dri – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 72 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 5
  La revista de viajes co...  
Ho visto una gara di cartello pubblicitario della Domenica, y me dije: "E 'l'occasione perfetta per sperimentare in prima persona quanto sia in Asia".
Ich sah ein Schild Werbung das Rennen am Sonntag, und ich sagte:: "Es ist die perfekte Gelegenheit, um aus erster Hand zu erleben, wie es in Asien".
Vi un cartel anunciando la carrera del domingo, y me dije: "Es la ocasión perfecta para vivir en primera persona cómo es esto en Asia".
Eu vi uma corrida de publicidade sinal de domingo, y me dije: "É a oportunidade perfeita para experimentar em primeira mão como é na Ásia".
Ik zag ras een teken reclame Sunday's, y me dije: "Het is de perfecte gelegenheid om uit de eerste hand te ervaren hoe het is in Azië".
Vaig veure un cartell anunciant la carrera de diumenge, y me dije: "És l'ocasió perfecta per viure en primera persona com és això a Àsia".
Vidjela sam znak oglašavanje na nedjeljnim utrku, y me dije: "To je savršena prilika da doživite iz prve ruke kako je to u Aziji".
Я видел гонку рекламный знак воскресенья, y me dije: "Это прекрасная возможность воочию наблюдать, как она находится в Азии".
Zeinu publizitate igandeko lasterketa ikusi nuen, y me dije: "Aukera ezin hobea da bertatik bertara bizi izan da, nola Asia da da".
Vin unha carreira de publicidade sinal de domingo, y me dije: "É a oportunidade perfecta para probar de primeira man como é en Asia".
  La revista de viajes co...  
Ho visto una gara di cartello pubblicitario della Domenica, y me dije: "E 'l'occasione perfetta per sperimentare in prima persona quanto sia in Asia".
Ich sah ein Schild Werbung das Rennen am Sonntag, und ich sagte:: "Es ist die perfekte Gelegenheit, um aus erster Hand zu erleben, wie es in Asien".
Vi un cartel anunciando la carrera del domingo, y me dije: "Es la ocasión perfecta para vivir en primera persona cómo es esto en Asia".
Eu vi uma corrida de publicidade sinal de domingo, y me dije: "É a oportunidade perfeita para experimentar em primeira mão como é na Ásia".
Ik zag ras een teken reclame Sunday's, y me dije: "Het is de perfecte gelegenheid om uit de eerste hand te ervaren hoe het is in Azië".
Vaig veure un cartell anunciant la carrera de diumenge, y me dije: "És l'ocasió perfecta per viure en primera persona com és això a Àsia".
Vidjela sam znak oglašavanje na nedjeljnim utrku, y me dije: "To je savršena prilika da doživite iz prve ruke kako je to u Aziji".
Я видел гонку рекламный знак воскресенья, y me dije: "Это прекрасная возможность воочию наблюдать, как она находится в Азии".
Zeinu publizitate igandeko lasterketa ikusi nuen, y me dije: "Aukera ezin hobea da bertatik bertara bizi izan da, nola Asia da da".
  La rivista di viaggi co...  
Sono Ramon Carredano Cobas, uno scrittore spagnolo, Ho appena modificare il romanzo storico “Anacaona. La fine di una gara” che racconta la storia di Haiti cacique Anacaona.
Je suis Ramon Carredano Cobas, un écrivain espagnol, Je viens de modifier le roman historique “Anacaona. La fin d'une course” qui raconte l'histoire de l'Haïtien Anacaona cacique.
Soy Ramon Carredano Cobas, Spanische Schriftsteller, Ich habe gerade bearbeiten den historischen Roman “Anacaona. Das Ende eines Rennens” was erzählt die Geschichte des haitianischen cacique Anacaona.
Soy Ramón Carredano Cobas, un escritor español, que acabo de editar la novela histórica “Anacaona. El fin de una raza” donde se narra la historia de la cacica haitiana Anacaona.
Soy Ramón Carredano Cobas, um escritor espanhol, Acabei de editar o romance histórico “Anacaona. A fim de uma corrida” que conta a história do Haiti cacique Anacaona.
Soy Ramón Carredano Cobas, un escritor español, que acabo de editar la novela histórica “Anacaona. El fin de una raza” donde se narra la historia de la cacica haitiana Anacaona.
Soy Ramón Carredano Cobas, un escritor español, que acabo de editar la novela histórica “Anacaona. El fin de una raza” donde se narra la historia de la cacica haitiana Anacaona.
Sóc Ramón Carredano Cobas, un escriptor espanyol, que acabo d'editar la novel · la històrica “Anacaona. La fi d'una raça” on es narra la història de la cacica haitiana Anacaona.
Soja Ramon Carredano Cobas, Španjolski pisac, Upravo sam urediti povijesni roman “Anacaona. Kraju utrke” koji govori o haićanskoj Caciquevu Anacaona.
Я Рамон Carredano Cobas, испанский писатель, Я просто изменить исторический роман “Anacaona. В конце гонки” который рассказывает о Гаити вождя Anacaona.
Soy Ramón Carredano Cobas, un escritor español, que acabo de editar la novela histórica “Anacaona. El fin de una raza” donde se narra la historia de la cacica haitiana Anacaona.
  La rivista di viaggi co...  
Il vincitore della gara al Polo Sud di Amundsen era mani ma, paradossalmente, che ha vinto la battaglia della comunicazione era Scott
The winner of the race to the South Pole Amundsen was hands but, paradoxically, who won the battle of the communication was Scott
Le vainqueur de la course au pôle Sud Amundsen avait les mains, mais, paradoxalement, qui a gagné la bataille de la communication était Scott
Der Gewinner des Rennens zum Südpol Amundsen war Händen, sondern, paradoxerweise, Wer gewann die Schlacht der Kommunikation war Scott
O vencedor da corrida para o Pólo Sul Amundsen foi mãos, mas, paradoxalmente, quem ganhou a batalha da comunicação era Scott
De winnaar van de race naar de Zuidpool Amundsen was hands, maar, paradoxaal, die won de strijd van de communicatie was Scott
El vencedor de la cursa pel pol Sud va ser indiscutiblement Amundsen però, paradoxalment, qui va guanyar la batalla de la comunicació va ser Scott
Pobjednik utrke na Južni pol Amundsen je ruku, ali, paradoksalno, koji je osvojio bitka komunikacije je Scott
El vencedor de la carrera por el Polo Sur fue indiscutiblemente Amundsen pero, Парадоксально, quien ganó la batalla de la comunicación fue Scott
Hego poloan Amundsen lasterketan irabazlea eskuetan izan zen baina, paradoxikoki, irabazi zuen komunikazio-gerraren zen Scott
  La rivista di viaggi co...  
Tags: alto mare, attaccare, Atlantic, pirati, gara, canottaggio
Tags: high seas, attack, Atlantic, pirates, race, rowing
Tags: haute mer, attaquer, Atlantique, pirates, course, aviron
Tags: hoher See, ATTACKE, Atlantik, Piraten, REGATTA, RUDERSPORT
Tags: alto-mar, atacar, atlântico, piratas, raça, remo
Tags: volle zee, aanval, Atlantische Oceaan, piraten, race, roeien
タグ: 遠洋, 攻撃, 大西洋の, 海賊版, レース, ローイング
Etiquetes: alta mar, ataque, Atlàntic, pirates, regata, rem
Tags: pučina, napasti, Atlantic, pirati, utrka, veslanje
Теги: открытое море, ataque, Атлантика, piratas, regata, гребля
Tags: handiko itsaso, eraso, Atlantic, piratak, lasterketa, Arraunean
Tags: alto-mar, atacar, atlántico, piratas, carreira, remo
  La rivista di viaggi co...  
Il monumento e la targa sono stati restaurati nei primi mesi del 2010 perché non ci sarebbe gara la nave di Latina.
Das Denkmal und Plaque wurden Anfang restauriert 2010 da würde Rennen das Schiff in Lateinamerika.
El monumento y la placa fueron restaurados a principios de 2010 porque por allí pasaría la regata de los buque escuela de Iberoamérica.
O monumento e placa foram restauradas no início 2010 porque é aí que a corrida seria lançado na América Latina.
Het monument en de plaquette werden gerestaureerd in het begin van 2010 want er zou het ras van de Latijns-Amerikaanse opleidingsschip.
El monument i la placa van ser restaurats a principis de 2010 perquè per allà passaria a les regates dels vaixell escola d'Iberoamèrica.
Spomenik i plaketa su obnovljena početkom 2010 jer to je gdje je utrka bi brod Latinskoj Americi.
Памятник и мемориальную доску было восстановлено в начале 2010 потому что там гонка будет поставляться из Латинской Америки.
Monumentua eta plaka hasieran zaharberritu ziren. 2010 ez delako izango litzateke Latinoamerikako prestakuntza itsasontzi lasterketan.
O monumento e tarxeta foron restauradas no inicio 2010 porque é aí que a carreira sería lanzado en América Latina.
  La rivista di viaggi co...  
Il monumento e la targa sono stati restaurati nei primi mesi del 2010 perché non ci sarebbe gara la nave di Latina.
Le monument et une plaque ont été restaurées au début 2010 parce que c'est là que la course allait expédier de l'Amérique latine.
Das Denkmal und Plaque wurden Anfang restauriert 2010 da würde Rennen das Schiff in Lateinamerika.
El monumento y la placa fueron restaurados a principios de 2010 porque por allí pasaría la regata de los buque escuela de Iberoamérica.
O monumento e placa foram restauradas no início 2010 porque é aí que a corrida seria lançado na América Latina.
Het monument en de plaquette werden gerestaureerd in het begin van 2010 want er zou het ras van de Latijns-Amerikaanse opleidingsschip.
El monument i la placa van ser restaurats a principis de 2010 perquè per allà passaria a les regates dels vaixell escola d'Iberoamèrica.
Spomenik i plaketa su obnovljena početkom 2010 jer to je gdje je utrka bi brod Latinskoj Americi.
Памятник и мемориальную доску было восстановлено в начале 2010 потому что там гонка будет поставляться из Латинской Америки.
Monumentua eta plaka hasieran zaharberritu ziren. 2010 ez delako izango litzateke Latinoamerikako prestakuntza itsasontzi lasterketan.
O monumento e tarxeta foron restauradas no inicio 2010 porque é aí que a carreira sería lanzado en América Latina.
  La Revista de viajes co...  
Una gara che il cavallo, dal cuore delle fredde steppe dell'Asia, aveva spazzato un colpo imperi leggendari e città, l'esecuzione di alcuni dei più grandi movimenti di popolazione nella storia.
A horse race, from the heart of the cold steppes of Asia, a stroke had swept empires and legendary cities, carrying out some of the largest population movements in history.
Une course que le cheval, du cœur des steppes froides d'Asie, avait balayé un accident vasculaire cérébral empires et des villes légendaires, effectuer certains des plus grands mouvements de population dans l'histoire.
Ein Pferderennen, aus dem Herzen der kalten Steppen Asiens, hatte einen Schlaganfall Sweep legendären Reiche und Städte, Durchführung einiger der größten Bevölkerung Bewegungen in der Geschichte.
Uma raça a Caballo que, a partir do coração das estepes frias da Ásia, um acidente vascular cerebral varreu impérios e cidades lendárias, realização de alguns dos maiores movimentos populacionais da história.
Een paardenrace, uit het hart van de koude steppen van Azië, een beroerte had geveegd rijken en de legendarische steden, het uitvoeren van enkele van de grootste volksverhuizingen in de geschiedenis.
Una raça a cavall que, des del cor de les fredes estepes d'Àsia, havia escombrat de cop imperis i ciutats llegendàries, duent a terme alguns dels majors moviments de població de la història.
Konjska utrka, od srca hladnih stepa Azije, Moždani udar je swept carstva i legendarne gradove, obavljanje neke od najvećih kretanja stanovništva u povijesti.
Одна раса, что лошадь, от сердца холодные степи Азии, пронеслась инсульта легендарной империи и городов, выполнение некоторых из крупнейших перемещения населения в истории.
Zaldi lasterketa bat, Asia hotza estepak bihotzean, trazu bat izan swept inperio eta hiri mitikoen, burutzeko, historian zehar biztanleria mugimendu handiena batzuk.
Una Razá that caballo, desde de corazon de las frío estepas de Asia, Había Barrido dun plumazo imperios y ciudades lendario, llevando a Cabo algunos de los Mayores movimientos da poboación do historial.
  La rivista di viaggi co...  
"Tu sei il secondo, sei il più grande ", Messner ha detto Jerzy Kukuczka dopo aver vinto la gara di ottomila
"Vous êtes la deuxième, vous êtes le plus grand ", Messner a déclaré Jerzy Kukuczka après avoir remporté la course de huit mille
"Du bist die zweite, du bist der Größte ", Messner sagte Jerzy Kukuczka nachdem er das Rennen von achttausend
"Você é o segundo, você é o maior ", Messner disse Jerzy Kukuczka depois de vencer a corrida de oito mil
"Jij bent de tweede, u de grootste 'bent, Messner zei Jerzy Kukuczka na het winnen van de race van achtduizend
"あなたは第二だ, あなたは "偉​​大だ, メスナーは8000のレースを勝った後イェジーKukuczka言った
"No ets el segon, ets el més gran ", li va dir Messner a Jerzy Kukuczka després de guanyar la cursa dels vuit mils
"Vi ste druga, ti si najveći ", Messner rekao je Jerzy Kukuczka nakon pobjede u utrci za osam tisuća
"Ты второй, Вы наибольший ", Месснер сказал Ежи Кукучка после победы в гонке восьми тысяч
"Bigarren zara, handiena haiz ", Messner esan zuen Jerzy Kukuczka zortzi mila lasterketa irabazi ondoren
  La rivista di viaggi co...  
Era venuto a Kairouan come quasi tutti coloro che visitano: la gara. La quarta città santa dell'Islam dopo la Mecca, Medina e Gerusalemme resta, con suo grande rammarico, un incrocio. Per secoli, di ...
Il était venu à Kairouan comme presque tous ceux qui visitent: la course. La quatrième ville sainte de l'islam après La Mecque, Médine et Jérusalem reste, à son grand regret, un passage. Pendant des siècles,, de ...
Er war nach Kairouan, wie fast alle, die zu besuchen kommen: das Rennen. Die vierte heilige Stadt des Islam nach Mekka, Medina und Jerusalem bleibt, zu seinem Bedauern, eine Kreuzung. JAHRHUNDERTELANG, von ...
Había llegado a Kairouan como casi todos los que la visitan: a la carrera. La cuarta ciudad santa del Islam tras La Meca, Medina y Jerusalén sigue siendo, muy a su pesar, un lugar de paso. Durante siglos, de la ...
Ele tinha vindo para Kairouan como quase todos aqueles que visitam: a corrida. A quarta cidade mais sagrada do Islã depois de Meca, Medina e Jerusalém permanece, muito a seu pesar, um cruzamento. Durante séculos, de ...
Hij was gekomen om Kairouan als bijna iedereen die een bezoek: de race. De vierde heilige stad van de islam na Mekka, Medina en Jeruzalem blijft, tot zijn grote spijt, een kruising. Eeuwenlang, van ...
彼は、訪れる人のほとんどすべてのものとしてケルアンに来ていた: レース. メッカ後のイスラム教の第四神聖な街, メディナ、エルサレムのまま, 遺憾に非常に, 交差点. 何世紀にもわたって, の ...
Havia arribat a Kairouan com gairebé tots els que la visiten: a la carrera. La quarta ciutat santa de l'Islam després de La Meca, Medina i Jerusalem segueix sent, molt a pesar, un lloc de pas. Durant segles, de la ...
Došao je u Kairouan, kao gotovo svi oni koji posjete: utrka. Četvrti najsvetiji grad Islama nakon Meke, Medina i Jeruzalem ostaje, puno je žaljenje, prijelaz. Već stoljećima, od ...
Он приехал в Кайруан, поскольку почти все те, кто посещает: гонки. Четвертый священным городом ислама после Мекки, Медины и Иерусалима остается, к его сожалению, Пересечение. На протяжении веков, из ...
To Kairouan zuen etorri ia guztiak bisitatzen duten bezala: lasterketa. The Islamaren holiest laugarren hiria Mecca ondoren, Medina eta Jerusalem da oraindik, oso gogoz, zeharkaldia. Mendeetan zehar, - ...
  La rivista di viaggi co...  
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Ningún lugar me asombra más que este: por su crueldad de color carbón y oro, por su pasado de carreras a palos y por su perdón inexplicable. A mí el fatalismo de Sudáfrica me parece su virtud: no hay ningún país en el mundo que pueda presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
Ningún lugar me sorprende máis que iso: pola súa crueldade carbón e cor de ouro, para a súa última carreira con paus e perdón inexplicable. Un africano fatalismo do Sur me creo a súa virtude: non hai ningún país no mundo que pode presumir de vivir tan ben con bágoas.
  La rivista di viaggi co...  
La verità è che questo fatto oggettivo ha portato a tutto ciò che è venuto dopo: quattordici gara, liste, marchi, volte più veloce ... e trappole, frode, gli inganni e le contraffazioni, nello stesso modo in cui si è verificato prima del McKinley o il Cerro Torre ...
La vérité est que ce fait objectif a conduit à tout ce qui est venu après: quatorze course, listes, marques, fois plus rapide ... et les pièges, fraude, les déceptions et les contrefaçons, de la même manière qui a eu lieu avant le McKinley ou Cerro Torre ...
Die Wahrheit ist, dass dieses Ziel tatsächlich hat alles, was danach kam geführt: vierzehn Rennen, Listen, Noten, mal schneller ... und Fallen, Betrug, die Täuschungen und Fälschungen, in der gleichen Weise, die vor dem McKinley oder Cerro Torre aufgetreten ...
A verdade é que este fato objetivo que levou a tudo o que veio depois: quatorze corrida, listas, marcas, vezes mais rápido ... e armadilhas, fraude, os enganos e falsificações, da mesma forma que ocorreu antes da McKinley ou Cerro Torre ...
De waarheid is dat deze doelstelling feit heeft geleid tot alles wat er na kwam: veertien ras, lijsten, merken, keer sneller ... en valkuilen, bedrog, de misleidingen en vervalsingen, op dezelfde manier die vóór de McKinley of Cerro Torre ...
La veritat és que aquesta dada objectiu ha propiciat tot el que va venir després: la carrera dels catorze, les llistes, les marques, els horaris més ràpids ... i també les trampes, els fraus, els enganys i les falsificacions, de la mateixa manera que havia passat abans al McKinley o al Cerro Torre ...
Istina je da je to objektivna činjenica dovela je do sve koji su došli poslije: četrnaest utrka, Popisi, ocjene, puta brže ... i zamke, prevara, su obmane i krivotvorine, na isti način na koji su se dogodili prije McKinley ili Cerro Torre ...
Правда в том, что это объективный факт привел к все, что было после: четырнадцать гонки, списки, маркировка, раз быстрее ... и ловушки, мошенничество, Обманы и подделок, таким же образом, имевшем место до Мак-Кинли или Cerro Torre ...
Egia da, hain zuzen ere, helburu hori guztia etorri ondoren ekarri: Hamalau lasterketa, zerrendak, markak, aldiz azkarragoa ... eta tranpak, iruzurra, deceptions eta counterfeits, Modu berean McKinley edo Cerro Torre lehenago gertatu da ...
  La rivista di viaggi co...  
“Una curiosità: tutte le strade di Siena adotta il colore e il simbolo della fratellanza che vive. Ci sono undici. Uguale a due volte l'anno messo i loro abiti migliori per partecipare al Palio, gara cavalleresco tiene nel centro della piazza della mezzaluna.”
“Eine Kuriosität: jede Straße in Siena nimmt die Farbe und die Abschirmung der Brüderlichkeit, die in ihr leben. Bis zu elf dort. Gleich wie zweimal im Jahr legen sie auf ihre besten Kleider an, um in der Palio teilnehmen, ritterlichen Rennen in der Mitte des Platzes der Mondsichel statt.”
“Uma curiosidade: cada rua, em Siena adota a cor eo escudo da fraternidade que vivem nele. Até há onze. O mesmo que duas vezes por ano eles colocaram suas melhores roupas para participar do Palio, raça cavalheiresco realizada no meio da praça da crescente.”
“Een curiositeit: elke straat in Siena neemt de kleur en het schild van broederschap die leven in het. Elf. Hetzelfde als twee keer per jaar zetten ze op hun beste kleren te nemen aan de Palio, ridderlijke race gehouden in het midden van het plein van de halve maan.”
“Una curiositat: cada carrer de Siena adopta el colorit i l'escut de la germanor que hi visqui. Fins a onze hi ha. Les mateixes que dos cops l'any es posen les seves millors gales per participar en el Pal · li, carrera cavalleresca celebrada a meitat de la plaça de la mitja lluna.”
“Znatiželja: svaka ulica u Sieni donosi boje i štit bratstva koje živi u njemu. Postoji jedanaest. Isto kao i dva puta godišnje su stavili na svoje najbolje odjeću da sudjeluju u Palio, Viteška utrka održana u sredini trga u polumjesec.”
“Любопытство: каждая улица в Сиене принимает цвет и щит братства, которые живут в нем. Есть одиннадцать. То же, что два раза в год они надевают свои лучшие наряды для участия в Палио, рыцарски гонка состоялась в середине квадрата полумесяца.”
“Bitxia: Siena kale bakoitzean kolore eta ikur kofradia bizi duela onartzen. Badira hamaika. Gisa berean, urtean bi aldiz, beren arropa onena jarri Palio parte hartzeko, chivalrous arraza CRESCENT plaza erdian ospatzen.”
“Unha curiosidade: cada rúa en Siena adopta a cor eo escudo de irmandade que vive. Existen 11. O mesmo que dúas veces por ano poñer nas súas mellores roupas para asistir ao Palío, raza cabaleiresco realizada no medio da praza da crecente.”
  La rivista di viaggi co...  
“Una curiosità: tutte le strade di Siena adotta il colore e il simbolo della fratellanza che vive. Ci sono undici. Uguale a due volte l'anno messo i loro abiti migliori per partecipare al Palio, gara cavalleresco tiene nel centro della piazza della mezzaluna.”
“A curiosity: every street in Siena adopts the colors and the shield of brotherhood that live in it. There are eleven. Same as twice a year they put on their best clothes to participate in the Palio, chivalrous race held in the middle of the square of the crescent.”
“Une curiosité: toutes les rues de Sienne adopte la couleur et le bouclier de la fraternité qui y vivent. Jusqu'à onze il. Même que deux fois par an ils ont mis leurs plus beaux habits pour participer au Palio, course chevaleresque lieu au milieu de la place du croissant.”
“Eine Kuriosität: jede Straße in Siena nimmt die Farbe und die Abschirmung der Brüderlichkeit, die in ihr leben. Bis zu elf dort. Gleich wie zweimal im Jahr legen sie auf ihre besten Kleider an, um in der Palio teilnehmen, ritterlichen Rennen in der Mitte des Platzes der Mondsichel statt.”
“Uma curiosidade: cada rua, em Siena adota a cor eo escudo da fraternidade que vivem nele. Até há onze. O mesmo que duas vezes por ano eles colocaram suas melhores roupas para participar do Palio, raça cavalheiresco realizada no meio da praça da crescente.”
“Een curiositeit: elke straat in Siena neemt de kleur en het schild van broederschap die leven in het. Elf. Hetzelfde als twee keer per jaar zetten ze op hun beste kleren te nemen aan de Palio, ridderlijke race gehouden in het midden van het plein van de halve maan.”
“Una curiositat: cada carrer de Siena adopta el colorit i l'escut de la germanor que hi visqui. Fins a onze hi ha. Les mateixes que dos cops l'any es posen les seves millors gales per participar en el Pal · li, carrera cavalleresca celebrada a meitat de la plaça de la mitja lluna.”
“Znatiželja: svaka ulica u Sieni donosi boje i štit bratstva koje živi u njemu. Postoji jedanaest. Isto kao i dva puta godišnje su stavili na svoje najbolje odjeću da sudjeluju u Palio, Viteška utrka održana u sredini trga u polumjesec.”
“Любопытство: каждая улица в Сиене принимает цвет и щит братства, которые живут в нем. Есть одиннадцать. То же, что два раза в год они надевают свои лучшие наряды для участия в Палио, рыцарски гонка состоялась в середине квадрата полумесяца.”
“Bitxia: Siena kale bakoitzean kolore eta ikur kofradia bizi duela onartzen. Badira hamaika. Gisa berean, urtean bi aldiz, beren arropa onena jarri Palio parte hartzeko, chivalrous arraza CRESCENT plaza erdian ospatzen.”
“Unha curiosidade: cada rúa en Siena adopta a cor eo escudo de irmandade que vive. Existen 11. O mesmo que dúas veces por ano poñer nas súas mellores roupas para asistir ao Palío, raza cabaleiresco realizada no medio da praza da crecente.”
  La Revista de viajes co...  
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Sans lieu m'étonne plus que cela: pour son charbon de cruauté et de couleur or, pour sa dernière course avec des bâtons et le pardon inexpliquée. Un fatalisme sud-africain moi je pense que sa vertu: il n'y a aucun pays dans le monde qui peut se vanter de vivre aussi bien avec des larmes.
Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Ningún lugar me asombra más que este: por su crueldad de color carbón y oro, por su pasado de carreras a palos y por su perdón inexplicable. A mí el fatalismo de Sudáfrica me parece su virtud: no hay ningún país en el mundo que pueda presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
  La rivista di viaggi co...  
Era venuto a Kairouan come quasi tutti coloro che visitano: la gara. La quarta città santa dell'Islam dopo la Mecca, Medina e Gerusalemme resta, con suo grande rammarico, un incrocio. Per secoli, il percorso delle carovane.
Il était venu à Kairouan comme presque tous ceux qui visitent: la course. La quatrième ville sainte de l'islam après La Mecque, Médine et Jérusalem reste, à son grand regret, un passage. Pendant des siècles,, la route des caravanes. Maintenant, des visites de nombreux bus remplis de touristes.
Er war nach Kairouan, wie fast alle, die zu besuchen kommen: das Rennen. Die vierte heilige Stadt des Islam nach Mekka, Medina und Jerusalem bleibt, zu seinem Bedauern, eine Kreuzung. JAHRHUNDERTELANG, Die Route der Karawanen. Jetzt, der vielen Bustouren voller Touristen.
Ele tinha vindo para Kairouan como quase todos aqueles que visitam: a corrida. A quarta cidade mais sagrada do Islã depois de Meca, Medina e Jerusalém permanece, muito a seu pesar, um cruzamento. Durante séculos, a rota das caravanas. Agora, dos muitos passeios de ônibus cheios de turistas.
Hij was gekomen om Kairouan als bijna iedereen die een bezoek: de race. De vierde heilige stad van de islam na Mekka, Medina en Jeruzalem blijft, tot zijn grote spijt, een kruising. Eeuwenlang, de route van de caravans. Nu, van de vele busreizen vol toeristen.
Havia arribat a Kairouan com gairebé tots els que la visiten: a la carrera. La quarta ciutat santa de l'Islam després de La Meca, Medina i Jerusalem segueix sent, molt a pesar, un lloc de pas. Durant segles, de la ruta de les caravanes. Ara, de les nombroses excursions d'autobusos plens de turistes.
Došao je u Kairouan, kao gotovo svi oni koji posjete: utrka. Četvrti najsvetiji grad Islama nakon Meke, Medina i Jeruzalem ostaje, puno je žaljenje, prijelaz. Već stoljećima, Trasa karavane. Sada, od mnogih autobusnim turnejama pune turista.
Он приехал в Кайруан, поскольку почти все те, кто посещает: гонки. Четвертый священным городом ислама после Мекки, Медины и Иерусалима остается, к его сожалению, Пересечение. На протяжении веков, маршрут караванов. Сейчас, из множества туров, автобус с туристами.
To Kairouan zuen etorri ia guztiak bisitatzen duten bezala: lasterketa. The Islamaren holiest laugarren hiria Mecca ondoren, Medina eta Jerusalem da oraindik, oso gogoz, zeharkaldia. Mendeetan zehar, karabana ibilbidea. Orain, turisten hainbat bidaietan busloads du.
El veu para Kairouan, como case todos os que visitan: a carreira. A cuarta cidade máis sagrada do Islam tras Meca, Medina e Xerusalén aínda é, moi relutantemente, unha travesía. Durante séculos, a ruta de caravanas. Agora, das viaxes de numerosos autobuses cheos de turistas.
  La revista de viajes co...  
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Sans lieu m'étonne plus que cela: pour son charbon de cruauté et de couleur or, pour sa dernière course avec des bâtons et le pardon inexpliquée. Un fatalisme sud-africain moi je pense que sa vertu: il n'y a aucun pays dans le monde qui peut se vanter de vivre aussi bien avec des larmes.
Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
  La rivista di viaggi co...  
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Sans lieu m'étonne plus que cela: pour son charbon de cruauté et de couleur or, pour sa dernière course avec des bâtons et le pardon inexpliquée. Un fatalisme sud-africain moi je pense que sa vertu: il n'y a aucun pays dans le monde qui peut se vanter de vivre aussi bien avec des larmes.
Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
Ningún lugar me sorprende máis que iso: pola súa crueldade carbón e cor de ouro, para a súa última carreira con paus e perdón inexplicable. Un africano fatalismo do Sur me creo a súa virtude: non hai ningún país no mundo que pode presumir de vivir tan ben con bágoas.
  La rivista di viaggi co...  
-Non voglio che i miei figli di andare a morire in una guerra che né noi né veniamo…- sussurra, come se avesse paura di mancare di rispetto sia eroe, forse, anche mettere la vita di migliaia di chilometri da casa, in una gara che può fregare di meno.
-I do not want my children going to die in a war that neither us or we will come…- whisper as if he feared missing al the respect that both hero, perhaps, life also left thousands of miles from home in a race that could care less.
-Je ne veux pas que mes enfants vont mourir dans une guerre qui ne nous ou nous viendrons…- murmurer comme s'il craignait manquant al respect que les deux héros, peut-être, vie aussi laissé des milliers de miles de chez eux dans une course qui ne s'intéressent pas.
-Eu não quero que meus filhos vão morrer em uma guerra que nem você nem nós vem…- sussurra como se tivesse medo de desrespeitar tanto herói, talvez, também deixou a vida de milhares de quilômetros de casa, em uma corrida que poderia me importar menos.
-Ik wil niet dat mijn kinderen zullen sterven in een oorlog die noch ons of wij zullen komen…- fluisteren alsof hij vreesde mist al het respect dat beide held, misschien, leven liet ook duizenden mijlen van huis in een race die kon minder zorg.
-No vull que els meus fills vagin a morir a una guerra que ni ens va ni ens ve…- murmuri, com si tingués por que falta al respecte que tant l'heroi, potser, també es va deixar la vida a milers de quilòmetres de casa en una contesa que li importava un rave.
-Ne želim da moja djeca će umrijeti u ratu da ni vi ni nas dolazi…- šapuće kao da se boji kako nepoštivanje junak, možda, Također ostavili živote tisućama milja od kuće, u utrci koja me briga.
-No quiero que mis hijos vayan a morir a una guerra que ni nos va ni nos viene…- susurra como si temiese faltar al respeto a tanto héroe que, возможно, también se dejó la vida a miles de kilómetros de casa en una contienda que le importaba un comino.
-Ez dut nahi nire seme-alabek gerra batean hiltzen ez digu ez gara joan…- xuxurlatzen balitz bezala, beldur al zuen errespetu falta, bai heroi duten, agian, bizitzan ere utzi milaka mila du etxetik lasterketa bat gutxiago zaindu ahal.
  La rivista di viaggi co...  
Ho imparato in situ. Ma il male è quando si arriva lassù. E 'come passare la gara dura prova, come toccare il trig, quella pietra miliare che segna solo il punto più alto, ti senti libero, felice, e reso.
Par cette course soudaine encore lisse peut coûter une bonne migraine. J'ai appris in situ. Mais pas mal, c'est quand vous arrivez là-haut. C'est comme passer de la course dure d'examen, que de toucher le trig, cette étape que vous venez marque le point culminant, vous vous sentez libre, heureux, et en.
Durch diese plötzliche doch glatt Rennen kostet ein gutes Migräne. Ich habe gelernt, in situ. Aber kein Übel ist, wenn man da oben bekommen. Es ist wie das Bestehen der Prüfung hartes Rennen, wie das Berühren der trig, dass Meilenstein, mit dem Sie gerade markiert den höchsten Punkt, Sie fühlen sich frei, glücklich, und aus.
A esas alturas una carrera repentina aunque suave puede costarte una buena jaqueca. Lo aprendí in situ. Pero ningún mal queda cuando llegas allá arriba. Es como aprobar el examen duro de la carrera, ya que al tocar el vértice geodésico, ese hito que te marca justo el punto más alto, te sientes libre, feliz, y realizado.
Por essa corrida súbita e suave pode custar uma boa enxaqueca. Eu aprendi in situ. Mas o mal é quando você chegar lá em cima. É como passar a corrida difícil exame, como tocar o trig, esse marco que assinala-lhe apenas o ponto mais alto, você se sente livre, feliz, e fez.
Door deze plotselinge nog glad ras kan een goede migraine kosten. Ik leerde in situ. Maar geen kwaad is wanneer je daar. Het is als het passeren van het examen harde wedstrijd, zoals het aanraken van de trig, die mijlpaal die u markeert alleen het hoogste punt, je gerust, gelukkig, en maakte.
この突然のまだスムーズレースにより良い片頭痛の費用がかかる. 私はその場で学んだ. あなたがそこに立ち上がったときにでも、悪はありません. それは試験厳しいレースを渡すようなものだ, TRIGに触れるように, そのあなただけの最高点をマークマイルストーン, あなたは、お気軽に, 幸せな, と作られた.
A aquestes altures una cursa sobtada encara que suau pot costar un bon mal de cap. Ho vaig aprendre in situ. Però cap mal queda quan arribes allà dalt. És com aprovar l'examen dur de la cursa, ja que en tocar el vèrtex geodèsic, aquesta fita que et marca just al punt més alt, et sents lliure, feliç, i realitzat.
Do tog iznenadnog još glatka utrci može koštati dobru migrenu. Ja ga naučio in situ. No, nema štete je kada se tamo gore. To je kao teško proći utrku, kao dodirivanje trigonometrijskih, da prekretnica koja vam označava samo na najvišoj točki, vi slobodno, sretan, i napravio.
В этот момент внезапно, но нежный гонка может стоить хорошая головная боль. Я узнал на месте. Но никакого вреда, когда вы встаете там. Это похоже на прохождение тест-драйв гонки, как прикосновение к аккуратный, что вехой, которая знаменует вы просто самая высокая точка, Вы не стесняйтесь, счастливый, и сделал.
Honek bat-bateko oraindik leuna lasterketa ona migraine bat kosta liteke. Ikasi dut, in situ. Baina gaizkia ez denean jaiki zaitu. En azterketa-lasterketa gogorra igaro bezala da, trig ukitu gisa, mugarri hori markatzen duzun altuena puntua, free sentitzen duzu, zoriontsu, eta egin.
A esas alturas una carrera repentina aunque suave puede costarte una buena jaqueca. Lo aprendí in situ. Pero ningún mal queda cuando llegas allá arriba. Es como aprobar el examen duro de la carrera, ya que al tocar el vértice geodésico, ese marco que sinala-lle só o punto máis alto, se sente libre, feliz, e fixo.
  La rivista di viaggi co...  
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Sans lieu m'étonne plus que cela: pour son charbon de cruauté et de couleur or, pour sa dernière course avec des bâtons et le pardon inexpliquée. Un fatalisme sud-africain moi je pense que sa vertu: il n'y a aucun pays dans le monde qui peut se vanter de vivre aussi bien avec des larmes.
Ningún lugar me asombra más que este: por su crueldad de color carbón y oro, por su pasado de carreras a palos y por su perdón inexplicable. A mí el fatalismo de Sudáfrica me parece su virtud: no hay ningún país en el mundo que pueda presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
  La revista de viajes co...  
Era venuto a Kairouan come quasi tutti coloro che visitano: la gara. La quarta città santa dell'Islam dopo la Mecca, Medina e Gerusalemme resta, con suo grande rammarico, un incrocio. Per secoli, il percorso delle carovane.
Il était venu à Kairouan comme presque tous ceux qui visitent: la course. La quatrième ville sainte de l'islam après La Mecque, Médine et Jérusalem reste, à son grand regret, un passage. Pendant des siècles,, la route des caravanes. Maintenant, des visites de nombreux bus remplis de touristes.
Er war nach Kairouan, wie fast alle, die zu besuchen kommen: das Rennen. Die vierte heilige Stadt des Islam nach Mekka, Medina und Jerusalem bleibt, zu seinem Bedauern, eine Kreuzung. JAHRHUNDERTELANG, Die Route der Karawanen. Jetzt, der vielen Bustouren voller Touristen.
Había llegado a Kairouan como casi todos los que la visitan: a la carrera. La cuarta ciudad santa del Islam tras La Meca, Medina y Jerusalén sigue siendo, muy a su pesar, un lugar de paso. Durante siglos, de la ruta de las caravanas. Ahora, de las numerosas excursiones de autobuses llenos de turistas.
Ele tinha vindo para Kairouan como quase todos aqueles que visitam: a corrida. A quarta cidade mais sagrada do Islã depois de Meca, Medina e Jerusalém permanece, muito a seu pesar, um cruzamento. Durante séculos, a rota das caravanas. Agora, dos muitos passeios de ônibus cheios de turistas.
Hij was gekomen om Kairouan als bijna iedereen die een bezoek: de race. De vierde heilige stad van de islam na Mekka, Medina en Jeruzalem blijft, tot zijn grote spijt, een kruising. Eeuwenlang, de route van de caravans. Nu, van de vele busreizen vol toeristen.
Havia arribat a Kairouan com gairebé tots els que la visiten: a la carrera. La quarta ciutat santa de l'Islam després de La Meca, Medina i Jerusalem segueix sent, molt a pesar, un lloc de pas. Durant segles, de la ruta de les caravanes. Ara, de les nombroses excursions d'autobusos plens de turistes.
Došao je u Kairouan, kao gotovo svi oni koji posjete: utrka. Četvrti najsvetiji grad Islama nakon Meke, Medina i Jeruzalem ostaje, puno je žaljenje, prijelaz. Već stoljećima, Trasa karavane. Sada, od mnogih autobusnim turnejama pune turista.
Он приехал в Кайруан, поскольку почти все те, кто посещает: гонки. Четвертый священным городом ислама после Мекки, Медины и Иерусалима остается, к его сожалению, Пересечение. На протяжении веков, маршрут караванов. Сейчас, из множества туров, автобус с туристами.
To Kairouan zuen etorri ia guztiak bisitatzen duten bezala: lasterketa. The Islamaren holiest laugarren hiria Mecca ondoren, Medina eta Jerusalem da oraindik, oso gogoz, zeharkaldia. Mendeetan zehar, karabana ibilbidea. Orain, turisten hainbat bidaietan busloads du.
  La rivista di viaggi st...  
E lei, chiaro, aprì la bocca attaccato durante il salto nella mia. Il risultato è stato il panico fuga precipitosa a una fila di denti serrati sulla gamba, la paura gritillo, paura gutturale, ritirata gara imbarazzante.
Jusqu'à deux fois essayé d'aborder la pauvre maman crocodile, pour sublimer une réunion qu'elle ne voulait pas, parce que les hommes ne montrent devenu un soin mère pour leur progéniture. Et elle, claire, ouvrit la bouche attaqué en sautant dans mon. Le résultat a été ruée de panique à une rangée de dents serrées sur ma jambe, la peur gritillo, la peur gutturale, retraite course maladroite.
Bis zu zweimal versucht, die arme Mama Krokodil nähern, ein Treffen, dass sie nicht wollen, zu sublimieren, weil nur Männer zeigen Mutter geworden Fürsorge für ihre Kinder. Und sie, DEUTLICH, öffnete seinen Mund angegriffen, während Sprung in meinem. Das Ergebnis war Panik Ansturm auf einer Reihe von Zähnen eingeklemmt auf meinem Bein, die verängstigte gritillo, gutturalen Angst, Rückzug unangenehme Rennen.
Até duas vezes tentaram se aproximar do crocodilo mãe pobre, sublimar uma reunião que ela não queria, porque só os homens mostram tornou-se um cuidado mãe para seus filhos. E ela, claro, abriu a boca atacou ao saltar na minha. O resultado foi debandada de pânico para uma fileira de dentes apertados na minha perna, o gritillo assustada, medo gutural, recuando corrida desajeitada.
Tot twee keer geprobeerd om de arme mama krokodil benaderen, naar een vergadering die ze niet wilde sublimeren, omdat alleen mannen tonen werd een moeder de zorg voor hun kroost. En ze, duidelijk, opende zijn mond aangevallen terwijl springen in mijn. Het resultaat was paniek stampede een rij tanden geklemd op mijn been, de bange gritillo, keelklank angst, terugtrekkende lastige wedstrijd.
Fins a dos vegades vaig tractar d'acostar a la pobra mare cocodril, per sublimar una trobada que ella no volia, perquè només els homes convertim en espectacle a una mare cuidant al seu prole. I ella, clar, va atacar obrint la seva boca mentre saltava cap a la meva. El resultat va ser l'estampida del pànic a una filera de dents clavats a la cama, el gritillo espantat, la por gutural, la carrera maldestre en retirada.
Do dva puta pokušao prići lošu mama krokodila, sublimirati sastanak da ona nije htjela, jer samo muškarci pokazuju postala majka brine za svoje potomstvo. I ona, jasno, otvorio usta napadnuta dok skakanje u mom. Rezultat je bio panike stampedo na red zuba pričvršćena na moju nogu, uplašen gritillo, grleni strah, Povlače nespretan utrku.
До дважды пытался подойти к бедной маме крокодила, сублимировать совещании, что она не хочет, потому что только мужчины показывают стала матерью заботы о своем потомстве. И она, очистить, открыл рот, напали во время прыжков в моем. В результате давки в панике ряд зубов, закрепленной на ноге, испуганная gritillo, гортанным страха, отступает неловко гонки.
Gehienez bi aldiz pobrea ama krokodiloak hurbiltzen saiatu naiz, bilera bat egin zuen ez zuela nahi sublimate egiteko, gizonezkoek bakarrik delako erakusteko ama bat bere seme-alabak zaintzen zen. Eta zuen, garbituko, bere ahoa irekitzeko eraso egin zidan aldera, berriz, jauzi. Horren emaitza izan zen izua Stampede nire hanka trabatuta hortz ilara bat, beldur gritillo du, guttural beldurra, baldar arraza atzera.
Ata dúas veces eu tente abordar o pobre crocodilo nai, sublimar unha reunión que ela non quería, porque só os homes mostran tornouse unha nai coidando de súa prole. E ela, claro, abrindo boca xunto mentres saltando para me. O resultado foi pánico debandada unha fileira de dentes preso na miña perna, o gritillo medo, medo gutural, recuando carreira estraña.
  La rivista di viaggi co...  
La gara che trascendeva il tempo
The race that transcended time
A raça que transcende o tempo
La cursa que va transcendir al seu temps
Utrka koja nadilaze vrijeme
  La rivista di viaggi co...  
Non lontano si trova, su Main Street e di fronte a un edificio governativo, un'altra figura in piedi con un bambino in braccio, alludendo alla gara sfaccettatura di un uomo di straordinaria coerenza. Il suo rigore, sia comandante guerrigliero come ministro e presidente della Banca Nazionale di Cuba-predicato con l'esempio-, era a prova di bomba.
Non loin se trouve, sur la rue principale et en face d'un bâtiment du gouvernement, un autre personnage debout avec un enfant dans ses bras, faisant allusion à l'offre facette d'un homme de cohérence extraordinaire. Sa rigueur, à la fois commandant de la guérilla en tant que ministre et président de la Banque nationale de Cuba a prêché par l'exemple-, était bombproof.
Nicht weit entfernt ist, auf der Main Street und vor einem Regierungsgebäude, eine weitere Figur, die mit einem Kind auf dem Arm, Anspielung auf die Ausschreibung Facette von einem Mann von außerordentlicher Kohärenz. Seine Strenge, sowohl Guerilla-Kommandanten als Minister und Präsident der National Bank of von Kuba-gepredigt Beispiel-, war bombensicher.
Não muito longe está, on Main Street e em frente a um prédio do governo, outra figura que está com uma criança nos braços, referindo-se à faceta da proposta de um homem de extraordinária coerência. Seu rigor, tanto comandante guerrilheiro como ministro e presidente do Banco Nacional de Cuba, pregada por exemplo,, era à prova de bombas.
Niet ver weg is, op Main Street en in de voorkant van een overheidsgebouw, andere figuur die met een kind in haar armen, zinspelend op de aanbesteding facet van een man van buitengewone samenhang. Zijn gestrengheid, zowel guerrilla-commandant als minister en voorzitter van de Nationale Bank van Cuba-gepredikt door voorbeeld-, was bomvrije.
A no gaire distància es troba, al carrer principal i davant d'un edifici oficial, altra figura de peu amb un nen en braços, en clara al · lusió a la faceta tendra d'un home d'una coherència extraordinària. El seu rigor, tant de comandant en la guerrilla com de ministre i president del Banc Nacional de Cuba-predicava amb l'exemple-, era a prova de bombes.
Nedaleko je, na glavnoj ulici i ispred zgrade vlade, jedan lik stoji s djetetom u naručju, aludirajući na natječaju aspekt čovjek izvanredne koherentnosti. Njegova strogost, i zapovjednika gerilaca kao ministar i predsjednik Narodne banke Kube-propovijedao primjer-, bilo zaštićeno od bombi.
Недалеко находится, на главной улице, а перед зданием правительства, другая фигура стояла с ребенком на руках, намекая на тендере аспект человеком необычайной согласованности. Его строгость, как партизанским командиром, как министр и президент Национального банка Кубы, проповедуемые например-, был бомбовстойчивую.
Handik ez oso urrun dago, Kale Nagusia eta gobernuaren eraikin baten aurrean, Kopuru beste ume bat bere besoetan zutik, koherentzia aparteko gizon bat alderdi lizitazio alluding. Bere zorroztasun, ministro eta Bankuaren Nazionaleko presidente gisa komandante gerrillari bi Cuba-predikatu adibidez-, izan zen bombproof.
Non moi lonxe está, on Main Street e fronte a un edificio do goberno, outra figura que está cun neno nos brazos, referíndose á faceta da proposta dun home de extraordinaria coherencia. Seu rigor, tanto comandante guerrilleiro como ministro e presidente do Banco Nacional de Cuba, cravada por exemplo,, era a proba de bombas.
  La rivista di viaggi co...  
Era venuto a Kairouan come quasi tutti coloro che visitano: la gara. La quarta città santa dell'Islam dopo la Mecca, Medina e Gerusalemme resta, con suo grande rammarico, un incrocio. Per secoli, il percorso delle carovane.
Il était venu à Kairouan comme presque tous ceux qui visitent: la course. La quatrième ville sainte de l'islam après La Mecque, Médine et Jérusalem reste, à son grand regret, un passage. Pendant des siècles,, la route des caravanes. Maintenant, des visites de nombreux bus remplis de touristes.
Er war nach Kairouan, wie fast alle, die zu besuchen kommen: das Rennen. Die vierte heilige Stadt des Islam nach Mekka, Medina und Jerusalem bleibt, zu seinem Bedauern, eine Kreuzung. JAHRHUNDERTELANG, Die Route der Karawanen. Jetzt, der vielen Bustouren voller Touristen.
Había llegado a Kairouan como casi todos los que la visitan: a la carrera. La cuarta ciudad santa del Islam tras La Meca, Medina y Jerusalén sigue siendo, muy a su pesar, un lugar de paso. Durante siglos, de la ruta de las caravanas. Ahora, de las numerosas excursiones de autobuses llenos de turistas.
Ele tinha vindo para Kairouan como quase todos aqueles que visitam: a corrida. A quarta cidade mais sagrada do Islã depois de Meca, Medina e Jerusalém permanece, muito a seu pesar, um cruzamento. Durante séculos, a rota das caravanas. Agora, dos muitos passeios de ônibus cheios de turistas.
Hij was gekomen om Kairouan als bijna iedereen die een bezoek: de race. De vierde heilige stad van de islam na Mekka, Medina en Jeruzalem blijft, tot zijn grote spijt, een kruising. Eeuwenlang, de route van de caravans. Nu, van de vele busreizen vol toeristen.
Havia arribat a Kairouan com gairebé tots els que la visiten: a la carrera. La quarta ciutat santa de l'Islam després de La Meca, Medina i Jerusalem segueix sent, molt a pesar, un lloc de pas. Durant segles, de la ruta de les caravanes. Ara, de les nombroses excursions d'autobusos plens de turistes.
Došao je u Kairouan, kao gotovo svi oni koji posjete: utrka. Četvrti najsvetiji grad Islama nakon Meke, Medina i Jeruzalem ostaje, puno je žaljenje, prijelaz. Već stoljećima, Trasa karavane. Sada, od mnogih autobusnim turnejama pune turista.
Он приехал в Кайруан, поскольку почти все те, кто посещает: гонки. Четвертый священным городом ислама после Мекки, Медины и Иерусалима остается, к его сожалению, Пересечение. На протяжении веков, маршрут караванов. Сейчас, из множества туров, автобус с туристами.
To Kairouan zuen etorri ia guztiak bisitatzen duten bezala: lasterketa. The Islamaren holiest laugarren hiria Mecca ondoren, Medina eta Jerusalem da oraindik, oso gogoz, zeharkaldia. Mendeetan zehar, karabana ibilbidea. Orain, turisten hainbat bidaietan busloads du.
El veu para Kairouan, como case todos os que visitan: a carreira. A cuarta cidade máis sagrada do Islam tras Meca, Medina e Xerusalén aínda é, moi relutantemente, unha travesía. Durante séculos, a ruta de caravanas. Agora, das viaxes de numerosos autobuses cheos de turistas.
  La rivista di viaggi co...  
Proprio lassù, appoggiato alla ringhiera della vecchia fortezza, I visitatori possono farsi un'idea dell'impressione che potrebbe produrre in tibetano paura l'arrivo delle truppe inglesi e la loro legione di servi. E le paure che aveva per spaventare, dopo aver lasciato la gara Dzong, per decidere di farlo tornare in mani britanniche nel buio della notte.
Nur up there, unterstützten auf der Brüstung von der alten Festung, kann der Besucher zu bekommen eine Vorstellung von der Eindruck, die in den verängstigten Tibeter produzieren könnte die Ankunft des troop britischen und seine Legion von Dienern. Und von den Ängste, die, um zu erschrecken hatte, nach dem Verlassen des dzong zu den Rennen, um zu entscheiden,, um es zu aus British Hände abzurufen in Dunkelheit der Nacht. Schade, dass zu den Helden kein Glück die Geschichte nur machen aus der Reservierung ihnen eine Notiz an footer in der encyclopedia of shift.
Só lá em cima, inclinada sobre o parapeito da velha fortaleza, Os visitantes podem ter uma idéia da impressão que ele pode produzir no Tibete com medo da chegada de tropas britânicas e sua legião de funcionários. E os medos que tinha para assustar, depois de deixar a corrida dzong, para decidir para obtê-lo de volta para mãos britânicas, no escuro da noite. Pena que o livro de história infeliz heróis-los apenas uma nota de rodapé na página de enciclopédia de plantão.
Net daarboven, leunend op de balustrade van het oude fort, Bezoekers kunnen een idee van de indruk die hij zou kunnen produceren in de Tibetaanse bang de komst van de Britse troepen en hun legioen van knechten. En de angsten die moest schrikken, na het verlaten van de race Dzong, te besluiten tot het terug te krijgen in Britse handen in het donker van de nacht. Jammer dat de onfortuinlijke helden zijn slechts geschiedenisboek een voetnoot pagina verschuiving encyclopedie.
Només allà dalt, recolzat en l'ampit de la vella fortalesa, el visitant pot fer-se una idea de la impressió que va poder produir en els espantats tibetans l'arribada de la tropa britànica i la seva legió de criats. I de les pors que van haver espantar, després d'abandonar el dzong a la carrera, per decidir-se a recuperar-lo de mans britàniques en la foscor de la nit. Llàstima que als herois sense sort la història només els reservi una nota a peu de pàgina en l'enciclopèdia de torn.
Samo tamo gore, naslonjena na ogradu stare utvrde, Posjetitelji mogu dobiti ideju dojam bi mogao proizvesti u tibetanski prepala dolazak britanskih vojnika i njihove legije službenika. A strah da je to panika, nakon izlaska iz utrke Dzong, odlučiti da će ga vratiti u britanskim rukama u mraku. Šteta da su nesretne su junaci samo povijesna knjiga pomak enciklopediju fusnota stranicu.
Sólo allí arriba, apoyado en el pretil de la vieja fortaleza, el visitante puede hacerse una idea de la impresión que pudo producir en los asustados tibetanos la llegada de la tropa británica y su legión de criados. Y de los miedos que tuvieron que espantar, tras abandonar el dzong a la carrera, para decidirse a recuperarlo de manos británicas en la oscuridad de la noche. Lástima que a los héroes sin suerte la historia sólo les reserve una nota a pie de página en la enciclopedia de turno.
Just dago gora, antzinako gotorleku parapeto on leaning, Bisitariak inpresioa ideia, tibetar da gertatu da, agian beldur tropa britainiar iritsi eta bere funtzionarioen Legioa lor daiteke. Eta izan nahi uxatzeko beldur da, Entzierroa dzong irten ondoren, berreskuratzeko esku British gau ilun erabakitzeko. Too bad unlucky heroiak historia liburu bat baino ez da entziklopedia orrialdetan oharra betebeharra.
  La rivista di viaggi co...  
Così la gara scende di scegliere il giusto metodo di trasporto: Perras dei Cavalli, quando nel migliore Scott sperava di usare i cavalli piuttosto che un quarto del totale del viaggio.
So the race comes down to choosing the right method of transportation: Perras the Horses, when in the best Scott hoped to use horses rather than a quarter of the total travel.
Assim, a corrida se resume a escolher o método correto de transporte: perros o caballos, quando no melhor Scott esperava usar cavalos, em vez de um quarto do total de viagens.
Així la carrera es redueix a la correcta elecció del mètode de transport: Gosses els cavalls, quan en el millor dels casos Scott no confiava en poder utilitzar cavalls més que en la quarta part del recorregut total.
Dakle, utrka se svodi na odabiru pravi način prijevoza: Perras konja, kada je najbolje Scott se nadao da će koristiti konje nego četvrtinu ukupnog putovanja.
  La rivista di viaggi co...  
Gli ultimi minuti del nostro viaggio si assiste ad una gara tra il convoglio e un'ambulanza è sulla strada sterrata
The last minutes of our journey we witness a race between the convoy and an ambulance is on the dirt track
Die letzten Minuten von unserer Reise erleben wir ein Rennen zwischen dem Konvoi und ein Krankenwagen ist auf dem Feldweg
Os últimos minutos de nossa jornada assistimos a uma corrida entre o comboio e uma ambulância está no caminho de terra
Els últims minuts del nostre recorregut assistim a una cursa entre el comboi i una ambulància que va per la pista de terra
Последние минуты нашего путешествия свидетелями гонки между конвоем и скорой помощи находится на грунтовой дороге
  La rivista di viaggi co...  
Immaginava il convoglio come una fila di macchine protette da veicoli militari. Ma, notare che alcuni soldati con i loro AK 47 hanno ottenuto in auto che hanno posti a sedere e blindato vedere la safety car fa, come nella Formula 1, alla partenza della gara.
One imagined the convoy as a row of cars protected by military vehicles. But, note that some soldiers with their AK 47 have gotten into cars that have seats and armored see the safety car makes, as in Formula 1, to the start of the race. As is, the skate is set to "200 per hour" and go ahead and behind it there is a stampede of cars ahead anyway. We did not see our protectors.
On imagine le convoi comme une rangée de voitures protégées par des véhicules militaires. Mais, noter que certains soldats avec leur AK 47 ont mis dans des voitures qui ont des sièges et des véhicules blindés voir la voiture de sécurité fait, que dans la formule 1, au début de la course. Comme c'est, le patin est réglé sur "200 par heure» et aller de l'avant et à l'arrière il ya une ruée de voitures avant de toute façon. Nous n'avons pas vu nos protecteurs.
Einer stellte sich den Konvoi als eine Reihe von Autos von Militärfahrzeugen geschützt. Aber, Beachten Sie, dass einige Soldaten mit ihren AK 47 in Autos, die Sitze haben und gepanzerte sehen das Safety Car macht bekommen haben, wie in der Formel 1, zu Beginn des Rennens. Wie ist, der Schlittschuh zu "200 pro Stunde" eingestellt ist und gehen Sie vor und dahinter gibt es einen Ansturm von Autos vor ohnehin. Wir haben nicht unsere Beschützer.
Uma imaginou o comboio como uma fila de carros protegidos por veículos militares. Mas, Observe que alguns soldados com sua AK 47 ter entrado em carros que têm assentos e blindados ver o carro de segurança faz, como na Fórmula 1, para o início da corrida. Como é, o skate é definido como "200 por hora" e vá em frente e por trás dele há uma debandada de carros à frente de qualquer maneira. Nós não vimos nossos protetores.
Uno imaginaba el convoy como una fila de coches protegidas por vehículos militares. Maar, observamos que algunos militares con sus AK 47 se han metido en los coches que tienen asientos libres y vemos a la tanqueta que hace de safety car, como en la Fórmula 1, dar la salida de la carrera. Zoals, la tanqueta se pone a “200 por hora” y se va por delante y tras ella hay una estampida de coches que adelantan de cualquier forma. No volvimos a ver a nuestros protectores.
Un imaginava el comboi com una fila de cotxes protegides per vehicles militars. Però no, observem que alguns militars amb els seus AK 47 s'han ficat en els cotxes que tenen seients lliures i veiem la tanqueta que fa de safety car, com en la Fórmula 1, donar la sortida de la cursa. Tal qual, la tanqueta es posa a "200 per hora" i es va per davant i darrere hi ha una estampida de cotxes que avancen de qualsevol manera. No vam tornar a veure els nostres protectors.
Jedan zamisliti konvoj i to u nizu automobila zaštićenih vojnih vozila. Ali, napomenuti da su neki vojnici sa svojim AK 47 dobivši u automobile koji imaju mjesta i oklopna vidi sigurnosni automobil prolazi, kao u formuli 1, do početka utrke. Kao što je, skate postavljena na "200 na sat" i ići naprijed, a iza njega je stampedo automobila ispred svejedno. Nismo vidjeli naše zaštitnike.
Один представлял себе состав в ряд автомобилей защищен военной техники. Но, Отметим, что некоторые солдаты с их AK 47 получили в автомобили, которые имеют место и бронированные см. машина безопасности делает, как в формуле 1, в начале гонки. Как, скейт установлен на "200 в час» и идти вперед и за ним стоит давке автомобилей вперед в любом случае. Мы не видели наши защитники.
Atzetik zetozen untziek ere imajinatu bat ibilgailu militarren babesa dute automobil-ilara gisa. Baina, Kontuan izan bertan dituzten AK batera soldadu batzuk, 47 dute autoek duten aulki eta blindatu ikus Segurtasun autoa egiten sartu ahaztuak, Formula gisa 1, Lasterketa hasieratik. Denez, skate da "orduko 200" ezarri eta aurrera eta atzean ez dago autoen Stampede bat da, hala ere, aurrera. Guk ez dugu ikusten gure babesleak.
  La rivista di viaggi co...  
Sono quasi le 04:00, abbiamo Nampula. Gli ultimi minuti del nostro viaggio si assiste ad una gara tra il convoglio e un'ambulanza è sulla strada sterrata. I ragazzi di carico teste rimosso, incoraggiare e celebrare la vittoria del convoglio dalle finestre al bivio (virtuale di destinazione).
It's almost four p.m., we Nampula. The last minutes of our journey we witness a race between the convoy and an ambulance is on the dirt track. The guys at the loading heads removed, encourage and celebrate the victory of the convoy from the windows at the crossroads (destination virtual).
Es ist fast 04.00 Uhr, wir Nampula. Die letzten Minuten von unserer Reise erleben wir ein Rennen zwischen dem Konvoi und ein Krankenwagen ist auf dem Feldweg. Die Jungs an der Ladestelle Entfernen der Köpfe, fördern und feiern den Sieg des Konvois aus den Fenstern an der Kreuzung (virtuellen Ziel-).
É quase quatro p.m., nós Nampula. Os últimos minutos de nossa jornada assistimos a uma corrida entre o comboio e uma ambulância está no caminho de terra. Os caras no carregamento cabeças removidas, incentivar e comemorar a vitória do comboio de janelas na encruzilhada (Meta virtuais).
Són gairebé les 16:00, arribem a Nampula. Els últims minuts del nostre recorregut assistim a una cursa entre el comboi i una ambulància que va per la pista de terra. Els nois de la zona de càrrega treuen els caps, animen i celebren la victòria del comboi des de les finestretes en arribar a l'encreuament (Meta virtuals).
Это почти 4 вечера, мы Нампулы. Последние минуты нашего путешествия свидетелями гонки между конвоем и скорой помощи находится на грунтовой дороге. Парни в зоне загрузки головки удалены, поощрять и отпраздновать победу конвой из окон на перекрестке (виртуальной цели).
  La rivista di viaggi co...  
pulire, perché le donne hanno insistito su come ordinare uomini vivono la povertà e galante sono stati piantati davanti alla macchina da presa, di nobilitare la sua gara.
nettoyer, parce que les femmes ont insisté sur les hommes de la pauvreté et galant de commande ont été plantés en face de la caméra, donner de la dignité de sa race.
schoon, omdat vrouwen drong aan op het bestellen van armoede en dappere mannen werden geplant in voor de camera, om zijn ras waardigheid.
estaven netes, perquè les dones s'obstinaven a ordenar la pobresa i els homes es plantaven gallardos davant la càmera, per dignificar la seva estirp.
1 2 3 4 5 Arrow