gas – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 307 Résultats  www.bfe.admin.ch
  Swiss Federal Office of...  
Institution: Aqua & Gas
Organo: Aqua & Gas
  Swiss Federal Office of...  
Exhaust gas treatment
Traitement des effluents gazeux
Abgasbehandlung
Trattamento dei gas di scarico
  Swiss Federal Office of...  
Gas (17.09.2007)
Gaz naturel (17.09.2007)
Erdgas (17.09.2007)
Gas naturale (17.09.2007)
  Swiss Federal Office of...  
Daniela Decurtins, Swiss Gas Industry Association
Daniela Decurtins, Association Suisse de l'Industrie Gazière
Daniela Decurtins, Verband der Schweizerischen Gasindustrie
Daniela Decurtins, Associazione svizzera dell'industria del gas
  Swiss Federal Office of...  
Professional consulting on feeding sewage gas into the natural gas network
Conseils spécialisés sur l'injection de biogaz dans le réseau de gaz naturel
Fachberatung zum Thema "Einspeisung von Klärgas ins Erdgasnetz"
Consulenza professionale sul tema "Immissione di gas di depurazione nella rete di gas naturale"
  Swiss Federal Office of...  
Dimensionierungshilfe Gas- und Ölheizungen (pdf, 156 KB)
Aide au dimensionnement Chauffages au gaz et au mazout (pdf, 156 KB)
  Swiss Federal Office of...  
Professional consulting on feeding sewage gas into the natural gas network
Conseils spécialisés sur l'injection de biogaz dans le réseau de gaz naturel
Fachberatung zum Thema "Einspeisung von Klärgas ins Erdgasnetz"
Consulenza professionale sul tema "Immissione di gas di depurazione nella rete di gas naturale"
  Swiss Federal Office of...  
Benzinpreise in der Schweiz; Gas- und Kohlenmärkte
Prix de l’essence en Suisse; marchés du gaz et du charbon
Prix de l’essence en Suisse; marchés du gaz et du charbon
  Swiss Federal Office of...  
Gas turbines with waste heat utilisation
Turbines à gaz utilisant les rejets de chaleur
Gasturbinen mit Abwärmenutzung
Turbine a gas che sfruttano il calore residuo
  Swiss Federal Office of...  
Consulting on cost-covering remuneration for feed-in of electricity produced from sewage gas
Conseils sur la rétribution à prix coûtant de l'électricité produite à partir de biogaz
Beratung über die kostendeckende Einspeisevergütung für Strom aus Klärgas
Consulenza sulla rimunerazione per l'immissione di energia prodotta da gas di depurazione a copertura dei costi
  Swiss Federal Office of...  
Sewage gas can be used as a fuel for gas-powered motor vehicles. For this purpose it has to be processed so that it attains the quality of natural gas, and can subsequently be fed into the gas network.
Les gaz de digestion peuvent être utilisés comme carburant dans les véhicules à gaz. A cette fin, ils sont traités pour obtenir une qualité équivalente à celle du gaz naturel et injectés dans le réseau. Comme ce carburant est produit à partir d'énergie renouvelable, il est exempté de l'impôt sur les huiles minérales. Les installations de traitement requièrent de l'énergie supplémentaire.
Klärgas kann als Treibstoff für Gas-Fahrzeuge genutzt werden. Zu diesem Zweck wird das Klärgas auf Erdgas-Qualität aufbereitet und ins Gasnetz eingespeist. Weil es sich dabei um Treibstoff aus erneuerbaren Quellen handelt, entfällt die Mineralölsteuer. Für die Aufbereitungsanlagen muss zusätzliche Energie aufgewendet werden.
Il gas di depurazione può essere utilizzato come carburante per i veicoli a gas naturale. A tale scopo, il gas di depurazione viene trattato fino a raggiungere la qualità del gas naturale e, in seguito, immesso nell'apposita rete. Visto che si tratta di carburante prodotto da fonti rinnovabili, esso non è soggetto all'imposta sugli oli minerali. Per gli impianti di trattamento deve essere utilizzata energia supplementare.
  Swiss Federal Office of...  
The Federal Pipelines Inspectorate (ERI) is responsible for the planning, construction and operation of pipelines for transporting liquid and gas fuels and combustibles in Switzerland and Liechtenstein insofar as the pipelines are subject to the relevant legal provisions governing pipelines.
L'Inspection fédérale des pipelines contrôle, en Suisse et au Liechtenstein, la planification, la construction et l'exploitation d'installations de transport par conduites pour des combustibles et carburants liquides ou gazeux, à condition que celles-ci soient soumises à la loi sur les installations de transport par conduites.
Das Eidgenössische Rohrleitungsinspektorat beaufsichtigt die Projektierung, den Bau und den Betrieb von Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn- und Treibstoffe in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein, sofern diese Anlagen dem Rohrleitungsgesetz unterstellt sind.
L'ispettorato federale degli oleo- e gasdotti (IFO) vigila sulla progettazione, la costruzione e l'esercizio degli impianti adibiti al trasporto di carburanti e combustibili liquidi o gassosi in Svizzera e nel Liechtenstein che sono subordinati alla legge sugli impianti di trasporto in condotta.
  Swiss Federal Office of...  
Sewage gas can be used as a fuel for gas-powered motor vehicles. For this purpose it has to be processed so that it attains the quality of natural gas, and can subsequently be fed into the gas network.
Les gaz de digestion peuvent être utilisés comme carburant dans les véhicules à gaz. A cette fin, ils sont traités pour obtenir une qualité équivalente à celle du gaz naturel et injectés dans le réseau. Comme ce carburant est produit à partir d'énergie renouvelable, il est exempté de l'impôt sur les huiles minérales. Les installations de traitement requièrent de l'énergie supplémentaire.
Klärgas kann als Treibstoff für Gas-Fahrzeuge genutzt werden. Zu diesem Zweck wird das Klärgas auf Erdgas-Qualität aufbereitet und ins Gasnetz eingespeist. Weil es sich dabei um Treibstoff aus erneuerbaren Quellen handelt, entfällt die Mineralölsteuer. Für die Aufbereitungsanlagen muss zusätzliche Energie aufgewendet werden.
Il gas di depurazione può essere utilizzato come carburante per i veicoli a gas naturale. A tale scopo, il gas di depurazione viene trattato fino a raggiungere la qualità del gas naturale e, in seguito, immesso nell'apposita rete. Visto che si tratta di carburante prodotto da fonti rinnovabili, esso non è soggetto all'imposta sugli oli minerali. Per gli impianti di trattamento deve essere utilizzata energia supplementare.
  Swiss Federal Office of...  
These projects focus on motor fuels in liquid or gas form that are obtained from biomass. Other terms used for biofuels include agrofuels, alternative fuels, ecofuels. The following fuels can be obtained from biomass: biogas, vegetable oil, biodiesel/rapeseed methyl ester (or RME), bio-ethanol, bio-methanol, and "sun fuels" (biomass-to-liquid, or BTL fuels).
Les projets traitent des carburants gazeux ou liquides issus de biomasse. Les autres appellations utilisées pour les biocarburants sont agrocarburants, carburants alternatifs ou écocarburants. A partir de la biomasse, on peut produire les carburants suivants: le biogaz, l'huile végétale, le biodiesel/ester méthylique de colza (EMC), le bioéthanol, le biométhanol et les Sun Fuels (carburants BtL).
Die Projekte beschäftigen sich mit gasförmigen oder flüssigen Treibstoffen aus Biomasse. Weitere verwendete Begriffe für Biotreibstoffe sind Agrotreibstoff, alternativer Treibstoff, Ökotreibstoff. Aus Biomasse können die folgenden Treibstoffe hergestellt werden: Biogas, Pflanzenöl, Biodiesel/Raps-Methyl-Ester (RME), Bio-Ethanol, Bio-Methanol und Sun Fuels (BTL-Treibstoffe).
I progetti riguardano i carburanti gassosi o liquidi prodotti dalla biomassa. Altre tipologie di biocarburanti utilizzate sono gli agrocarburanti, i carburanti alternativi e gli ecocarburanti. Utilizzando la biomassa possono essere prodotti i seguenti carburanti: biogas, olio vegetale, biodiesel/Raps-Methyl-Ester (RME), bio-etanolo, bio-metanolo e sun fuel (carburanti BTL).
  Swiss Federal Office of...  
The influencing factors to be applied for determining methane losses are structural, process-related, organisational and climatic parameters, as well as gas yield, and these are to be used for subsequently defining suitable measures for reducing methane losses.
Les paramètres relatifs à la construction, à la technique industrielle, à l'organisation et au climat doivent être relevés, de même que le rendement de gaz, à titre de grandeurs influant sur les pertes de méthane, afin d'en déduire des mesures de réduction.
Bauliche, verfahrenstechnische, organisatorische und klimatische Parameter sowie der Gasertrag werden als Einflussgrössen auf die Methanverluste erhoben, um anschliessend davon Minderungsmassnahmen abzuleiten.
I parametri relativi alla costruzione, al clima, tecnici e organizzativi come pure il rendimento del gas sono rilevati come grandezze che influiscono sulle perdite di metano. Da essi sono derivate le misure di riduzione delle perdite.
  Swiss Federal Office of...  
There is informal but intensive cooperation with the research fund of the Swiss Gas and Water Industry Association, the research fund of the Swiss Oil Association, Swisselectric Research and the AXPO green power fund.
Eine informelle, aber intensive Zusammenarbeit existiert zu den Forschungsfonds FOGA des Schweizerischen Vereins für das Gas- und Wasserfach (SVGW), zum Forschungsfonds der Erdöl-Vereinigung (FEV), zu Swisselectric research (Forschungsfonds der Schweizerischen Stromversorgungsunternehmen) und zum AXPO-Naturstrom-Fonds.
Una cooperazione informale ma intensa è in corso per i fondi di ricerca FOGA della Società svizzera dell'Industria del Gas e delle Acque (SSIGA), per il fondo di ricerca dell'Unione petrolifera, per Swisselectric research (fondo di ricerca delle aziende svizzere di approvvigionamento elettrico) e per il fondo AXPO Energia naturale.
  Swiss Federal Office of...  
The aim here is to promote the commercialisation of efficient, economical and ecological biomass combustion processes that result in the production of electricity, heat or synthesis gas.
Cette commission s'est donné pour tâche de promouvoir la commercialisation de processus de gazéification de biomasse efficaces, économiques et écologiques pour produire de l'électricité, de la chaleur, de la vapeur ou du gaz de synthèse.
Dieser Task hat sich die Förderung der Kommerzialisierung von effizienten, ökonomischen und ökologischen Biomassevergasungsprozessen zur Aufgabe gemacht, bei denen Elektrizität, Wärme, Dampf oder Synthesegas entsteht.
Tale task è volto a promuovere la commercializzazione di processi di gassificazione della biomassa efficienti, economici ed ecologici, per la produzione di elettricità, energia termica, vapore e gas di sintesi.
  Swiss Federal Office of...  
In the combustion chamber of a gas turbine, combustion takes place at high pressure and with the constant inflow of liquid or gaseous fuel. The blending, as well as total and homogeneous combustion in a turbulent flow, are significant problems here.
Dans la chambre de combustion d'une turbine à gaz, la combustion a lieu sous haute pression et dans des conditions d'alimentation continue en combustibles liquides ou gazeux. Le mélange et la combustion complète et homogène dans le cadre d'un régime turbulent constituent des problématiques majeures.
In der Brennkammer einer Gasturbine erfolgt die Verbrennung bei hohem Druck und kontinuierlicher Zufuhr von flüssigen oder gasförmigen Brennstoffen. Die Durchmischung sowie der vollständige und homogene Abbrand in turbulenter Strömung sind wichtige Problemstellungen.
Nella camera di combustione di una turbina a gas, la combustione avviene a alta pressione e aggiungendo continuamente combustibili liquidi oppure gassosi. Il mescolamento e il residuo integrale e omogeneo in corrente turbolenta sono problematiche importanti.
  Swiss Federal Office of...  
Leistungsgarantie Gas- und Ölheizungen (pdf, 188 KB)
Garantie de performance Chauffages au gaz et au mazout (pdf, 188 KB)
  Swiss Federal Office of...  
Gas-motor heat pumps
Pompes à chaleur à moteur à gaz
Gasmotor-Wärmepumpen
Pompe di calore con motore a gas
  Swiss Federal Office of...  
Motor fuel from sewage gas (03.09.2009)
Produire du carburant à partir des gaz de digestion (03.09.2009)
Treibstoff aus Klärgas (03.09.2009)
Carburante prodotto da gas di depurazione (03.09.2009)
  Swiss Federal Office of...  
Project 103309 - Methane emissions from EPDM gas containers and their economic and ecological consequences
Projet 103309 - Emissions de méthane (CH4) des dépôts de stockage de gaz EPDM et leurs conséquences économiques et écologiques
Projekt 103309 - CH4-Emissionen bei EPDM-Gasspeichern und deren wirtschaftlichen und ökologischen Folgen
Progetto 103309 - Emissioni di metano nei depositi di stoccaggio in EPDM e loro conseguenze economiche ed ecologiche
  Swiss Federal Office of...  
Energy from Sewage Gas and Drinking Water - Better Compensation Thanks to New Regulations (pdf, 1.8 MB)
Gaz d’épuration et eau potable: sources d’électricité verte - Nouvelle réglementation, meilleure rémunération (pdf, 1.8 MB)
Strom aus Klärgas und Trinkwasser - Bessere Vergütung dank neuer Regelung (pdf, 1.8 MB)
Strom aus Klärgas und Trinkwasser - Bessere Vergütung dank neuer Regelung (pdf, 1.8 MB)
  Swiss Federal Office of...  
The international networking of the programme's activities is being strengthened by establishing ties with related initiatives of the International Energy Agency (IEA), such as the Working Party for Fossil Fuels, the implementing agreements on Energy Conservation and Emission Reduction in Combustion, the Greenhouse Gas R&D Programme and the Carbon Sequestration Leadership Forum.
Les contacts avec des initiatives de l'Agence internationale de l'énergie (AIE) en rapport avec des thèmes apparentés, comme le Working Party for Fossil Fuels (WPFF), l'Implementing Agreement for Energy Conservation and Emissions Reduction in Combustion, le Greenhouse Gas R&D Programme ou le Carbon Sequestration Leadership Forum (CSLF), renforcent encore la mise en réseau des activités du programme à l'échelle internationale.
Über Kontakte zu themenrelevanten Initiativen der Internationalen Energie Agentur (IEA) wie der Working Party for Fossil Fuels (WPFF), des Implementing Agreements for Energy Conservation and Emission Reduction in Combustion, des Greenhouse Gas R&D Programme sowie des Carbon Sequestration Leadership Forums (CSLF) wird die internationale Vernetzung der Programmaktivitäten noch weiter verstärkt.
Il network internazionale di cui fanno parte le attività del programma è ulteriormente rafforzato mediante contatti con iniziative su temi rilevanti condotte dall'Agenzia internazionale dell'energia (AIE) come il Working Party for Fossil Fuels (WPFF), gli Implementing Agreements for Energy Conservation and Emission Reduction in Combustion, il Greenhouse Gas R&D Programme e il Carbon Sequestration Leadership Forum (CSLF).
  Swiss Federal Office of...  
Institution: Verein technischer Angestellter der Gas- und Wasserversorgungen
Organo: Verein technischer Angestellter der Gas- und Wasserversorgungen
  Swiss Federal Office of...  
Swiss Gas and Water Industry Association (SGWA)
Société Suisse de l’Industrie du Gaz et des Eaux (SSIGE)
Schweizerischer Verein des Gas- und Wasserfaches (SVGW)
Società Svizzera dell'Industria del gas e delle Acque (SSIGA)
  Swiss Federal Office of...  
> Gas
> Erdgas
  Swiss Federal Office of...  
Motor fuel from sewage gas
Treibstoff aus Klärgas
  Swiss Federal Office of...  
Stationary high-pressure combustion (gas turbines)
Combustion stationnaire à haute pression (turbines à gaz)
Stationäre Hochdruckverbrennung (Gasturbinen)
Combustione stazionaria ad alta pressione (turbine a gas)
  Swiss Federal Office of...  
Before a deep geological repository can be realised, a number of open questions will have to be clarified, such as questions about the development of gas or the receptacles to be used. The state of knowledge about deep geological repositories will be developed gradually until they actually go into operation and so it will be possible to let this newly won knowledge flow into the process.
Avant qu'un dépôt en couches géologiques profondes puisse être réalisé, les questions en suspens, qui ont trait par exemple au développement de gaz ou au matériel des conteneurs, doivent être examinées et traitées dans les délais. L'état des connaissances relatives au dépôt en couches géologiques profondes évolue petit à petit jusqu'à sa mise en exploitation, si bien que des éléments nouveaux peuvent être intégrés au processus.
Bevor ein Tiefenlager realisiert werden kann, müssen offene Fragen, beispielsweise zur Gasentwicklung oder zu den Behältermaterialien, fristgerecht beantwortet werden. Der Kenntnisstand rund um ein Tiefenlager wird sich bis zur Inbetriebnahme schrittweise entwickeln und neue Erkenntnisse können in den Prozess einfliessen.
Prima di procedere alla realizzazione di un deposito in strati geologici profondi bisogna trovare risposta a diverse questioni ancora irrisolte, come ad esempio la liberazione di gas o i materiali dei contenitori. Lo stato delle conoscenze in relazione a un deposito in strati geologici profondi evolverà gradualmente fino alla messa in servizio e nuove scoperte potranno essere integrate nel processo.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow