l'agenzia assumeva dimensioni sempre più importanti e il numero di collaboratori aumentava continuamente.
  KMU Portal - "Gerade in...  
Fragt sich, wie lange die konjunkturelle Eintrübung dauert und was eine einzelne Firma in dieser Situation dagegen tun kann. Warten und die Krise aussitzen, gar radikal die Kosten kappen? Strategieberater Ronald Germann winkt ab: "Entscheidend ist, dass Unternehmen mitten in der Krise die Weichen für die richtig stellen."
De nombreuses PME suisses sont de plus en plus touchées par la crise. Reste à savoir combien de temps cet assombrissement conjoncturel va durer et comment chaque entreprise doit réagir face à une telle situation. Faut-il laisser passer la crise et couper radicalement les dépenses? Ronald Germann, consultant en stratégie d'entreprise, secoue la tête en signe de désapprobation: "Le plus important, en pleine période de crise, est de poser les bons jalons pour ."
La crisi economica globale continua a mietere vittime, tra cui numerose PMI svizzere. Ci si domanda quanto ancora durerà questa insicurezza congiunturale e che cosa possano fare le singole aziende per ribaltare tale situazione. Aspettare che la crisi passi, senza muovere un dito e al contempo tagliare radicalmente i costi? Il consulente strategico Ronald Germann, sentendo questa affermazione, scuote la testa in segno di disapprovazione: “È assolutamente fondamentale che le aziende fissino nel bel mezzo della crisi i loro punti di ancoraggio per il 'dopo crisi'”.
  KMU Portal - "Die Quali...  
Meinen ersten Auftrag bekam ich von einer Kollegin. Als sie mich fragte, wie viel mein Service koste, musste ich ihr sagen, dass ich mir das noch gar nicht überlegt hätte. Später ging ich zu meiner damaligen Bank, um 12'000 Franken als Startkapital zu erhalten.
Johnson: Loin de là. Mon premier contrat provenait d’une amie. Lorsqu’elle m’a demandé le coût de mes services, j’ai dû lui avouer que je n’y avais même pas encore songé. Plus tard, je suis allée voir ma banque pour demander un capital de démarrage de CHF 12'000.-. Le banquier m’a alors dit qu’il me fallait un business plan avant qu’il puisse me donner de l’argent. Hors, je ne savais pas comment faire et je ne me sentais pas du tout prise au sérieux. En plus, malgré maintes visites dans la grande banque, ils ne connaissaient toujours pas mon nom. Finalement, mon père m’a prêté l’argent et j’ai changé de banque.
Johnson: Ero ben lungi da una cosa del genere. Il mio primo incarico mi è stato commissionato da un’amica. Quando mi ha chiesto quant’era la mia parcella, ho dovuto dirle che non ci avevo ancora pensato. In seguito, mi sono recata presso la mia banca di allora per richiedere un capitale iniziale di 12'000 franchi. L’esperto finanziario mi disse che prima di potermi concedere il prestito avrei dovuto presentargli un piano aziendale. Onestamente, non avevo la più pallida idea di come si stilasse un piano aziendale e non mi sono sentita presa sul serio. Inoltre, questa grande banca non conosceva ancora il mio nome, nonostante i regolari contatti avuti in precedenza. Chiesi un prestito a mio padre e cambiai banca.
  KMU Portal - Schwierige...  
Diese könnte aber durch die höheren Beiträge für die Krankenversicherung und die für 2010 prognostizierte Teuerung von 0,8% wieder zunichte gemacht werden. Für das nächste Jahr rechnet Travail. Suisse bei vielen Arbeitnehmenden mit einer Stagnation oder gar einer Abnahme des Realeinkommens.
Cette année, grâce au recul de 0.5% de l'indice suisse des prix à la consommation annoncé par l'OFS, les travailleurs n'ont pas perdu de leur pouvoir d'achat. Une augmentation de leurs salaires de 1% est par ailleurs prévue pour l'année qui vient. Mais celle-ci pourrait s'annuler avec l'augmentation des primes d'assurances maladies et la hausse du renchérissement de 0.8% annoncée pour 2010. L'année prochaine, Travail.Suisse prévoit une stagnation voire une baisse du revenu réel de nombreux travailleurs.
Quest'anno, grazie al calo dello 0,5% dell'indice svizzero dei prezzi al consumo annunciato dall'UST, i lavoratori non hanno visto diminuire il loro potere d'acquisto. Un aumento dei loro salari dell'1% è inoltre previsto per l'anno a venire. Ma questo potrebbe non verificarsi a causa dell'aumento dei premi delle casse malati e l'aumento del rincaro dello 0,8% annunciato per il 2010. il prossimo anno Travail.Suisse prevede una stagnazione, se non una diminuzione, del reddito reale di numerosi lavoratori.
  KMU Portal - Zu viel Bü...  
Sie ergab, dass die Kantone Basel-Landschaft, Graubünden und St.Gallen bereits wirksame Reformen unternommen haben, um ihre Bürokratie zu vereinfachen. In Zürich wurde eine Initiative beschlossen, die in die gleiche Richtung geht. Waadt hat in diesem Bereich dagegen noch gar keine Schritte unternommen.
D’énormes disparités existent toutefois entre les cantons, comme le relève l’étude de BDO Visura, qui a passé au crible l’échantillon suivant: Zurich, Bâle-Campagne, les Grisons, Saint-Gall et Vaud. Il en ressort que les cantons de Bâle-Campagne, les Grisons et Saint-Gall ont déjà mis en place des réformes efficaces pour alléger leur bureaucratie. À Zurich, une initiative allant dans ce sens a été adoptée. Vaud, en revanche, n’a encore initié aucune démarche dans ce domaine.
Enormi disparità esistono tuttavia tra i cantoni, come rivela lo studio di BDO Visura, che ha passato in rassegna il seguente campione: Zurigo, Basilea Campagna, i Grigioni, San Gallo e Vaud. Si nota che i cantoni di Basilea Campagna, Grigioni e San Gallo hanno già stabilito delle riforme efficaci per alleggerire la burocrazia. A Zurigo un’iniziativa che va in questa direzione è già stata adottata. Al contrario, il canton Vaud non ha ancora preso alcun provvedimento in questo ambito.
  KMU Portal - "Eine Senk...  
Des Weiteren möchten wir uns besser auf Märkten positionieren, die nicht vom Euro abhängen, als Ersatz für Deutschland, wo wir unsere Anstrengungen verringern werden. Es wäre allerdings schwierig, sich nur auf die chinesischen und indischen Gäste zu konzentrieren, die sich so gut wie gar nicht für Skisport und Wellness interessieren.
De même, nous avons pour objectif de nous promouvoir auprès de marchés qui ne dépendent pas de l'euro au lieu de l'Allemagne, où nous allons de moins en moins concentrer nos efforts. Difficile pourtant de nous focaliser exclusivement sur la clientèle chinoise et indienne, très peu intéressée par le ski et l'espace Wellness. Ces mesures vont de pair avec une amélioration de nos prestations dans tous les services. Par exemple, nous mettons depuis cet hiver à disposition un bus qui conduit nos clients directement de l'aéroport à l'hôtel.
Inoltre, ci poniamo anche l'obiettivo di fare promozione tra i mercati che non dipendono dall'euro, al posto della Germania, dove concentreremo sempre meno i nostri sforzi. Risulta però difficile concentrarsi unicamente sulla clientela cinese ed indiana, molto poco interessata allo sci e allo spazio wellness. Queste misure vanno di pari passo con un miglioramento delle nostre prestazioni in tutti i servizi. Ad esempio, da questo inverno mettiamo a disposizione un bus che trasporta i nostri clienti direttamente dall'aeroporto all'hotel.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow